1 Crônicas 16
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Orait ol i putim Bokis Kontrak insait long dispela haus sel Devit i bin sanapim bilong putim Bokis Kontrak long en. Na ol i mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kamap wanbel wantaim God.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Devit i mekim ol dispela ofa pinis, orait em i tokim ol manmeri olsem, “Bikpela i ken mekim gut long yupela.”
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Na Devit i givim kaikai long olgeta manmeri. Olgeta wan wan man na meri i kisim wanpela bret na hap mit ol i bin kukim long paia na sampela pikinini wain ol i bin mekim drai pinis.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Na bihain Devit i makim sampela Livai bilong i go klostu long Bokis Kontrak na mekim lotu long God, Bikpela bilong Israel. Ol i mas beten na tenkyu long God na litimapim nem bilong en.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Devit i makim Asap olsem hetman bilong dispela lain, na Sekaraia i namba 2 bilong Asap. Na nem bilong ol arapela i olsem, Jeiel na Semiramot na Jehiel na Matitia na Eliap na Benaia na Obetidom na narapela Jeiel. Wok bilong ol dispela man i bilong paitim ol gita. Na Asap i gat wok bilong paitim ol plet bras.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Na Devit i makim pris Benaia na pris Jahasiel long i go klostu long Bokis Kontrak na wok long winim biugel.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Dispela i namba wan taim Devit i givim wok long lain bilong Asap bilong singim song bilong tenkyu long Bikpela.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Ol lain bilong Asap i singim dispela song.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Yumi singim ol song
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Yumi amamas
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Oltaim yumi mas i go klostu
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Bikpela em i God bilong yumi.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Bikpela i bin mekim
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Em i bin tok gen long Jekop,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Bikpela i bin tok olsem,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Bipo ol Israel i liklik lain tru
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Ol i save raun nabaut long graun
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Tasol Bikpela i no larim
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Em i tokim ol dispela king olsem,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Yupela olgeta manmeri
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Yupela i mas tokim
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Bikpela em i namba wan tru
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Olgeta god
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Bikpela i stap long haus bilong en
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Yupela olgeta lain manmeri,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Bikpela em i namba wan,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Yupela olgeta manmeri
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Graun na skai, yupela i mas amamas
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Solwara, yu mas amamas
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Bikpela bai i kam na i stap king
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Yumi mas tok tenkyu long Bikpela,
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Na tu yumi mas tok olsem,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Yumi litimapim nem bilong God,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Devit i givim wok long Asap wantaim ol wanlain bilong en bilong i stap klostu long Bokis Kontrak bilong Bikpela, na bilong bosim lotu long ol wan wan de. Ol i mas holim dispela wok oltaim.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Na Devit i givim wok long Obetidom, pikinini bilong Jedutun, wantaim ol 68 man bilong lain bilong en, bilong helpim ol lain bilong Asap. Na Obetidom wantaim Hosa i gat wok bilong was long ol dua bilong haus sel Bokis Kontrak i stap long en.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Na Devit i makim pris Sadok wantaim ol brata bilong en, em ol arapela pris, bilong bosim wok bilong lotu long dispela haus sel i stap long ples lotu long taun Gibeon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Olgeta moning na apinun ol i mas mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta, long alta i stap long Gibeon. Ol i mas bihainim ol lo bilong ofa em Bikpela i bin givim long ol Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Na Devit i makim Heman na Jedutun wantaim ol sampela Livai bilong singim song bilong tok tenkyu long Bikpela. Nem bilong dispela song i olsem, “Oltaim Bikpela i save laikim yumi moa yet.”
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman na Jedutun i gat wok long winim biugel na paitim ol plet bras na ol arapela kain musik long taim bilong singim ol song bilong lotu. Na ol pikinini man bilong Jedutun i gat wok long was long ol dua bilong dispela haus bilong Bikpela i stap long Gibeon.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Devit i tok pinis, orait olgeta manmeri i go bek long ol ples bilong ol yet. Na Devit i go bek long haus bilong en long askim God long mekim gut long ol famili bilong em yet.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.