1 Reis 14
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Long dispela taim Abiya, pikinini man bilong King Jeroboam, i kisim sik.
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Na Jeroboam i tokim meri bilong en olsem, “Mi laik yu putim narakain bilas na bai ol man i no inap save yu meri bilong mi. Orait yu mas i go long Silo. Profet Ahiya i stap long dispela ples. Em dispela man i bin tok long mi bai i kamap king bilong Israel.
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Yu mas kisim 10-pela bret na sampela bisket na wanpela sospen hani na go givim em. Na mi laik yu askim em long wanem samting bai i kamap long pikinini bilong mitupela. Na em bai i toksave long yu.”
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Orait meri bilong Jeroboam i harim tok na em i go long Silo na i kamap long haus bilong Ahiya.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Tasol taim meri i no kamap yet, Bikpela i bin tokim Ahiya olsem, “Pikinini man bilong Jeroboam i gat sik. Na meri bilong Jeroboam bai i kam bilong askim yu bai pikinini i ken orait gen, o nogat. Em bai i giaman olsem em i narapela meri na i kam long yu.” Na Bikpela i tokim Ahiya long olgeta samting em i mas tokim meri bilong Jeroboam.
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Taim meri bilong Jeroboam i kam kamap, Ahiya i harim lek bilong en i pairap klostu long dua na em i tok olsem, “Meri bilong Jeroboam, kam insait. Bilong wanem yu laik giaman olsem yu narapela meri? Mi gat wanpela tok bilong givim yu na bai dispela tok i mekim bel bilong yu i hevi.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Yu go bek long Jeroboam, na givim dispela tok bilong Bikpela long em, ‘Mi God, Bikpela bilong Israel, mi tok olsem. Jeroboam, mi bin kisim yu namel long ol Israel, ol manmeri bilong mi, na mi mekim yu i kamap king bilong ol.
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Mi bin rausim wok king long lain bilong Devit na mi givim dispela wok long yu. Tasol yu no bin bihainim gutpela pasin bilong Devit, wokman bilong mi. Em i bin strong long bihainim olgeta lo bilong mi. Na wanem ol pasin i stret long ai bilong mi, em tasol Devit i save mekim.
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Tasol yu wok long mekim sin moa yet. Sin bilong yu i winim sin bilong olgeta lida i bin kamap bipo. Yu givim baksait tru long mi na yu wokim ol giaman god long bras samting na yu lotuim ol. Long dispela pasin yu mekim mi i belhat nogut tru.
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Olsem na tru tumas, bai mi bagarapim lain famili bilong yu. Na Jeroboam, bai mi pinisim olgeta man i kamap long lain bilong yu long Israel, maski ol i yangpela yet o ol i kamap bikpela pinis. Bai mi rausim ol olgeta, olsem man i rausim pekpek na i no gat wanpela liklik hap i stap.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 Sapos sampela man long famili bilong yu i dai insait long taun, orait bai ol dok i kaikai bodi bilong ol. Na sapos sampela i dai ausait long taun, orait bai ol tarangau i kaikai bodi bilong ol. Mi Bikpela, mi tok pinis.’”
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Na Ahiya i skruim tok long meri bilong Jeroboam olsem, “Yu ken i go bek long ples bilong yu. Na long taim yu go insait long taun, orait bai pikinini bilong yu i dai.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Na bai olgeta Israel i krai long en na planim em long matmat. God, Bikpela bilong yumi Israel, i lukim em wanpela tasol i mekim gutpela pasin namel long olgeta lain famili bilong Jeroboam. Olsem na Bikpela bai i larim ol i planim bodi bilong en. Tasol ol arapela man long lain bilong Jeroboam, nogat.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Bikpela bai i makim wanpela man i kamap king bilong Israel, na dispela king bai i pinisim tru ol lain bilong Jeroboam. Dispela samting bai i kamap nau tasol.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 “Ol Israel i bin wokim ol piksa bilong god meri Asera na lotuim ol, na long dispela pasin ol i mekim Bikpela i belhat long ol. Olsem na Bikpela bai i mekim save long ol na bai ol i pret na guria nogut olsem pitpit i stap long wara na tait i sakim. Na bai Bikpela i rausim ol Israel long dispela gutpela graun em i bin givim long ol tumbuna bilong ol. Na bai em i tromoi ol i go nabaut long hapsait bilong wara Yufretis.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Jeroboam yet i bin mekim sin na tu em i pulim ol Israel long mekim sin. Bikpela bai i tingim sin bilong ol na givim baksait long ol Israel.”
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Meri bilong Jeroboam i harim dispela tok pinis, orait em i kirap i go bek long taun Tirsa. Long taim em i stat long go insait long haus, orait dispela pikinini i dai.
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Na ol i planim bodi bilong en na olgeta manmeri bilong Israel i krai sori long dispela pikinini. Na dispela i inapim tok Bikpela i bin autim long maus bilong profet Ahiya, wokman bilong en.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Jeroboam i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori long ol pait em i mekim long ol birua na long ol pasin em i bin mekim bilong bosim kantri.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 Jeroboam i stap king inap 22 yia. Na em i dai na ol i planim em. Na pikinini man bilong en, Nadap, i kisim ples bilong en na i kamap king.
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Rehoboam, pikinini man bilong Solomon, i stap king bilong Juda. Long taim em i kamap king em i gat 41 krismas na em i stap king inap 17 yia. Em i stap long Jerusalem, dispela taun Bikpela i bin makim namel long olgeta hap bilong Israel olsem ples bilong olgeta Israel i ken i kam klostu long em na lotuim em. Mama bilong Rehoboam, em Nama bilong kantri Amon.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Long dispela taim ol manmeri bilong Juda i wok long mekim planti pasin nogut long ai bilong Bikpela, na dispela i mekim Bikpela i kros na bel nogut long ol. Bipo ol tumbuna bilong ol i bin mekim sin, tasol ol i no bin mekim Bikpela i kros nogut tru olsem ol dispela lain nau.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Nau ol Juda i save wokim ol ples bilong lotu antap long ol maunten na aninit long ol bikpela diwai. Na ol i sanapim ol pos ston na ol piksa bilong god meri Asera long ol dispela ples, na ol i lotuim ol dispela samting.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Na wanpela pasin nogut tru i kamap. Sampela man na meri i kisim wok bilong mekim pasin pamuk long ol dispela ples bilong lotu. Ol manmeri bilong Juda i bihainim olgeta stingpela pasin bilong ol lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol dispela lain na i givim dispela graun long Israel.
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Long namba 5 yia bilong Rehoboam i stap king, Sisak, king bilong Isip, wantaim ol soldia bilong en i kam pait long Jerusalem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Na ol i winim ol Jerusalem na ol i kisim olgeta gutpela gutpela samting bilong haus bilong Bikpela na bilong haus bilong king. Na tu ol i kisim dispela olgeta hap plang bilong pait Solomon i bin wokim na karamapim long gol. Na ol i karim ol dispela samting i go long Isip.
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Tasol bihain long dispela, King Rehoboam i tokim ol wokman na ol i kisim bras na wokim ol hap plang bilong pait, bilong senisim ol dispela hap plang ol Isip i bin kisim. Na Rehoboam i givim long ol ofisa bilong en i gat wok bilong was long ol dua bilong haus king, na ol i save lukautim ol dispela hap plang.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Na taim king i go long haus bilong Bikpela, orait ol dispela wasman i save karim dispela ol hap plang na i go wantaim em. Na taim king i go bek long haus bilong en, orait ol i save bringim ol hap plang i go bek long rum bilong ol wasman.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Rehoboam i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Long taim Rehoboam na Jeroboam i stap king, tupela kantri i save pait oltaim.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Na bihain Rehoboam i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long Taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Abiya, i kisim ples bilong en na i kamap king. Mama bilong Rehoboam, em Nama bilong kantri Amon.
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.