1 Samuel 24

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sol i ranim ol Filistia pinis, orait em i kam bek bilong painim Devit gen. Na sampela man i tokim em olsem, “Devit i stap long ples drai klostu long ples Engedi.”
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Olsem na Sol i makim 3,000 gutpela soldia bilong Israel na kisim ol i go painim Devit wantaim ol lain man bilong en. Ol i wokabaut klostu long dispela ples nogut, ol i kolim Ples Nogut Bilong Wel Meme.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 Ol i go kamap long wanpela bikpela hul long maunten arere long rot na klostu long sampela banis sipsip. Na Sol i laik pekpek, olsem na em i go insait long hul. Tasol Devit wantaim ol man bilong en i sindaun hait i stap insait tru long dispela hul.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 Orait na ol man bilong Devit i tokim em, “Goan. Nau em i gutpela taim bilong yu. Bikpela i tokim yu pinis bai em i putim dispela birua long han bilong yu, na yu laik mekim wanem samting long em, orait yu ken mekim. Nau em i taim bilong mekim dispela samting. Goan, yu go.” Orait Devit i wokabaut isi isi na i go klostu long Sol na katim liklik hap long arere daunbilo bilong longpela klos bilong Sol, tasol Sol i no save.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Devit i katim pinis, orait em i pilim nogut long dispela samting em i bin mekim.
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 Olsem na em i go bek long ol man bilong en na tokim ol olsem, “Bikpela i no ken larim mi i bagarapim king bilong mi, long wanem, Bikpela yet i bin makim em na putim em i stap king. Mi no ken mekim wanpela pasin nogut long dispela king Bikpela i bin makim.”
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Na Devit i krosim ol man bilong en na i no larim ol i go kilim Sol. Na Sol i pekpek pinis na em i kirap na lusim dispela hul na wokabaut i go.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 Orait na Devit i go ausait long hul bihain long Sol na Devit i singaut long em olsem, “King Sol, bikman bilong mi.” Sol i harim dispela singaut na i tanim, na Devit i brukim skru na daunim het i go long graun, bilong givim biknem long Sol.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 Na Devit i tokim Sol olsem, “Bilong wanem yu putim yau long tok bilong ol dispela manmeri i save tok long mi laik bagarapim yu?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Lukim, nau tasol yu stap long dispela hul long maunten na Bikpela i putim yu long han bilong mi. Na ol lain bilong mi i tok long kilim yu, tasol mi marimari long yu na mi tok, mi no inap bagarapim yu, long wanem, Bikpela yet i bin makim yu na yu kamap king.
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Papa bilong mi, yu lukim dispela hap laplap mi holim. Mi bin katim long klos bilong yu, tasol mi no kilim yu. Olsem na yu ken save gut, mi no gat tingting long mekim nogut long yu o long bagarapim yu. Mi no bin mekim wanpela rong long yu, tasol yu wok long painim mi bilong kilim mi i dai.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Bikpela yet i ken skelim pasin bilong mitupela na makim husat i mekim rong. Em i ken mekim save long yu bilong bekim dispela pasin nogut yu bin mekim long mi. Tasol mi yet mi no inap mekim nogut long yu.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Yu save long dispela tok bilong bipo yet, ‘Ol man nogut tasol i save mekim pasin nogut.’ Tasol mi no man nogut bai mi mekim pasin nogut long yu. Nogat tru.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 King bilong mipela Israel, yu kam ranim mi, a? Tasol mi husat? Mi olsem dok i dai pinis. Mi olsem laus tasol.
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Olsem na Bikpela i ken skelim husat long mitupela i bin mekim rong. Em i ken helpim mi na stretim tok bai yu no inap bagarapim mi.”
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Devit i tok pinis na Sol i tokim em, “Devit, pikinini bilong mi, yu yet i tok long mi, a?” Na Sol i krai.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 Na em i tokim Devit olsem, “Yu gutpela man na mi man nogut tru. Yu bin mekim gutpela pasin tru long mi, tasol mi bin mekim pasin nogut long yu.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 Na nau yu bin soim mi dispela gutpela pasin tru yu bin mekim long mi, na yu no bin kilim mi long taim Bikpela i putim mi long han bilong yu.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Mi save, sapos wanpela man i gat rot bilong bagarapim birua bilong en, orait em i no inap lusim em i go nating. Tasol yu bin mekim dispela gutpela pasin long mi, olsem na mi laik bai Bikpela i ken mekim gut tru long yu.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 Harim. Mi save tru olsem yu bai i kamap strongpela king bilong Israel.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Olsem na mi laik bai yu promis long nem bilong Bikpela olsem, long taim yu kamap king, bai yu no ken kilim ol lain bilong mi. Nogut yu kilim ol, na bai nem bilong mi wantaim ol lain bilong mi i pinis olgeta.”
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Orait Devit i promis. Na Sol i go bek long ples bilong en na Devit wantaim ol man bilong en i go bek long ples hait.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.