Tito 1

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quit Pablo hua̱nti̱ cscujni Dios, chu̱ na̱ xapóstol usu xtalakacha̱n Jesucristo, sa̱mpi̱ xlá̱ quili̱lacsacni̱t, quima̱lakacha̱ni̱t pi̱ nacli̱scujko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ xlá̱ ma̱n lacsacko̱ni̱t laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huanko̱y, nalakapasko̱y xli̱pacs xtalacapa̱stacni, na̱ nacatzi̱ko̱y la̱ntla̱ Dios lacasquín nalakachixcuhui̱ya̱hu, chu̱ aksti̱tum nalatama̱ya̱hu,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 chu̱ la̱ntla̱ tancs naucxilhlacacha̱na̱hu nakalhkalhi̱ti̱ya̱hu yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxnicú̱ nalaksputa̱ c-akapú̱n. Hasta xamaka̱n quilhtamacú̱ acxni̱ Dios ni̱tú̱ xa̱ma̱lacatzuqui̱y, xlá̱ aya xlaclhca̱huili̱ni̱t pi̱ naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n yama̱ latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n; chu̱ cumu xlá̱ ni̱ aksani̱nán,
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 xa̱huachí̱ cumu aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱, Quintla̱tican Dios, hua̱nti̱ li̱taxtuy Quima̱akapu̱taxti̱nacán, quinca̱ma̱catzi̱ni̱má̱n xtachihuí̱n hua̱ntu̱ ma̱sta̱y laktáxtut; xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ yuma̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ quit quima̱cui̱ntajli̱ni̱t laqui̱mpi̱ nacli̱akchuhui̱nán.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, luhua ca̱na̱ li̱pa̱xuhu ctzoknimá̱n yuma̱ quincarta sa̱mpi̱ cli̱ma̱xtuyá̱n cumu la̱mpala xaxli̱ca̱na̱ quinkahuasa, sa̱mpi̱ caj quimpa̱lacata ma̱squi na̱ li̱pa̱huana̱ hua̱ntu̱ quit cli̱pa̱huán; clacasquín pi̱ Quintla̱tican Dios, xa̱hua̱ Quima̱akapu̱taxti̱nacan Jesucristo xataxajni cama̱xquí̱n xtapá̱xqui̱t, chu̱ tla̱n latáma̱t.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Acxni̱ ctimakaxtakni̱ antá̱ c-Isla de Creta, huá̱ xpa̱lacata ctili̱makaxtakni̱ antá̱ laqui̱mpi̱ nalacca̱xtlahuako̱ya̱ hua̱ntu̱ ni̱ xa̱lacca̱xtlahuako̱ya̱hu, chu̱ laqui̱mpi̱ c-akatunu ca̱chiqui̱ní̱n huix nalacsacko̱ya̱ makapitzi̱ lakko̱lún hua̱nti̱ napuxcu̱naniko̱y hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo, hua̱mpi̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit ctili̱ma̱paksí̱n natlahuaya.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Tama̱ lakko̱lutzí̱n hua̱nti̱ huix nalacsacko̱ya, talacasquín pi̱ huá̱ hua̱nti̱ luhua xli̱ca̱na̱ aksti̱tum lama̱kó̱ laqui̱mpi̱ ni̱tí̱ nali̱yahuakoy pala tú̱ ni̱tlá̱n. Caj xma̱n cha̱tum xli̱kalhi̱tcán xpusca̱t, chu̱ xli̱pacs xcamancán talacasquín pi̱ na̱ huá̱ nali̱pa̱huanko̱y Cristo, chu̱ xli̱pacs xli̱catzi̱tcán pi̱ ni̱ li̱xcájnit li̱catzi̱ko̱y, chu̱ pacs kalhakaxmatni̱nanko̱y hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱ko̱cán.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ lakaya̱ xtascújut c-xlaksti̱pa̱ncán hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua aksti̱tum xli̱latama̱tcán laqui̱mpi̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱ko̱y c-xlacati̱n Dios. Niucxni̱ xalactlancajua, na̱ ni̱ pala mini̱niy xasi̱tzí̱n nahuán, ni̱ mini̱niy xakotni nahuán, xa̱huachí̱ ni̱ xli̱tatlancá̱ni̱t, na̱ ni̱ pala xli̱lakati̱lacá̱nat la̱ntla̱ natlajay lhu̱hua tumi̱n.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Chí̱ hua̱mpi̱ huata tu̱ xli̱tláhuat acxni̱ pala tí̱ xala mákat caj tiji̱tla̱huani̱, chu̱ xamaktum pala nalakapaxia̱lhnán, luhua aktum tapa̱xuhuá̱n xli̱makamaklhtí̱nat, chu̱ xli̱ta̱laktuncúhuit c-xchic, xa̱huachí̱ tla̱n xli̱catzí̱nit xta̱ca̱najlaní̱n, hua̱ntu̱ tla̱n xtalacapa̱stacni nakalhi̱y, sa̱mpi̱ huá̱ tamacama̱sta̱nini̱t Dios, chu̱ xli̱cátzi̱t la̱ntla̱ aksti̱tum, chu̱ xacacsua namaktakalhlé̱n xlatáma̱t.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua xli̱ca̱nájlat, chu̱ xli̱ma̱kantáxti̱t yama̱ xatla̱n xtalacapa̱stacni Dios hua̱ntu̱ quinca̱ma̱cui̱ntajli̱cani̱tán nama̱siyuya̱hu, laqui̱mpi̱ huá̱ tla̱n nali̱ma̱akpuhuanti̱ni̱ko̱y, chu̱ nali̱ma̱akata̱ksni̱ko̱y a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ laclata̱yama̱kó̱ c-xtaca̱najlacán, chu̱ laqui̱mpi̱ na̱ tlá̱n namakaca̱najlako̱y xpa̱lacata hua̱ntu̱ luhua xaxli̱ca̱na̱ xtaluloktat Dios hua̱nti̱ huilhaj li̱lama̱kó̱ xtalacapa̱stacnicán, chu̱ talhta̱ni̱niko̱y.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Huá̱ chuná̱ cli̱huaniyá̱n sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y yama̱ xtachihui̱n Dios la̱ntla̱ huan pi̱ xma̱n huá̱ tla̱n xlacán ti̱ nalakma̱xtuko̱y quili̱stacnacán, xali̱huacá̱ yama̱ judíos hua̱nti̱ huanko̱y pi̱ luhua xlacasquinca̱ xli̱pacs circuncidar nalaya̱hu hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, chu̱ tzucuy li̱chihui̱nanko̱y xtalacapa̱stacnicán hua̱ntu̱ ni̱tú̱ xlakasi, chu̱ ni̱ kalhi̱y xtalulóktat Dios, pus chuná̱ li̱akskahuimi̱ko̱y a̱makapitzí̱n.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Xli̱pacs hua̱nti̱ chuná lama̱kó̱ mini̱niko̱y pi̱ nama̱quilhcacsako̱ya, sa̱mpi̱ xlacán ma̱lakaspitya̱huako̱y makapitzí̱n hua̱nti̱ aya li̱pa̱huanko̱y Cristo, chu̱ hasta makapitzí̱n xli̱pacs hua̱nti̱ pu̱tum huilakó̱ c-aktum chiqui. Xlacán ma̱siyutla̱huanko̱y hasta hua̱ntu̱ ni̱ tzinú̱ mini̱niko̱y nama̱siyuko̱y, pero huá̱ chuná̱ li̱tlahuama̱kó̱ sa̱mpi̱ xlacán caj tumi̱n li̱tlajaputunko̱y.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Xa̱huachí̱ calacapa̱stáctit pi̱ na̱ xala c-Isla de Creta yama̱ profeta hua̱nti̱ li̱chihui̱nanko̱lh xnata̱chiquí̱n, chu̱ chuná̱ na̱má̱ huá̱: “Makapitzi̱n tama̱ chixcuhuí̱n xala c-Creta xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua aktzanka̱ta̱yako̱ni̱t, sa̱mpi̱ luhua li̱xcájnit li̱catzi̱ko̱y, xaaksani̱naní̱n, chu̱ xta̱chuná̱ a̱ni̱ma̱lhna̱ tu̱ caj ni̱ accatzi̱ko̱y xma̱n huá̱ putzako̱y la̱ntla̱ tla̱n nahua̱yanko̱y, chu̱ caj nalhquititnanko̱y.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Luhua xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ tili̱chuhuí̱nalh tama̱ profeta sa̱mpi̱ luhua ni̱ lacuan xta̱yatcán makapitzi̱n xlacán, hua̱mpi̱ huix ni̱ cali̱quilhpuhuankó, huata calacaquilhni̱kó̱ acxni̱ pala tú̱ li̱aktzanka̱ta̱yaputunko̱y laqui̱mpi̱ xma̱n huá̱ aksti̱tum nali̱latama̱palako̱y yama̱ xatla̱n xtaca̱najlacán tu̱ xapu̱laná̱ actancs xkalhi̱ko̱y,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 chu̱ pi̱ nia̱lh naca̱najlako̱y acxni̱ nali̱ta̱kalhchihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ caj catu̱ya̱hua̱ xatalactzapa xtakalhchuhui̱ncan judíos, na̱ ni̱ pala huá̱ naca̱najlaniko̱y hua̱ntu̱ li̱chihui̱nanko̱y tama̱ hua̱nti̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y xtaluloktat Dios, huata caj lakmakanko̱y.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Huix catzi̱ya̱ pi̱ yama̱ hua̱nti̱ tla̱n le̱ma̱ xtalacapa̱stacni, xlá̱ stalanca catzi̱y pi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios ma̱lacnu̱y tla̱n naca̱najlaya̱hu, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ aksti̱tum le̱ma̱kó̱ xtalacapa̱stacnicán, a̱tuyá̱ puhuanko̱y, chu̱ ni̱ ca̱najlaputunko̱y hua̱ntu̱ huan Dios, hua̱mpi̱ huá̱ chuná̱ qui̱li̱taxtuy sa̱mpi̱ xli̱pacs xtalacapa̱stacni̱ ma̱xcajua̱li̱ko̱ni̱t, chu̱ ma̱squi caxatu̱cahua̱ tla̱n talacapa̱stacni anán fuerza̱ nalakmakanko̱y.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Sa̱mpi̱ yuma̱ chixcuhuí̱n ma̱squi huanko̱y pi̱ na̱ lakapasko̱y Dios, hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ xali̱xcajnit xtatlahucán hua̱ntu̱ tlahuako̱y, antá̱ stalanca li̱ma̱siyuko̱y pi̱ caj aksani̱nanko̱y, sa̱mpi̱ li̱pe̱cua̱ quinca̱si̱tzi̱niyá̱n, chu̱ ni̱ kaxmatko̱y hua̱ntu̱ tla̱n tastacya̱hu, xa̱huachí̱ niucxni̱ xucxilhkó̱ huix pala xtlahuako̱lh hua̱ntu̱ lacuan tatlahu.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.