2 Coríntios 7
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Ol brata tru bilong mi, yumi kisim pinis ol dispela promis bilong God. Olsem na yumi mas rausim olgeta pasin doti bilong bodi na bilong spirit, na yumi mas kamap klin olgeta long ai bilong God. Na yumi mas pret na aninit long God na yumi mas givim yumi yet olgeta long God na bihainim tru pasin holi oltaim.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Yupela i mas givim bel bilong yupela long mipela. Mipela i no bin mekim nogut long wanpela man. Mipela i no bin bagarapim wanpela. Mipela i no bin giamanim wanpela man na kisim ol samting bilong en.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Mi no laik sutim tok long yupela na mi mekim dispela tok. Nogat. Mi tok pinis olsem, mipela i givim bel bilong mipela long yupela, na mipela bai i laikim yupela yet, maski yumi dai o yumi stap laip.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Mi save olsem, mi ken tokaut stret long yupela, na mi no mas haitim tok. Mi amamas moa yet long yupela, na bel bilong mi i stap isi tru. Maski ol dispela hevi i save kamap long mipela, mi save tingting yet long yupela, na dispela i mekim amamas i pulap tru long bel bilong mi.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Taim mipela i go i stap long Masedonia, mipela i no inap malolo liklik. Nogat. Long dispela hap tu ol kain kain hevi i bin kamap long mipela oltaim. Ol man i bin tok pait wantaim mipela, na mipela i kirap nogut na bel bilong mipela i pret.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Tasol God i save mekim isi bel bilong ol manmeri i stap bel hevi. Na em i salim Taitus i kam long mipela, na long dispela pasin em i mekim isi bel bilong mipela.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Na i no long dispela rot tasol God i mekim isi bel bilong mipela. Nogat. Pastaim yupela i bin mekim isi bel bilong Taitus, na em i tokim mipela long dispela pasin bilong yupela. Olsem na long dispela pasin tu God i mekim isi bel bilong mipela. Taitus i tokim mipela olsem yupela i laikim tumas long lukim mi, na bel bilong yupela i sori, na yupela i tingting tumas long i stap wanbel wantaim mi. Olsem na mi amamas moa yet.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Mi save, pas bilong mi em i bin mekim yupela i bel hevi, tasol mi no sori tumas long dispela. Tru, bipo mi sori, tasol nau nogat. Mi save, dispela pas i bin givim bel hevi long yupela na mekim yupela i sem, tasol em i bilong sotpela taim tasol.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Na nau mi amamas, tasol mi no amamas long bel hevi bilong yupela. Nogat. Mi amamas, long wanem, dispela bel hevi na sem i bin mekim yupela i tanim bel. Mi save, God yet i bin kamapim dispela bel hevi na sem long yupela, olsem na tok bilong mipela i no bin bagarapim yupela liklik. Nogat.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Bel hevi na sem God i save kamapim, dispela i save mekim yumi man i tanim bel. Na long dispela pasin God i save kisim bek yumi, olsem na yumi no ken sori long yumi mas tanim bel. Tasol bel hevi na sem i kamap long pasin bilong ol man bilong graun, dispela i save kamapim dai.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Yupela i mas tingting gut. Dispela bel hevi God i bin givim long yupela, em i bin kamapim ol kain kain gutpela pasin long yupela. Long dispela pasin God i hariapim yupela, na yupela i kirap long stretim tok bilong yupela. Em i kirapim yupela long krosim man i bin mekim rong, na i mekim yupela i pret long God. Nau yupela i wari tru long mipela, na yupela i strong long stretim pasin bilong dispela man i bin mekim rong. Long olgeta samting yupela i mekim bilong stretim dispela tok, pasin bilong yupela i soim klia olsem, yupela i no gat asua.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Taim mi raitim dispela pas long yupela, mi no bin ting long stretim pasin bilong man i bin mekim rong na mi raitim. Na mi no ting long arapela man, dispela man i bin mekim rong long en. Nogat. Mi laik bai gutpela pasin bilong yupela i ken kamap ples klia, na long ai bilong God yupela i ken save gut olsem, yupela i laikim mipela tru. Long dispela as tasol mi bin raitim dispela pas.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Na nau dispela pasin bilong yupela i mekim bel bilong mipela i stap isi tru.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Bipo mi bin tokim Taitus long ol gutpela pasin bilong yupela na mi bin litimapim nem bilong yupela, na mi no kisim sem long dispela tok bilong mi. Nogat. Olgeta tok mipela i bin mekim long pasin bilong yupela, em i tru. Olsem tasol nau Taitus i save, dispela tok mipela i bin mekim bilong litimapim nem bilong yupela, em i tru olgeta.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Taim Taitus i kam long yupela, yupela i bin pret na guria, na yupela i kisim em na yupela olgeta i bihainim tok bilong em. Em i tingim yet dispela pasin bilong yupela na bel bilong en i sori tru long yupela.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Nau mi amamas tru, long wanem, mi bilip strong olsem, yupela bai i mekim ol stretpela pasin tasol.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.