1 Crônicas 17

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 King Devit i go i stap pinis long haus bilong en, na bihain em i tokim profet Natan olsem, “Mi stap long wanpela gutpela haus ol i wokim long diwai sida, tasol Bokis Kontrak bilong Bikpela i stap long haus sel. Ating dispela i no stret.”
1 Sucedeu que, habitando Davi em sua própria casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca da Aliança do Senhor se acha numa tenda.
2 Orait profet Natan i tokim Devit olsem, “God i stap wantaim yu, olsem na sapos yu laik mekim wanpela samting, yu mekim tasol.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faze tudo quanto está no teu coração, porque Deus é contigo.
3 Tasol long dispela nait God i tokim Natan olsem,
3 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
4 “Yu go long Devit, wokman bilong mi, na givim dispela tok bilong mi long em, ‘Devit, yu no dispela man mi bin makim bilong wokim haus bilong mi.
4 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Tu não edificarás casa para minha habitação;
5 Mi no save stap long bikpela haus. Nogat. Long taim mi bin kisim bek ol Israel long Isip na bringim ol i kam, mi stap long haus sel tasol. Na olgeta hap mi go i kam, mi save stap long ol haus sel tasol.
5 porque em casa nenhuma habitei, desde o dia que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Mi bin wokabaut wantaim yupela Israel long planti hap, na mi no bin askim wanpela bilong ol hetman mi bin makim bilong yupela, olsem, “Bilong wanem yu no bin wokim wanpela haus bilong mi long diwai sida?” ’
6 Em todo lugar em que andei com todo o Israel, falei, acaso, alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Na Bikpela i tok moa long Natan olsem, “Tokim wokman bilong mi, Devit, olsem, ‘Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi bin kisim yu taim yu stap wasman bilong sipsip, na mi makim yu long kamap hetman bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel.
7 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada e de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Mi bin i stap wantaim yu long olgeta hap yu go long en. Na mi bin daunim ol birua bilong yu na yu winim ol. Na bai mi givim biknem long yu, i wankain olsem biknem bilong ol strongpela lida bilong ol arapela kantri.
8 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos de diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado; e jamais os filhos da perversidade o oprimam, como dantes,
10 — ausente —
10 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos e também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 “‘Taim yu dai na ol i planim yu, orait bai mi mekim wanpela pikinini man bilong yu i kamap king. Na bai em i kamap strongpela king na bai mi no larim wanpela samting i daunim em.
11 Há de ser que, quando teus dias se cumprirem, e tiveres de ir para junto de teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Em dispela king tasol bai i wokim haus bilong mi. Na bai mi mekim ol man long lain bilong em tasol i kamap king oltaim oltaim.
12 Esse me edificará casa; e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 Na bai mi stap papa bilong en, na em bai i stap pikinini bilong mi. Na mi bai marimari long em oltaim. Mi no inap givim baksait long em, olsem mi bin mekim long dispela man i bin kamap king paslain long yu. Nogat.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; a minha misericórdia não apartarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti.
14 Bai mi mekim ol man long lain bilong en i kamap king oltaim, na bai ol i bosim dispela lain manmeri bilong mi.’”
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Natan i harim pinis ol dispela tok bilong Bikpela, orait na em i go tokim Devit long olgeta dispela samting Bikpela i bin soim em.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 King Devit i harim pinis ol dispela tok bilong God, orait em i go insait long haus sel bilong Bikpela na i sindaun long ai bilong Bikpela na i prea olsem, “God, Bikpela, yu bin mekim planti gutpela pasin long mi. Tasol mi wantaim ol famili bilong mi, mipela i no gutpela na yu mekim olsem.
16 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 God, yu ting ol dispela gutpela pasin yu bin mekim pinis long mi i no inap, na nau yu mekim narapela samting moa long mi. Yu toksave long mi long samting bai yu mekim long ol lain tumbuna bilong mi. God, Bikpela, nau yet yu lukim mi olsem man i gat biknem
17 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, ó Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e me trataste como se eu fosse homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 na yu litimapim nem bilong mi. Olsem na bai mi mekim wanem tok long yu? Mi wokman bilong yu, na yu save pinis long mi.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi acerca das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem teu servo.
19 Yu laik mekim gut long mi, olsem na long laik bilong yu yet bai yu mekim ol dispela bikpela samting. Na nau yu toksave pinis long mi long ol dispela samting yu laik mekim.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar notórias todas estas grandes coisas!
20 Bikpela, i no gat wanpela olsem yu. Yu wanpela tasol i God tru, olsem mipela i bin harim long maus bilong ol tumbuna.
20 Senhor , ninguém há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Yu bin kisim bek mipela Israel long taim mipela i stap kalabus long Isip, na yu mekim mipela i kamap lain manmeri bilong yu. Olsem na i no gat narapela lain pipel i wankain olsem mipela ol manmeri bilong yu. Na yu bin mekim olkain gutpela na bikpela samting bilong helpim mipela long taim mipela ol manmeri bilong yu i kam kamap long dispela kantri. Yu bin rausim ol arapela lain manmeri na mipela i kam kisim graun bilong ol. Olsem na ol pipel bilong olgeta kantri i givim biknem long yu.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo e fazer a ti mesmo um nome, com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Bikpela, yu bin mekim mipela ol Israel i kamap lain manmeri bilong yu stret na bai mipela i stap olsem oltaim. Na yu yet yu kamap God bilong mipela.
22 Estabeleceste a teu povo de Israel por teu povo, para sempre, e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “Bikpela, nau mi laik yu mekim olsem yu bin promis long mekim long mi na long lain bilong mi, na bai yu ken mekim olsem oltaim.
23 Agora, pois, ó Senhor , a palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Na bai ol manmeri i lukim ol dispela samting yu mekim na oltaim bai ol i tingim yu na givim biknem long yu. Na bai ol i tok, ‘Bikpela I Gat Olgeta Strong, dispela God bilong Israel, em wanpela tasol em i God bilong ol Israel.’ Na bai yu mekim ol man long lain bilong mi tasol i kamap king oltaim.
24 Estabeleça-se, e seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Yu God bilong mi, yu bin soim mi olsem, yu bai mekim ol lain tumbuna bilong mi i stap strong oltaim. Olsem na mi, wokman bilong yu, mi no pret long mekim dispela beten long yu.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 Bikpela, yu yet yu God na yu bin mekim dispela gutpela promis long mi.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e prometeste a teu servo este bem.
27 Olsem na mi laik bai yu mekim gut long ol lain bilong mi, na bai ol i stap gut oltaim aninit long yu. Yu bin tok long givim blesing long ol lain bilong mi, olsem na mi save, bai yu mekim gut long ol oltaim.”
27 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa de teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e abençoada será para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.