1 Reis 15
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Long namba 18 yia bilong Jeroboam i stap king bilong Israel, Abiya, narapela nem bilong en Abijam, i kamap king bilong Juda.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Na em i stap king long Jerusalem inap tripela yia. Maka, pikinini bilong Apsalom, em i mama bilong Abiya.
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Abiya i save mekim olgeta kain sin olsem papa bilong en i bin mekim. Em i no bihainim gutpela pasin bilong tumbuna bilong en, Devit, na em i no i stap wanbel wantaim God, Bikpela bilong en.
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Tasol God, Bikpela, i tingim Devit, olsem na em i givim wanpela pikinini man long Abiya, bilong kisim ples bilong en na kamap king. Olsem na bai lam bilong Devit i no ken i dai. Na tu Bikpela i mekim Jerusalem i stap gut.
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 Bikpela i tingim Devit, long wanem, Devit i save mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela. Na oltaim em i save bihainim olgeta tok bilong Bikpela. Wanpela taim tasol, nogat. Em dispela taim em i bin mekim nogut long Uria bilong lain Hit.
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 Long taim Abiya na Jeroboam i stap king, tupela kantri i save pait oltaim.
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Abiya i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Bihain Abiya i dai na ol i planim em long Taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Asa, i kisim ples bilong en na i kamap king.
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Long namba 20 yia bilong Jeroboam i stap king bilong Israel, Asa i kamap king bilong Juda.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 Asa i stap king long Jerusalem inap 41 yia. Maka, pikinini meri bilong Apsalom, em i tumbuna mama bilong Asa.
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela, olsem Devit, tumbuna bilong en, i bin mekim.
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 Asa i rausim ol dispela manmeri i gat wok bilong mekim pasin pamuk long ol ples bilong lotuim ol giaman god. Na em i rausim tu ol dispela piksa bilong ol giaman god ol tumbuna bilong en i bin wokim.
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 Na em i rausim tumbuna mama bilong en, Maka, long wok bilong en na i no larim em i gat namba moa olsem mama bilong king. Long wanem, Maka i bin wokim wanpela piksa bilong god meri Asera. Asa i tok, na ol i katim dispela stingpela piksa na karim i go kukim long ples daun bilong wara Kidron.
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 I tru, Asa i no bagarapim olgeta dispela ples bilong lotuim ol giaman god, tasol oltaim em i save laikim tumas Bikpela na i aninit tru long em.
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 Na Asa i kisim ol samting papa bilong en i bin makim bilong Bikpela na ol samting em yet i makim bilong Bikpela, na em i putim olgeta dispela samting insait long haus bilong Bikpela. Ol dispela samting, em ol silva na gol na ol kain kain dis.
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 Long dispela taim Basa i stap king bilong Israel. Na long taim Asa na Basa i stap king, tupela kantri i save pait oltaim.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Wanpela taim Basa i kisim ol soldia na i go pait long ol Juda. Ol i kisim taun Rama na mekim wok bilong strongim banis i raunim dispela taun, bilong pasim rot long ol manmeri i no ken i go i kam long Juda.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 Olsem na Asa i kisim olgeta silva na gol i stap yet long ol rum mani bilong haus bilong Bikpela na bilong haus bilong king. Na em i givim long ol ofisa bilong en na salim ol i go long Damaskus bilong givim long Benhadat, king bilong Siria. Benhadat em i pikinini bilong Taprimon na tumbuna pikinini bilong Hesion. Na Asa i tokim ol ofisa long tokim King Benhadat olsem,
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Mi laik bai mitupela i ken promis long stap pren, olsem bipo papa bilong mitupela i bin mekim. Olsem na mi salim dispela silva na gol long yu olsem presen. Mi laik bai yu brukim dispela promis yu bin mekim wantaim Basa, king bilong Israel. Na bai em i ken kisim olgeta ami bilong en i go na lusim graun bilong mi.”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 King Benhadat i harim dispela tok bilong King Asa, na em i orait long en. Olsem na em i tokim ol ofisa bilong en long kisim ol soldia na i go pait long ol taun bilong Israel. Orait ol i go pait na kisim taun Ijon na taun Dan na taun Abel Betmaka. Na tu ol i kisim dispela graun i stap klostu long raunwara Galili na olgeta graun bilong lain Naptali.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Na taim King Basa i harim tok olsem ol Siria i kam pait long ol taun bilong Israel, orait em i lusim dispela wok em i mekim long taun Rama, na em i go i stap long taun Tirsa.
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Bihain King Asa i salim tok long olgeta man bilong Juda long ol i mas i go long Rama. Na ol i go na kisim olgeta ston na plang King Basa i bin bungim bilong mekim wok bilong strongim banis bilong taun. Na ol i karim i go, bilong Asa i ken strongim banis bilong taun Mispa na banis bilong dispela taun Geba i stap long graun bilong lain Benjamin.
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Asa i bin mekim i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda. Dispela buk i stori long olgeta strongpela wok em i bin mekim na long ol arapela wok em i bin mekim bilong strongim banis bilong ol taun. Tasol taim Asa i lapun pinis, wanpela sik nogut i kamap long lek bilong en.
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Bihain Asa i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long Taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Jehosafat, i kisim ples bilong en na i kamap king.
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Long namba 2 yia bilong Asa i stap king bilong Juda, Nadap, pikinini man bilong King Jeroboam, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king inap tupela yia tasol.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Em i bihainim pasin nogut bilong papa bilong en. Em yet i mekim sin long ai bilong Bikpela na tu em i pulim ol Israel long mekim sin.
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 Na Basa, pikinini man bilong Ahiya bilong lain Isakar, i painim rot bilong kilim Nadap i dai. Olsem na long taim Nadap wantaim ol ami bilong en i go pait long ol Filistia na banisim taun Gibeton, orait Basa i kamap long Nadap na i kilim em i dai.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Na em yet i kamap king bilong Israel. Dispela samting i kamap long namba 3 yia bilong Asa i stap king bilong Juda.
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 Na kwiktaim Basa i kilim i dai olgeta lain famili bilong Jeroboam. Em i no larim wanpela i stap. Nogat tru. Na long dispela pasin em i inapim tok Bikpela i bin autim long maus bilong wokman bilong en, profet Ahiya bilong taun Silo.
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 As bilong dispela samting i kamap long lain bilong Jeroboam, i olsem. Bipo Jeroboam yet i bin mekim sin long ai bilong God, Bikpela bilong Israel, na tu em i bin pulim ol Israel long mekim sin. Ol dispela sin bilong Jeroboam i mekim Bikpela i belhat, olsem na Bikpela i bagarapim ol lain bilong Jeroboam.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Nadap i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel.
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 — ausente —
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 — ausente —
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Basa i bihainim pasin nogut bilong King Jeroboam. Em yet i mekim sin long ai bilong Bikpela, na tu em i pulim ol Israel long mekim sin.
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.