Romanos 15
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARA
1 Xli̱pacs quin hua̱nti̱ makcatzi̱ya̱hu pi̱ tlihuaka̱ kalhi̱ya̱hu quintaca̱najlacán, chu̱ tancs catzi̱ya̱hu la̱ntla̱ lacasquín Cristo nali̱pa̱huana̱hu, pus quili̱lakcatzatcán, chu̱ quilacán quili̱tlahuatcán xtaxlajuanatcán nata̱laní̱n hua̱nti̱ ni̱ naj catzi̱ko̱y la̱ntla̱ li̱huana̱ nali̱pa̱huanko̱y; xa̱huachí̱ ni̱ caj xma̱n huá̱ natlahuaya̱hu hua̱ntu̱ caj naacstumakapa̱xuhuacana̱hu, usu nama̱tla̱ni̱ya̱hu.
1 Ora, nós que somos fortes devemos suportar as debilidades dos fracos e não agradar-nos a nós mesmos.
2 Xli̱pacs quin quili̱makapa̱xuhuatcán a̱makapitzí̱n laqui̱mpi̱ lacatzucu̱ namakta̱yako̱ya̱hu, chu̱ quinca̱mini̱niyá̱n natlahuaya̱hu hua̱ntu̱ xlacán a̱tzinú̱ catzi̱ko̱y pi̱ tla̱n, laqui̱mpi̱ chuná̱ lacatzucu̱ namakta̱yako̱ya̱hu li̱huaca̱ aksti̱tum nali̱pa̱huanko̱y Quimpu̱chinacán.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 Sa̱mpi̱ hua̱ Cristo acxni̱ qui̱lachi, ni̱ pútzalh hua̱ntu̱ caj xacstu nali̱makapa̱xuhuacán, usu pala tú̱ nali̱tatlanqui̱y, chi̱ hua̱mpi̱ xlá̱ makta̱yako̱lh tachixcuhuí̱tat, chuná̱ kantáxtulh c-xlatáma̱t hua̱ntu̱ tatzokni̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: “Hua̱ xtama̱xcajua̱li̱ncán ti̱ xma̱xcajua̱li̱ma̱kó̱n, xta̱chuná̱ xacmakcatzi̱ma̱ pala quit xquili̱ma̱xcajua̱li̱ma̱kó̱.”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo; antes, como está escrito: As injúrias dos que te ultrajavam caíram sobre mim.
4 Na̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka, hua̱ li̱tzokuili̱cani̱t laqui̱mpi̱ quin hua̱nti̱ la̱nchuj quilhtamacú̱ lama̱hu, antá̱ naquilhpa̱qui̱ya̱hu la̱ntla̱ aksti̱tum nalatama̱ya̱hu, chu̱ nakalhi̱ya̱hu ta̱kpuhuantí̱n nakalhkalhi̱tahuilaya̱hu hua̱ntu̱ Dios quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n, chu̱ quinca̱li̱kalhi̱má̱n pi̱ nalakcha̱na̱hu.
4 Pois tudo quanto, outrora, foi escrito para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Cha̱nchu̱ cumu hua̱ Dios ma̱sta̱y tapa̱xuhua̱na̱lé̱n, xa̱hua̱ ta̱kpuhuantí̱n, quit ankalhí̱n csquiniy li̱tlá̱n pi̱ caca̱ma̱xquí̱n ma̱na huatiya aktum talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ luhua li̱pa̱xuhu nala̱ta̱latapa̱yá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quinca̱li̱pu̱lanini̱tán Cristo Jesús,
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentir de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 laqui̱mpi̱ la̱ntla̱ macxtum la̱li̱catzi̱niyá̱tit, na̱ chuná̱ macxtum nama̱xqui̱yá̱tit ca̱cni̱ Dios ti̱ huatiya̱ xtla̱t quimpu̱chinacan Jesucristo.
6 para que concordemente e a uma voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Huachá̱ xpa̱lacata, ni̱ pala cha̱tum calakmakántit hua̱nti̱ na̱ li̱pa̱huamputunko̱y Jesús ma̱squi ni̱ naj luhua aksti̱tum lama̱, huata luhua li̱pa̱xuhu camakamaklhti̱nántit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ Cristo ca̱makamaklhti̱ni̱tán. Lapi̱ chuná̱ natlahuayá̱tit, lhu̱hua̱ ti̱ nama̱xqui̱ko̱y pa̱xcatcatzí̱nit Dios caj mimpa̱lacatacán.
7 Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 Quit tla̱n nacca̱ma̱lulokniyá̱n pi̱ Cristo qui̱li̱scujko̱chi̱ judíos laqui̱mpi̱ chuná̱ pacs ma̱kantáxti̱lh hua̱ntu̱ Dios tima̱lacnu̱niko̱chá̱ xakasiya̱ quinatla̱tnacán, xa̱huachí̱ antá̱ stalanca tasiyuy pi̱ Dios pacs ma̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱y.
8 Digo, pois, que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais;
9 Hua̱mpi̱ na̱ chuna li̱tum xlá̱ qui̱lachi̱ laqui̱mpi̱ nalakma̱xtuko̱y hua̱nti̱ ni̱ judi̱os, laqui̱mpi̱ chuná̱ lacxtum nalakachixcuhui̱ko̱y Dios caj xpa̱lacata xtalakalhamá̱n, chuná̱ la̱ntla̱ tatzokni̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan:
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.
10 Na̱ chuná̱ huampalay a̱lacatum:
10 E também diz: Alegrai-vos, ó gentios, com o seu povo.
11 Chu̱ huilapá̱ lacatum anta̱ni̱ chuná̱ huan:
11 E ainda: Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem.
12 Profeta Isaías na̱ chuná̱ titzóknu̱lh c-xlibro̱:
12 Também Isaías diz: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Quit csquiniy li̱tlá̱n Dios hua̱nti̱ quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n xatla̱n latáma̱t c-akapú̱n, pi̱ caca̱ma̱xquí̱n tapa̱xuhuá̱n, chu̱ ta̱ksti̱tumí̱li̱t c-milatama̱tcán huixín hua̱nti̱ aya li̱pa̱huaná̱tit, xa̱huachí̱ caca̱li̱makta̱yán Espíritu Santo xli̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ niucxni̱ nataxlajuani̱yá̱tit c-mintaca̱najlacán la̱ntla̱ kalhkalhi̱ti̱yá̱tit hua̱ntu̱ Dios tancs ma̱lacnu̱ni̱t naca̱ma̱xqui̱yá̱n.
13 E o Deus da esperança vos encha de todo o gozo e paz no vosso crer, para que sejais ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 Nata̱laní̱n, quit ccatzi̱y pi̱ huixín aya kalhi̱yá̱tit tapá̱xqui̱t, talakalhamá̱n, xa̱hua̱ tla̱n talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nali̱ta̱kalhchihui̱naná̱tit a̱makapitzí̱n hua̱ntu̱ ni̱ naj tancs catzi̱ko̱y xtalacapa̱stacni Dios.
14 E certo estou, meus irmãos, sim, eu mesmo, a vosso respeito, de que estais possuídos de bondade, cheios de todo o conhecimento, aptos para vos admoestardes uns aos outros.
15 Hua̱mpi̱ quit cca̱tzoknimá̱n yuma̱ carta̱ laqui̱mpi̱ a̱tzinú̱ lacatancs nacca̱li̱ta̱kalhchihui̱naná̱n hua̱ntu̱ xlá̱ lacasquín natlahuayá̱tit, chu̱ naca̱makta̱yayá̱n niucxni̱ napa̱tzanka̱yá̱tit. Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huaniyá̱n sa̱mpi̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ quilakalhamani̱t Dios
15 Entretanto, vos escrevi em parte mais ousadamente, como para vos trazer isto de novo à memória, por causa da graça que me foi outorgada por Deus,
16 xlá̱ chuná̱ quili̱ma̱paksi̱ni̱t pi̱ nacscujnaniy c-milaksti̱pa̱ncán huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos. Hua̱ quintascújut tu̱ quima̱xqui̱ni̱t hua̱ yumá̱ pi̱ nacca̱li̱akchihui̱naniyá̱n li̱pa̱xuhu xtama̱catzi̱ní̱n hua̱ntu̱ ma̱sta̱y laktáxtut. Dios chuná̱ tláhualh sa̱mpi̱ xcatzi̱y pi̱ lhu̱hua̱ huixín nali̱pa̱huaná̱tit caj xpa̱lacata nakaxpatá̱tit xtama̱lacnú̱n, laqui̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh acxni̱ naca̱najlaniyá̱tit, Espíritu Santo tla̱n naca̱makta̱yayá̱n ma̱aksti̱tumi̱yá̱tit milatama̱tcán, laqui̱mpi̱ xalán quit nacca̱macama̱sta̱yá̱n c-xlacati̱n Dios xta̱chuná̱ la̱ aktum li̱ca̱xtlahuá̱n hua̱ntu̱ xlá̱ luhua nalakati̱y.
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 Caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ tlahuani̱t Cristo Jesús c-quilatáma̱t, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua cli̱pa̱xuhuay la̱ntla̱ tla̱n cma̱kantaxti̱ni̱t tascújut hua̱ntu̱ Dios quima̱xqui̱ni̱t.
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 Hua̱mpi̱ acxni̱ cli̱chihui̱nán quintascújut quit xma̱n huá̱ nacli̱chihui̱nán hua̱ntu̱ tlahuani̱t Cristo c-quilatáma̱t, sa̱mpi̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ quima̱lacscujuni̱t c-xlaksti̱pa̱ncán hua̱nti̱ ni̱ judíos, lhu̱hua̱ hua̱nti̱ tla̱n lakapasko̱ni̱t la̱ntla̱ ma̱tzuqui̱putún xtapáksi̱t c-xlatama̱tcán, chu̱ li̱pa̱huanko̱ni̱t. Hua̱mpi̱ huá̱ li̱pa̱huanko̱ni̱t sa̱mpi̱ kaxmatko̱ni̱t xtachihui̱n Cristo hua̱ntu̱ cli̱akchihui̱nani̱t, chu̱ ucxilhko̱ni̱t quintatlahu.
18 Porque não ousarei discorrer sobre coisa alguma, senão sobre aquelas que Cristo fez por meu intermédio, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 Sa̱mpi̱ Dios quimá̱xqui̱lh xli̱lihuaka Espíritu Santo laqui̱mpi̱ tla̱n nactlahuay lhu̱hua̱ lactlanca li̱ca̱cni tatlahu, chu̱ a̱ti̱pa̱tu̱ xali̱ucxílhti̱t laqui̱mpi̱ nacatzi̱cán pi̱ xli̱ca̱na̱ xtachihui̱n Dios hua̱ntu̱ xacli̱chihui̱nama̱. Cma̱tzuqui̱ni̱t c-Jerusalén la̱ntla̱ cli̱akchihui̱nama̱ xasa̱sti tama̱catzi̱ní̱n la̱ntla̱ Cristo lakma̱xtunán, chu̱ hasta antiyá̱ cqui̱ta̱yani̱t c-makat tíyat huanicán Iliria.
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito Santo; de maneira que, desde Jerusalém e circunvizinhanças até ao Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 Quit antá̱ cli̱chihui̱nani̱t yuma̱ laktáxtut hua̱ntu̱ Dios ma̱lacnu̱y hasta anta̱ni̱ lakamakatni tíyat, chu̱ anta̱ni̱ ni̱ xa̱li̱chihui̱nancán Cristo, sa̱mpi̱ ni̱ clakati̱y nacli̱chihui̱nán anta̱ni̱ aya li̱chihui̱nanko̱ni̱t a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ na̱ anko̱ni̱t li̱akchihui̱nanko̱y.
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já fora anunciado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Huata quit chuná̱ cma̱kantaxti̱ma̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ huan lacatum c-Li̱kalhtahuaka:
21 antes, como está escrito: Hão de vê-lo aqueles que não tiveram notícia dele, e compreendê-lo os que nada tinham ouvido a seu respeito.
22 Pus caj huá̱ xpa̱lacata̱ pi̱ ni̱ pala tzinú̱ quili̱makuaniy nacca̱lakana̱chá̱n ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ maklhu̱huatá̱ cpuhuán pi̱ nacana̱chá.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, me senti impedido de visitar-vos.
23 Hua̱mpi̱ hua̱ chú̱ pi̱ aya clakatza̱lako̱ni̱t yuma̱ lactzu̱ ca̱chiquí̱n u̱nú̱ lacatum c-tíyat, cpuhuán pi̱ aya cxlajani̱t quintascújut, pus chú̱ ma̱x juerza̱ nacca̱lakana̱chá̱n cumu maka̱sa quilhtamacú̱ chuná̱ cli̱lhca̱ni̱t.
23 Mas, agora, não tendo já campo de atividade nestas regiões e desejando há muito visitar-vos,
24 Cumu aya cli̱lhca̱ni̱t pi̱ nacán hasta c-xatiyat España, huata xatlá̱n pu̱lana̱ huixín nacca̱ti̱laktaxtuyá̱n laqui̱mpi̱ acxni̱ chú̱ aya li̱pa̱xuhu la̱lakapasni̱tahu nahuán, aver pala tla̱n huixín naquimakta̱yayá̱tit, chu̱ naquima̱xqui̱yá̱tit hua̱ntu̱ nacmaclacasquín c-tiji̱ acxni̱ naquima̱quilhanu̱yá̱tit, chu̱ nacana̱chá̱ hasta c-España.
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha, pois espero que, de passagem, estarei convosco e que para lá seja por vós encaminhado, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a vossa companhia.
25 Hua̱mpi̱ la̱nchú̱ pu̱lh nacán xtaka̱ actzu̱ tumi̱n c-Jerusalén laqui̱mpi̱ nali̱tamakta̱yako̱y makapitzi̱n nata̱laní̱n hua̱nti̱ antá̱ huilakó̱.
25 Mas, agora, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Sa̱mpi̱ hua̱ yuma̱ nata̱laní̱n xala c-Macedonia, chu̱ c-Acaya, lacapa̱stacko̱lh napu̱qui̱ko̱y actzu̱ tumi̱n laqui̱mpi̱ nali̱makta̱yako̱y yama̱ lakli̱ma̱xkani̱n nata̱laní̱n xala c-Jerusalén.
26 Porque aprouve à Macedônia e à Acaia levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 Yuma̱ nata̱laní̱n luhua xli̱pacs xtapa̱xuhua̱ncán ma̱sta̱ko̱lh xtumi̱ncán, xli̱ca̱na̱ pi̱ tla̱n hua̱ntu̱ tlahuako̱lh sa̱mpi̱ chuná̱ li̱pa̱xcatcatzi̱niputunko̱lh judíos sa̱mpi̱ xlacán na̱ ma̱sta̱ko̱lh quilhtamacú̱ pi̱ xlacán hua̱nti̱ ni̱ judíos nali̱pa̱xuhuako̱y yama̱ laktáxtut hua̱ntu̱ Dios xma̱xqui̱ko̱ni̱t. Hua̱ lapi̱ chuná̱ lakalhamani̱nanko̱lh judíos, pus na̱ luhua mini̱niko̱y hua̱nti̱ ni̱ judíos nali̱makta̱yako̱y yama̱ lakli̱ma̱xkani̱n judíos hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo hua̱ntu̱ xlacán kalhi̱ko̱y acatzuní̱n.
27 Isto lhes pareceu bem, e mesmo lhes são devedores; porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 Chuná̱ pi̱ acxni̱ huatiya̱ cacma̱kantáxti̱lh yuma̱ tascújut hua̱ntu̱ nactlahuay c-Jerusalén, pus tuncán nactaca̱xa̱ laqui̱mpi̱ nacán c-España, hua̱mpi̱ ni̱ cali̱puhuántit sa̱mpi̱ yama̱ tiji̱ hua̱ntu̱ clacsacni̱t pi̱ naclacán, antá̱ ti̱taxtuy c-Roma, chu̱ pu̱lh huixín nacca̱ti̱laktaxtuyá̱n.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, passando por vós, irei à Espanha.
29 Na̱ ccatzi̱y pi̱ acxni̱ nacca̱lakcha̱na̱chá̱n, Cristo naquima̱xqui̱y xtalacapa̱stacni laqui̱mpi̱ tancs nacca̱li̱ta̱kalhchihui̱naná̱n, chu̱ acxtum nakalhi̱ya̱hu lhu̱hua̱ tu̱ nala̱li̱makapa̱xuhuaya̱hu.
29 E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Nata̱laní̱n, cumu acxtum li̱pa̱huana̱hu Quimpu̱chinacan Jesucristo, chu̱ kalhi̱ya̱hu tapá̱xqui̱t hua̱ntu̱ Espíritu Santo ca̱ma̱xqui̱ni̱tán laqui̱mpi̱ acxtum nala̱lakalhamana̱hu, pus huá̱ xpa̱lacata cca̱squiniyá̱n li̱tlá̱n pi̱ caquinta̱scújtit, chu̱ caquimakta̱yátit c-mioracioncán laqui̱mpi̱ Dios caquimá̱xqui̱lh li̱tlihuaka.
30 Rogo-vos, pois, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 Casquinítit Dios pi̱ acxni̱ nacchá̱n c-Judea, anta̱ni̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ ni̱ ca̱najlaputunko̱y xtachihuí̱n Jesús quisi̱tzi̱niko̱y, ni̱tí̱ caquima̱akspúli̱lh hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n; chu̱ na̱ chuná̱ yama̱ nata̱laní̱n xala c-Jerusalén pi̱ li̱pa̱xuhu camakamaklhti̱nanko̱lh hua̱ntu̱ li̱makta̱yama̱ko̱ca̱ ma̱squi caj actzú̱.
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos;
32 Laqui̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh, lapi̱ hua̱ Dios chuná̱ lacasquín, li̱pa̱xuhu quit xacca̱lakanchá̱n, chu̱ acxni̱ chú̱ xla̱ucxilhui, acxtum xkalhi̱hu tapa̱xuhuá̱n.
32 a fim de que, ao visitar-vos, pela vontade de Deus, chegue à vossa presença com alegria e possa recrear-me convosco.
33 Pus hua̱ tama̱ Quintla̱tican Dios hua̱nti̱ ma̱sta̱y tapa̱xuhuá̱n, csquiniy li̱tlá̱n pi̱ xa̱li̱ankalhí̱n caca̱makta̱yán. Chuná calalh, amén.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.