Tiago 2

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nata̱laní̱n, xli̱pacs huixín hua̱nti̱ li̱pa̱huaná̱tit yama̱ tali̱pa̱hu Quimpu̱chinacan Jesucristo hua̱nti̱ tlanca xlacatzúcut, cca̱huaniyá̱n pi̱ niucxni̱ caj nalacsacpa̱xqui̱naná̱tit pala makapitzí̱n tlak napa̱xqui̱ko̱yá̱tit, chu̱ xa̱makapitzí̱n caj nalakmakanko̱yá̱tit.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Caj la̱ntla̱ nali̱chihui̱nana̱hu, lapi̱ xamaktum acxni̱ huixín macxtum huilátit nahuán laqui̱mpi̱ nalakataquilhpu̱tananá̱tit, chu̱ antá̱ naca̱lakcha̱ná̱n cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ tlanca ma̱tamacu̱nú, chu̱ lapi̱ xlá̱ makanu̱y xatapala̱xla xa̱ni̱yu̱ xla oro, chu̱ li̱taca̱xta̱yani̱t xalacuán, chu̱ lactapala̱xla lháka̱t, acxni̱ naucxilhá̱tit pi̱ luhua talí̱pa̱hu, tla̱n tu̱ nali̱lakaputzayá̱tit, hasta chuná̱ nahuaniyá̱tit: “Calacapala, u̱nú̱ catahuila, huí̱ aktum tla̱n pu̱táhui̱lh.”
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Chu̱ lapi̱ na̱ acxnitiya̱ naca̱laktanu̱ya̱chá̱n cha̱tum li̱lakalhamanat li̱ma̱xkan hua̱nti̱ li̱lhaka̱nani̱t pacs xalakuán, chu̱ xatalaktzapatama̱n lháka̱t, huata xlá̱ chuná̱ nahuaniyá̱tit: “Yanú̱ c-tanka̱nu̱ huix cata̱yapi, usuchí̱ tanú̱ culucs catahuila̱ caj chunata ca̱tiyatna̱ lacatzú̱ c-quintuhuán.”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Lapi̱ huixín chuná̱ xtlahuátit, xli̱ca̱na̱ pi̱ aya lacsacpa̱xqui̱nampá̱tit, xa̱huá̱ caj xma̱n huá̱ ucxilhlacachipimpá̱tit tumi̱n, chu̱ ni̱ huá̱ minta̱lacán luhua pa̱xqui̱pá̱tit.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Koxutaní̱n huixín nata̱laní̱n, cakaxpáttit hua̱ntu̱ nacca̱huaniyá̱n: ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit pi̱ Dios lacsacko̱ni̱t hua̱nti̱ li̱ma̱xkaní̱n, hua̱nti̱ ni̱tú̱ kalhi̱ko̱y hua̱ntu̱ xtapalh tumi̱n u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, laqui̱mpi̱ xlacán a̱tzinú̱ aksti̱tum nali̱pa̱huanko̱y, chu̱ luhua ma̱tamacu̱naní̱n nali̱taxtuko̱y c-xtaca̱najlacán, laqui̱mpi̱ xali̱huacá̱ xlacán ti̱ mini̱niko̱y namaklhti̱nanko̱y yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t c-xtapáksi̱t hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱niko̱ni̱t nama̱xqui̱ko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ pa̱xqui̱ko̱y, chu̱ li̱pa̱huanko̱y?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Hua̱mpi̱ huixín hua̱nti̱ huaná̱tit pi̱ li̱pa̱huaná̱tit Dios ni̱ cajcu maktum lakmakaná̱tit hua̱nti̱ li̱ma̱xkaní̱n. Li̱huana̱ calacapa̱stáctit, ¿pá̱ ni̱ hua̱ tama̱ ma̱tamacu̱naní̱n hua̱nti̱ ca̱akskahuimaklhti̱yá̱n hua̱ntu̱ huixín kalhi̱yá̱tit, chu̱ ca̱ma̱xuatale̱ni̱naná̱n c-xlacati̱ncan ma̱paksi̱naní̱n laqui̱mpi̱ nama̱xoko̱ni̱ko̱yá̱n hasta ma̱squi hua̱ntu̱ nia̱lh lakahuilanítit?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Tú̱ akata̱ksá̱tit pi̱ xlacán luhua cala̱huá̱, chu̱ li̱xcájnit li̱kalhchihui̱nanko̱y xtucuhuini Cristo hua̱nti̱ huixín makamaklhti̱nántit, chu̱ chiyú̱ li̱pa̱huántit?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Lapi̱ huixín xli̱ca̱na̱ ma̱kantaxti̱yá̱tit yama̱ xli̱ma̱paksi̱n Dios hua̱ntu̱ tlak luhua quili̱ma̱kantaxti̱tcán hua̱ntu̱ chuná̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka: “Calakalhámanti̱ xli̱pacs minta̱chixcú̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ta huix miacstu lakalhamancana.” Lapi̱ chuná̱ tlahuapá̱tit, pus luhua tla̱n hua̱ntu̱ ma̱kantaxti̱pá̱tit.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Chi̱ hua̱ pala pi̱ caj lacsacpa̱xqui̱naná̱tit, pala huí̱ ti̱ a̱tzinú̱ lakalhamanko̱yá̱tit, a̱makapitzí̱n lakmakanko̱yá̱tit, pus macapa̱tanu̱yá̱tit tlanca tala̱kalhí̱n, na̱ hua̱ xli̱ma̱paksi̱n Dios ca̱makstuntlahuayá̱n pi̱ lactucxya̱huani̱tántit.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Sa̱mpi̱ lapi̱ cha̱tum li̱tzaksama̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ huí̱ xli̱ma̱paksi̱n Dios, hua̱mpi̱ lapi̱ ni̱ nama̱kantaxti̱y pu̱lactum hua̱ntu̱ huan yama̱ li̱ma̱paksí̱n pi̱ xli̱tláhuat, pus qui̱taxtuy xta̱chuná̱ pala xli̱pu̱lactumi̱nica̱ lactucxya̱huako̱y hua̱ntu̱ huí̱ xli̱ma̱paksi̱n Dios, chu̱ mini̱niy nalipa̱ti̱nán.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Sa̱mpi̱ Dios hua̱nti̱ li̱ma̱paksí̱nalh: “Ni̱tí̱ tixakatli̱ya̱ tánuj pusca̱t lapi̱ huí̱ mimpusca̱t”, pus huatiyá̱ tama̱ quiDioscán hua̱nti̱ li̱ma̱paksi̱nampá̱: “Ni̱tú̱ timakni̱ya̱ minta̱chixcú.” Pus lapi̱ cha̱tum ni̱ti̱ xakatli̱y tánuj pusca̱t sa̱mpi̱ kalhi̱y xpusca̱t, hua̱mpi̱ lapi̱ namakni̱y xta̱chixcú, juerza̱ xli̱pa̱tí̱nat sa̱mpi̱ kalhakaxmatmakani̱t hua̱ntu̱ huan xli̱ma̱paksi̱n Dios.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ mimpa̱lacatacán, aksti̱tum cakalhchihui̱nántit, chu̱ aksti̱tum calatapá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ li̱huana̱ catzi̱y pi̱ ni̱ caj juerza̱ ma̱tlahui̱ma̱ca̱, hua̱mpi̱ huata caj luhua xtapa̱xuhuá̱n ma̱kantaxti̱putún yama̱ xasa̱sti xli̱ma̱paksi̱n Cristo hua̱ntu̱ quinca̱li̱miniyá̱n laktáxtut laqui̱mpi̱ quin caj quintapa̱xuhua̱ncán tla̱n nali̱makapa̱xuhuaya̱hu.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Sa̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xli̱pacs chixcuhuí̱n nama̱kalhapali̱ko̱cán, chu̱ nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱cán c-xlacati̱n Dios, yama̱ hua̱nti̱ ni̱ tzinú̱ lakalhamanko̱ni̱t a̱makapitzí̱n c-xlatama̱tcán, na̱ ni̱ pala tzinú̱ catilakalhamanko̱ca̱; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ la̱nchuj quilhtamacú̱ lakalhamanko̱y a̱makapitzí̱n, acxni̱ chu̱ Dios nama̱xoko̱ni̱ko̱y xli̱pacs tachixcuhuí̱tat, xlacán luhua li̱pa̱xuhu naqui̱taxtuniko̱y sa̱mpi̱ na̱ nalakalhamanko̱cán, chu̱ nata̱yaniko̱y.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nata̱laní̱n, ¿tú̱ natlajaniy lapi̱ huí̱ ti̱ nahuán pi̱ xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huán Dios hua̱mpi̱ ni̱ pala tzinú̱ li̱ma̱siyuma̱ xlatáma̱t? ¿Pá̱ huixín puhuaná̱tit pi̱ tla̱n nama̱akapu̱taxti̱y caj xtaca̱najla̱ hua̱ntu̱ kalhi̱y?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Caj calacapa̱stáctit: lapi̱ huí̱ cha̱tum la̱ntla̱ huixín pala chixcú, usu pusca̱t hua̱nti̱ tzanka̱niy hua̱ntu̱ maclacasquima̱,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 chu̱ caj chuná̱ na̱má̱ nahuanicán: “Lacatzucu̱ napina, Dios capu̱laní̱n. Hua̱ntu̱ tla̱n calhaká̱nanti, chu̱ tla̱n cahua̱yampi̱ hasta nakalhkasa”, hua̱mpi̱ lapi̱ ni̱ ma̱xqui̱ma̱ca̱ hua̱ntu̱ namaclacasquín c-xtiyatli̱hua̱, xa̱huá̱ hua̱ntu̱ nali̱hua̱yán, ¿pá̱ huachá̱ nali̱kalhkasa̱ caj ma̱n lacuan tachihuí̱n hua̱ntu̱ huanica̱?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Pus na̱ xta̱chuná̱ qui̱taxtuy quintaca̱najlacán, lapi̱ caj xma̱n huana̱hu pi̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo, chu̱ ni̱ pala tzinú̱ li̱ma̱siyuya̱hu quilatama̱tcán, qui̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱mpala ni̱ li̱pa̱huana̱hu.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Xamaktum pala huí̱ ti̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱y tu̱ cuani̱t, chu̱ chuná̱ naquihuaniy: “Huí̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ aksti̱tum li̱pa̱huanko̱y Cristo ma̱squi ni̱tú̱ tlahuama̱kó̱ hua̱ntu̱ lacuan tatlahu.” Hua̱mpi̱ quit chuná̱ nackalhti̱y: “Cpuhuán pi̱ huix ni̱ lay naquima̱lulokniya̱ tu̱ huana̱ xpa̱lacata yama̱ ti̱ tla̱n aksti̱tum nali̱pa̱huán Jesús acxni̱ c-xlatáma̱t ni̱ tlahuama̱ hua̱ntu̱ lacuan tatlahu, hua̱mpi̱ quit tla̱n nacma̱siyuniyá̱n la̱ntla̱ caj xpa̱lacata lacuan tatlahu tu̱ ctlahuama̱ tla̱n nacma̱lulokniyá̱n pi̱ cli̱pa̱huán Jesús.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Lapi̱ huix ca̱najlaya̱ pi̱ xma̱n cha̱tum tlanca tali̱pa̱hu Dios huí̱ c-akapú̱n, luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ tla̱n la̱ntla̱ ca̱najlaya; hua̱mpi̱ mili̱cátzi̱t pi̱ hasta akskahuiní̱n na̱ ca̱najlako̱y xma̱n cha̱tum Dios anán, chu̱ acxni̱ lacapa̱stacko̱y pi̱ chuná, caj la̱ntla̱ xtape̱cuacán tzucuy lhpipixni̱ko̱y.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Huá̱ xpa̱lacata cli̱huaniyá̱n, ni̱ xatzáca̱t cacatzi, huata caakáta̱ksti, chu̱ cali̱catzi̱tahuila̱ pi̱ lapi̱ li̱pa̱huana̱ Dios hua̱mpi̱ ni̱ litzaksápa̱t c-milatáma̱t yama̱ xatatlahu hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y, pus mintaca̱najla̱ caj la̱mpala ni̱ xtalulóktat qui̱taxtuy.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Ma̱squi acxni̱ makasa̱ quilhtamacú̱ Dios ma̱tzanka̱nánilh Abraham, chu̱ li̱má̱xtulh xta̱chuná̱ pala nia̱lh tú̱ xlaclé̱n c-xlacatí̱n caj xpa̱lacata pi̱ lakáti̱lh la̱ntla̱ lakachixcuhuilh pi̱ cale̱lh xkahuasa hua̱nti̱ xuanicán Isaac c-aktum ka̱stí̱n, chu̱ antá̱ camákni̱lh c-xokspun altar, chu̱ chuná̱ cali̱sa̱huánilh Dios la̱ tantum xali̱makni̱t li̱ca̱xtlahuá̱n.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 La̱ntla̱ Abraham xli̱pa̱huán Dios, luhua xli̱ma̱lulokma̱ xtatlahu, chu̱ caj xpa̱lacata pi̱ aksti̱tum tu̱ xtlahuama̱ c-xlatáma̱t yama̱ xtaca̱najla̱ tancs ma̱aksti̱tumí̱li̱lh.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Chu̱ c-xlatáma̱t li̱huana̱ li̱kantáxtulh hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: “Abraham aksti̱tum li̱pa̱hua̱ Dios, huá̱ xpa̱lacata Dios ma̱tzanka̱nánilh, chu̱ li̱má̱xtulh xta̱chuná̱ pala ni̱tú̱ xkalhi̱y xtala̱kalhí̱n. Chu̱ huá̱ xpa̱lacata acxni̱ Dios li̱chihui̱nán Abraham hasta na̱ li̱ma̱xtuy la̱ xamigo̱ hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y.”
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Antá̱ luhua cuí̱ntaj catlahuátit pi̱ Dios xalaktaxtún li̱má̱xtulh xta̱chuná̱ pala nia̱lh tú̱ laclé̱n c-xlacatí̱n, ni̱ caj xma̱n cumu li̱makapa̱xúhualh Dios la̱ntla̱ aksti̱tum xli̱pa̱huán hua̱mpi̱ na̱ xpa̱lacata pi̱ li̱ma̱lúlokli̱ lacuan xtatlahu hua̱ntu̱ xma̱siyuy c-xlatáma̱t.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Na̱ chuna li̱tum qui̱taxtúnilh yama̱ xaaktzanka̱ta̱yani pusca̱t xuanicán Rahab, Dios ma̱tzanka̱nánilh, chu̱ li̱má̱xtulh xta̱chuná̱ la̱mpala nia̱lh tú̱ xlaclé̱n c-xlacatí̱n caj xpa̱lacata pi̱ xlá̱ ca̱má̱tze̱kli̱ c-xchic, chu̱ ma̱siyuniko̱lh tánuj tiji̱ laqui̱mpi̱ natza̱lako̱y yama̱ talakacha̱ni̱n judíos hua̱nti̱ xanko̱ni̱t ucxilhuili̱nanko̱y c-xca̱chiquí̱n.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Laqui̱mpi̱ li̱huana̱ naakata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n, lapi̱ xtiyatli̱hua̱ cha̱tum chixcú̱ ni̱ kalhi̱y xli̱stacna, qui̱taxtuy pi̱ xaní̱n, chu̱ hua̱nti̱ huan pi̱ li̱pa̱huan Cristo, hua̱mpi̱ lapi̱ ni̱tú̱ li̱ma̱siyuma̱ c-xlatama̱t tla̱n tatlahu, qui̱taxtuy pi̱ xaní̱n xtaca̱najla̱.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.