1 Crônicas 6
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Nem bilong ol pikinini man bilong Livai i olsem, Gerson na Kohat na Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Nem bilong ol pikinini man bilong Kohat i olsem, Amram na Ishar na Hebron na Usiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Nem bilong ol pikinini bilong Amram i olsem, Aron na Moses na Miriam. Nem bilong ol pikinini man bilong Aron i olsem, Nadap na Abihu na Eleasar na Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar em i papa bilong Finias na Finias em i papa bilong Abisua
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 na Abisua em i papa bilong Buki na Buki em i papa bilong Usi
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 na Usi em i papa bilong Serahia na Serahia em i papa bilong Meraiot
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 na Meraiot em i papa bilong Amaria na Amaria em i papa bilong Ahitup
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 na Ahitup em i papa bilong Sadok na Sadok em i papa bilong Ahimas
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 na Ahimas em i papa bilong Asaria na Asaria em i papa bilong Johanan
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 na Johanan em i papa bilong narapela Asaria. Long taim Solomon i bin wokim haus bilong God long Jerusalem dispela Asaria i stap hetpris.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Na dispela Asaria em i papa bilong Amaria na Amaria em i papa bilong Ahitup
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 na Ahitup em i papa bilong Sadok na Sadok em i papa bilong Salum
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 na Salum em i papa bilong Hilkia na Hilkia em i papa bilong Asaria
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 na Asaria em i papa bilong Seraia na Seraia em i papa bilong Jehosadak.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Long taim Bikpela i kirapim tingting bilong King Nebukatnesar, na ol Babilon i kam na kisim ol Juda na Jerusalem i go kalabus, ol i kisim Jehosadak tu i go kalabus.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Nem bilong ol pikinini man bilong Livai i olsem, Gerson na Kohat na Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Nem bilong ol pikinini man bilong Gerson i olsem, Lipni na Simei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Nem bilong ol pikinini man bilong Kohat i olsem, Amram na Ishar na Hebron na Usiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Nem bilong ol pikinini man bilong Merari i olsem, Mali na Musi.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Lain bilong Gerson i olsem. Gerson em i papa bilong Lipni na Lipni em i papa bilong Jahat na Jahat em i papa bilong Sima
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 na Sima em i papa bilong Joa na Joa em i papa bilong Ido na Ido em i papa bilong Sera na Sera em i papa bilong Jeaterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Lain bilong Kohat i olsem. Kohat em i papa bilong Aminadap na Aminadap em i papa bilong Kora na Kora em i papa bilong Asir
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 na Asir em i papa bilong Elkana na Elkana em i papa bilong Ebiasap na Ebiasap em i papa bilong narapela Asir
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 na Asir em i papa bilong Tahat na Tahat em i papa bilong Uriel na Uriel em i papa bilong Usia na Usia em i papa bilong Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Nem bilong ol pikinini man bilong Elkana i olsem, Amasai na Ahimot
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 na Elkana. Lain bilong dispela Elkana i olsem. Elkana em i papa bilong Sofai na Sofai em i papa bilong Nahat
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 na Nahat em i papa bilong Eliap na Eliap em i papa bilong Jeroham na Jeroham em i papa bilong Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Nem bilong ol pikinini man bilong Samuel i olsem, Joel em i namba wan na Abiya em i namba 2.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Lain bilong Merari i olsem. Merari em i papa bilong Mali na Mali em i papa bilong Lipni na Lipni em i papa bilong Simei na Simei em i papa bilong Usa
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 na Usa em i papa bilong Simea na Simea em i papa bilong Hagia na Hagia em i papa bilong Asaia.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dispela hap i gat lista bilong ol man King Devit i bin makim bilong bosim wok bilong mekim musik long haus bilong Bikpela. Devit i makim ol dispela lain bihain long em i bringim Bokis Kontrak i kam long Jerusalem na i putim long haus sel bilong Bikpela.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Long taim bilong lotu ol dispela lain i save mekim musik long ples bung klostu long dua bilong haus bilong Bikpela. Ol i bin mekim dispela wok long haus sel bilong Bikpela i kam inap long taim King Solomon i pinisim wok long nupela haus bilong Bikpela long Jerusalem. Ol dispela lain i save bihainim gut ol lo bilong wok bilong ol.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Devit i bin makim tripela man bilong lukautim dispela wok bilong mekim musik. Na bihain ol pikinini bilong ol tu i mekim wankain wok. Namba wan man i bilong lain Kohat, na nem bilong en, Heman. Em i save gut tru long singim ol song. Heman em i pikinini bilong Joel na Joel em i pikinini bilong Samuel na
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel em i pikinini bilong Elkana na Elkana em i pikinini bilong Jeroham na Jeroham em i pikinini bilong Eliel na Eliel em i pikinini bilong Toa
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 na Toa em i pikinini bilong Suf na Suf em i pikinini bilong Elkana na Elkana em i pikinini bilong Mahat na Mahat em i pikinini bilong Amasai
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 na Amasai em i pikinini bilong Elkana na Elkana em i pikinini bilong Joel na Joel em i pikinini bilong Asaria na Asaria em i pikinini bilong Sefanaia
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 na Sefanaia em i pikinini bilong Tahat na Tahat em i pikinini bilong Asir na Asir em i pikinini bilong Ebiasap na Ebiasap em i pikinini bilong Kora
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 na Kora em i pikinini bilong Ishar na Ishar em i pikinini bilong Kohat na Kohat em i pikinini bilong Livai na Livai em i pikinini bilong Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Nem bilong namba 2 man Devit i makim, em Asap. Asap em i brata na wanwok bilong Heman. Na long taim bilong mekim musik Asap wantaim ol lain bilong en i save sanap long han sut bilong lain bilong Heman. Asap em i pikinini bilong Berekia na Berekia em i pikinini bilong Simea
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 na Simea em i pikinini bilong Maikel na Maikel em i pikinini bilong Basea na Basea em i pikinini bilong Malkia
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 na Malkia em i pikinini bilong Etni na Etni em i pikinini bilong Sera na Sera em i pikinini bilong Adaia
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 na Adaia em i pikinini bilong Etan na Etan em i pikinini bilong Sima na Sima em i pikinini bilong Simei
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 na Simei em i pikinini bilong Jahat na Jahat em i pikinini bilong Gerson na Gerson em i pikinini bilong Livai.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Na nem bilong namba 3 man Devit i makim, em Etan na em i bosim lain Merari. Na long taim bilong mekim musik ol lain bilong Merari i save sanap long han kais bilong lain bilong Heman. Etan em i pikinini bilong Kisi na Kisi em i pikinini bilong Apdi na Apdi em i pikinini bilong Maluk
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 na Maluk em i pikinini bilong Hasabia na Hasabia em i pikinini bilong Amasia na Amasia em i pikinini bilong Hilkia
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 na Hilkia em i pikinini bilong Amsi na Amsi em i pikinini bilong Bani na Bani em i pikinini bilong Semer
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 na Semer em i pikinini bilong Mali na Mali em i pikinini bilong Musi na Musi em i pikinini bilong Merari na Merari em i pikinini bilong Livai.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Na olgeta arapela wok insait long haus bilong God, ol bikman i makim long ol arapela lain bilong Livai.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aron na ol lain pikinini bilong en i gat wok long mekim ol ofa long dispela alta we ol i save mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta, na tu long dispela alta we ol i save mekim ol ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na ol i save mekim olgeta wok bilong Rum Tambu Tru. Na tu ol i save mekim ol ofa bilong rausim sin bilong ol Israel. Na long taim ol i mekim olgeta dispela wok ol i save bihainim olgeta tok em Moses, wokman bilong God, i bin givim Aron.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Lain bilong Aron i olsem. Aron em i papa bilong Eleasar na Eleasar em i papa bilong Finias na Finias em i papa bilong Abisua
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 na Abisua em i papa bilong Buki na Buki em i papa bilong Usi na Usi em i papa bilong Serahia
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 na Serahia em i papa bilong Meraiot na Meraiot em i papa bilong Amaria na Amaria em i papa bilong Ahitup
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 na Ahitup em i papa bilong Sadok na Sadok em i papa bilong Ahimas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Dispela hap i gat lista bilong ol taun ol Israel i bin makim bilong lain famili bilong Aron. Aron em i man bilong lain Kohat. Long taim ol Israel i laik tilim ol taun bilong ol lain Livai ol i bin pilai satu bilong painimaut wanem famili i mas kisim taun pastaim. Orait na satu i makim lain famili bilong Aron.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Olsem na ol Israel i givim taun Hebron i stap long graun bilong lain Juda long ol Aron. Na ol i givim tu olgeta graun i stap klostu long taun. Dispela graun i gat gutpela gras bilong ol bulmakau na sipsip i ken kaikai.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Tasol ol gaden na ol liklik ples i stap klostu long Hebron, em ol Israel i no givim long lain bilong Aron, long wanem, ol i bin givim pinis long Kalep, pikinini man bilong Jefune.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Ol Israel i givim taun Hebron na taun Jatir long ol lain bilong Aron. Hebron em i wanpela taun ol Israel i bin makim bilong ol man i ken ranawe i go na hait long en. Na ol i givim tu ol arapela taun long ol Aron. Nem bilong ol dispela taun i olsem, Lipna na Estemoa
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 na Hilen na Debir
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 na Asan na Betsemes. Na ol i givim tu sampela graun i stap klostu long ol dispela taun. Dispela graun i gat gutpela gras bilong ol bulmakau na sipsip i ken kaikai.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Na ol Israel i givim tu sampela taun i stap long graun bilong lain Benjamin. Nem bilong ol dispela taun i olsem, Geba na Alemet na Anatot. Na ol i givim graun i gat gutpela gras wantaim. Ol i givim 13 taun olgeta long ol lain famili bilong Aron.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Ol Israel i pilai satu gen na makim 10-pela taun long ol arapela lain bilong Kohat. Ol dispela taun i stap long graun bilong hap lain Manase long hap san i go daun.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Na ol i makim 13 taun long ol lain famili bilong lain Gerson. Ol dispela taun i stap long graun bilong Isakar na Aser na Naptali na dispela hap lain Manase i stap long graun Basan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Na ol i makim 12-pela taun long ol lain famili bilong lain Merari. Ol dispela taun i stap long graun bilong lain Ruben na Gat na Sebulun.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Long dispela pasin ol i givim ol taun wantaim graun i gat gutpela gras long ol Livai.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Sampela bilong ol dispela taun i stap long graun bilong lain Juda na Simeon na Benjamin. Na yu lukim pinis nem bilong ol. Ol i bin pilai satu na makim ol dispela taun.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Sampela bilong ol dispela taun ol lain famili bilong lain Kohat i bin kisim, i stap long graun bilong lain Efraim.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Sekem em i wanpela bilong ol dispela taun, na em i stap long ples maunten bilong Efraim. Em i wanpela taun ol Israel i bin makim bilong ol man i ken ranawe i go na hait long en. Na nem bilong ol arapela taun i olsem, Geser
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 na Jokmeam na Bethoron
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 na Aijalon na Gatrimon. Na taim ol Israel i givim ol dispela taun long ol Kohat, ol i givim ol wantaim graun i gat gutpela gras.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Na sampela bilong ol dispela taun bilong ol Kohat, i stap long graun bilong hap lain Manase. Nem bilong ol dispela taun i olsem, Aner na Bileam. Na taim ol Israel i givim ol dispela taun long ol Kohat, ol i givim ol wantaim graun i gat gutpela gras.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Sampela bilong ol taun ol Israel i givim long lain Gerson, i stap long graun bilong hap lain Manase. Nem bilong ol i olsem, taun Golan long distrik Basan, na taun Astarot.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Na sampela bilong ol dispela taun i stap long graun bilong lain Isakar. Nem bilong ol i olsem, Kedes na Daberat
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 na Ramot na Anem.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Na sampela i stap long graun bilong lain Aser. Nem bilong ol i olsem, Masal na Apdon
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 na Hukok na Rehop.
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Na sampela i stap long graun bilong lain Naptali. Nem bilong ol i olsem, taun Kedes long distrik Galili, na taun Hamon na taun Kiriataim. Na taim ol Israel i givim ol dispela taun long ol Gerson, ol i givim ol wantaim graun i gat gutpela gras.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Sampela bilong ol dispela taun ol Israel i givim long lain Merari, em ol arapela lain Livai. Ol dispela taun i stap long graun bilong lain Sebulun na bilong lain Ruben na bilong lain Gat. Nem bilong ol taun i stap long graun bilong lain Sebulun i olsem, Rimono na Tabor.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 — ausente —
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Na nem bilong ol taun i stap long graun bilong lain Gat i olsem, Ramot long distrik Gileat na Mahanaim
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 na Hesbon na Jaser. Na taim ol Israel i givim ol dispela taun long ol Merari, ol i givim ol wantaim graun i gat gutpela gras.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.