2 Crônicas 11

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rehoboam i go kamap long Jerusalem na em i singautim ol strongpela soldia bilong lain Juda na lain Benjamin na ol i kam bung. Namba bilong ol dispela soldia em inap olsem 180,000. Rehoboam i laik bai ol i go pait long ol Israel long hap not, na mekim ol i stap aninit long em gen.
1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.
2 Tasol Bikpela i tokim profet Semaia olsem,
2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:
3 “Yu go long King Rehoboam bilong Juda na long olgeta manmeri bilong lain Juda na Benjamin na yu tokim ol olsem,
3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.
4 ‘Mi Bikpela, mi tok, yupela i no ken i go pait long ol brata bilong yupela, long wanem, mi yet mi mekim na ol Israel i bruk na lusim yupela.’” Orait Semaia i go na autim tok bilong Bikpela long ol, na ol i go bek long ples bilong ol, na ol i no i go pait long Jeroboam.
4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.
5 Rehoboam i stap long Jerusalem na em i tokim ol wokman na ol i strongim ol banis i raunim sampela taun bilong kantri Juda.
5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.
6 Ol i strongim ol banis i raunim ol dispela taun, Betlehem na Etam na Tekoa
6 Construiu Belém, Etão, Técua,
7 na Betsur na Soko na Adulam
7 Betsur, Odolão,
8 na Get na Maresa na Sif
8 Get, Maresa, Zif,
9 na Adoraim na Lakis na Aseka
9 Adurão, Laquis, Azeca,
10 na Sora na Aijalon na Hebron. Ol dispela taun i stap long graun bilong lain Juda na long graun bilong lain Benjamin.
10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.
11 — ausente —
11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.
12 — ausente —
12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.
13 Ol pris na Livai bilong olgeta hap bilong kantri Israel i lusim ples bilong ol na i kam i stap wantaim Rehoboam.
13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.
14 As bilong dispela i olsem. Jeroboam na ol king i kamap bihain long em i bin rausim ol na i no larim ol i mekim wok pris bilong Bikpela. Olsem na ol pris na ol Livai i bin lusim haus na graun bilong ol na i go i stap long Jerusalem na long ol arapela hap bilong kantri Juda.
14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.
15 Jeroboam i rausim ol pinis, orait em yet i makim sampela man nating long kamap olsem pris bilong mekim wok long ol ples bilong lotu long ol giaman god. Na tu, dispela ol pris i gat wok long mekim lotu long ol masalai na long tupela piksa bilong bulmakau man Jeroboam i bin wokim.
15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.
16 Sampela manmeri bilong olgeta lain bilong Israel i laikim tumas long lotu long God, Bikpela bilong ol. Olsem na ol i lusim kantri Israel na ol i bihainim ol pris na ol Livai na i go long Jerusalem bai ol i ken lotu na mekim ofa long God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong ol.
16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.
17 Ol dispela manmeri i stap wantaim ol Juda na ol i mekim kantri Juda i kamap strong. Na long tripela yia ol i mekim gutpela pasin olsem King Devit na King Solomon i bin mekim. Na dispela i helpim Rehoboam i kamap strongpela king.
17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.
18 Rehoboam i maritim Mahalat, pikinini meri bilong Jerimot. Jerimot em i wanpela bilong ol pikinini man bilong King Devit. Mama bilong Mahalat em i Abihail. Papa bilong Abihail, em i Eliap, pikinini bilong Jesi.
18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.
19 Mahalat i karim tripela pikinini man. Nem bilong tripela i olsem, Jeus na Semaria na Saham.
19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.
20 Bihain Rehoboam i maritim Maka, pikinini meri bilong Apsalom. Na Maka i karim 4-pela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Abiya na Atai na Sisa na Selomit.
20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.
21 Rehoboam i maritim 18 meri na tu em i gat 60 namba 2 lain meri. Na ol dispela meri i karim 28 pikinini man na 60 pikinini meri. Rehoboam i maritim planti meri, tasol em i laikim Maka moa yet.
21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Olsem na Rehoboam i makim Abiya, pikinini man bilong Maka, long kamap king bihain long em i dai. Na em i putim Abiya i stap namba wan namel long ol brata bilong en.
22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.
23 Tasol Rehoboam i gat gutpela tingting na em i makim ol arapela pikinini man bilong en long bosim ol dispela taun em i bin strongim long olgeta hap bilong distrik Juda na distrik Benjamin. Na em i givim planti kaikai long ol, na tu em i painim planti meri bilong ol i ken maritim.
23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.