1 Samuel 23
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Bihain sampela man i tokim Devit olsem, “Ol Filistia i wok long pait long ol man bilong taun Keila. Na ol i stilim wit bilong ol Keila long ol ples ol Keila i bin hipim wit long en bilong kisim kaikai bilong en.”
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Devit i harim dispela tok na em i askim Bikpela olsem, “I orait long mi go pait long ol dispela Filistia, o nogat?” Na Bikpela i tokim em, “I orait. Yu go pait long ol na helpim ol Keila bai ol i no bagarap.”
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Tasol ol man i stap wantaim Devit i tokim em olsem, “Harim. Nau yumi stap long Juda na i gat planti samting i save mekim yumi i pret. Na olsem wanem bai yumi go long Keila na pait long ol Filistia? Mipela i no inap i go.”
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Ol i tok olsem, orait Devit i askim Bikpela gen. Na Bikpela i tokim Devit olsem, “Yupela kirap i go long Keila na pait long ol Filistia. Long wanem, mi bai helpim yupela na bai yupela i winim ol.”
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Orait Devit wantaim ol man bilong en i go long Keila na i pait long ol Filistia. Na ol i kilim i dai planti Filistia na kisim ol bulmakau bilong ol. Long dispela pait Devit i kisim bek ol manmeri bilong Keila na ol i no bagarap.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Taim Abiatar, pikinini man bilong Ahimelek, i ranawe long King Sol na i kam long Devit, Abiatar i kisim dispela laplap pris i gat tupela ston ol i save yusim bilong painimaut laik bilong God, na i karim i kam. Na taim ol i go long Keila, orait Abiatar i karim dispela laplap i go wantaim ol.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Na sampela man i tokim Sol olsem, “Devit i go i stap long taun Keila.” Orait Sol i tok, “Gutpela tumas, nau bai God i givim em long han bilong mi. Devit i go insait long taun i gat banis na strongpela dua na long dispela pasin em i kalabusim em yet. Olsem na bai mi no gat hatwok long holimpas em.”
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Orait bihain Sol i singautim olgeta soldia bilong en i kam na ol i wokabaut i go long Keila bilong banisim Devit wantaim ol man bilong en.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Tasol Devit i harim tok long Sol i tingting long mekim nogut long em. Olsem na em i tokim pris Abiatar, “Kisim dispela laplap pris na bringim i kam.”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Em i bringim pinis, orait Devit i beten olsem, “God, Bikpela bilong mipela Israel, mi wokboi bilong yu, mi bin harim tok olsem, Sol i save mi stap hia long Keila. Olsem na em i tingting long kam na bagarapim dispela ples.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Na mi laik save, bai ol man bilong dispela ples i givim mi long Sol, o nogat? Na dispela tok long Sol bai i kam, em i tru, o nogat? God, Bikpela bilong mipela Israel, mi laikim tumas bai yu bekim dispela askim bilong mi.” Na Bikpela i tokim em olsem, “Sol bai i kam.”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Na Devit i askim Bikpela gen, “Bai ol man bilong Keila i givim mi wantaim ol man bilong mi long Sol, o nogat?” Na Bikpela i tok, “Ol bai i mekim olsem.”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Devit i harim dispela tok, orait wantu em i kisim ol lain man bilong en, nau namba bilong ol i samting olsem 600. Na olgeta i kirap na lusim Keila na i go. Ol i wokabaut nabaut long planti hap. Taim Sol i harim tok long Devit i lusim Keila na i ranawe pinis, orait Sol i no moa ting long i go long Keila.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 Devit i go i stap long ol gutpela ples hait long ol maunten klostu long taun Sif. Dispela hap i ples nating na i no gat man i stap. Na Sol i wok long painim Devit oltaim, tasol God i no larim Sol i kisim em.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Devit i save olsem Sol i kam bilong kilim em i dai, olsem na long dispela taim Devit i go i stap long ples Hores klostu long Sif.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Na Jonatan i go lukim em na mekim gutpela tok long em bai Devit i bilip strong long God.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Jonatan i tokim em olsem, “Yu no ken pret. Papa bilong mi i no inap bagarapim yu. Bihain bai yu kamap king bilong Israel, na mi bai stap namba 2 bilong yu. Na papa bilong mi tu i save pinis long dispela samting.”
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Na long ai bilong Bikpela, tupela i mekim strongpela promis gen long i stap pren tru oltaim. Na bihain, Jonatan i go bek long ples bilong en, na Devit i stap yet long Hores.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Orait sampela man bilong Sif i go lukim Sol long taun Gibea, na ol i tokim em olsem, “King, harim. Devit i hait i stap long hap bilong mipela long maunten Hakila long hap saut bilong ples drai bilong Juda. Ol i stap long ol ples hait bilong pait, klostu long ples Hores.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Mipela i save, yu laikim tumas long holimpas dispela man, olsem na yu mas i kam kisim em. Na mipela yet bai i givim em long han bilong yu.”
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Na Sol i tokim ol, “Yupela i mekim gutpela pasin bilong helpim mi. Olsem na mi laik bai Bikpela i ken mekim gut long yupela.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Tasol ol man i tok, Devit i smatpela man na em i inap giamanim yumi. Olsem na mi laik yupela i go wanpela taim moa na lukim gut ples em i stap long en na painimaut nem bilong ol man i bin lukim em.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Yupela i mas save gut long olgeta ples em i save hait long en na kam kwik na tokim mi. Na bai mi go wantaim yupela, na sapos em i stap yet long dispela hap, orait bai mi go painim em gut. Na maski sapos mi mas ranim em i go long olgeta hap bilong Juda, orait bai mi go inap mi kisim em.”
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Sol i tok pinis na ol Sif i lusim em na i go paslain long em long ples bilong ol. Na ol i painimaut olsem, Devit wantaim ol lain man bilong en i stap long ples drai bilong Maon, long bikpela ples daun long hap saut bilong Juda.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 Sol i harim pinis, orait em wantaim ol lain man bilong en i kirap i go long dispela hap long painim Devit. Tasol ol sampela man i kam tokim Devit. Olsem na em i go i stap long wanpela ples nogut i gat planti ston, long narapela hap bilong ples drai Maon. Taim Sol i harim tok long Devit i go long dispela hap, orait Sol i go bihainim em.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 Na Sol wantaim ol lain man bilong en i stap long wanpela sait bilong kil bilong maunten, na Devit wantaim ol lain man bilong en i ranawe long Sol na i stap long narapela sait. Na Sol wantaim ol man bilong en i kam klostu tru na ol i laik holimpas Devit wantaim ol man bilong en.
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 Orait wanpela man i kam tokim Sol olsem, “Harim. Ol Filistia i kam pait long kantri bilong yumi. Yu mas hariap i kam bek kwiktaim.”
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Orait Sol i harim dispela tok na em wantaim ol man bilong en i lusim Devit na i go bek long pait long ol Filistia. Olsem na ol i kolim dispela ples, Ples Nogut Bilong Brukim Pait.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Na Devit i lusim dispela hap na i go i stap long ol gutpela ples hait long graun bilong Engedi.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.