Romanos 11

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huí̱ ti̱ tla̱n napuhuán caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ quit cca̱huanimá̱n: ¿Entonces Dios maktum pi̱ lakmakanko̱ni̱t yama̱ xlakskata̱n israelitas? ¡Ni̱ chuná̱ xlá, ni̱tú̱ lakmakama̱ko̱ca̱! Huá̱ chuná̱ cli̱huán sa̱mpi̱ ni̱tú̱ quilakmakama̱ quit, na̱ li̱Israel quit. Quit xquilhtzucut xamaka̱n Abraham na̱ chuná̱ la̱ cati̱hua̱ israelita. Hua̱ la̱ntla̱ quintucuhuiní, huá̱ cli̱kalhi̱y sampi̱ quit xquilhtzúcut yama̱ xamaka̱n xkahuasa Israel xuanicán Benjamín.
1 Pergunto, então: Acaso rejeitou Deus o seu povo? De maneira alguma. Pois eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Dios ni̱tú̱ lakmakanko̱ni̱t judíos, sa̱mpi̱ hasta xamaka̱n quilhtamacú̱ Dios huá̱ li̱ma̱tanujko̱lh laqui̱mpi̱ xlacán luhua xatalacsacni cscujnín nali̱taxtuko̱y, chu̱ hasta ca̱la̱nchuj quilhtamacú̱ chunacú̱ li̱ma̱xtuko̱y. Xa̱huachí̱ calacapa̱stáctit hua̱ntu̱ tatzokni̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ caj xpa̱lacata yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ profeta Elías ca̱tali̱puhuá̱n xakatli̱laca̱ma xDios, xma̱laksiyuma̱kó̱ yama̱ judíos xala c-Israel, chuná̱ xquilhanima̱:
2 Deus não repeliu o seu povo, que ele de antemão distinguiu! Desconheceis o que narra a Escritura, no episódio de Elias, quando este se queixava de Israel a Deus:
3 “Quimpu̱chinacan Dios, yuma̱ lacli̱xcajnit quinata̱chiqui̱n judíos makni̱ko̱ni̱t yama̱ profetas hua̱nti̱ huix xmacatanko̱ni̱ta, na̱ lactilhko̱lh mialtar anta̱ni̱ clhcuyucán li̱ma̱jiní̱n acxni̱ lakataquilhpu̱tacana; a̱huatá̱ cacstutamakaxtakni̱t, hua̱mpi̱ juerza̱ quimputzasta̱lama̱kó̱ laqui̱mpi̱ naquimakni̱ko̱y.”
3 Senhor, mataram vossos profetas, destruíram vossos altares. Fiquei apenas eu, e ainda procuram tirar-me a vida {I Rs 19,10}?
4 Hua̱mpi̱ huata Dios chuná̱ huánilh: “Ni̱ pacs aktzanka̱ta̱yako̱ni̱t la̱ huix puhuámpa̱t, sa̱mpi̱ huilakó̱ aktujun mi̱lh judíos hua̱nti̱ aksti̱tum quili̱pa̱huanko̱y, chu̱ ni̱ pala maktum a̱lakatatzokostako̱ni̱t caj xatatlahuamakxtu xdioscán huanican Baal.”
4 Que lhe respondeu a voz divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram o joelho diante de Baal {I Rs 19,18}.
5 Na̱ chuná̱ hasta la̱nchuj quilhtamacú̱, Dios lacsacko̱ni̱t makapitzi̱n judíos, ma̱squi caj tzinú̱, hua̱nti̱ lacsacko̱ni̱t nalakma̱xtuko̱y hua̱mpi̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ li̱pa̱huanko̱y chu̱ xtalakalhamá̱n ma̱squi li̱laktaxtuko̱ni̱t.
5 É o que continua a acontecer no tempo presente: subsiste um resto, segundo a eleição da graça.
6 Xli̱ca̱na̱ pi̱ ma̱squi lakalhamanko̱lh huá̱ chuná̱ li̱tláhualh sa̱mpi̱ Dios tla̱n catzi̱y, chu̱ ni̱ huá̱ li̱lakma̱xtuko̱lh cumu pala caj tú̱ ya̱ tla̱n tatlahu ma̱kantaxti̱ko̱lh; lapi̱ huá̱ xli̱lakma̱xtuko̱lh ni̱tú̱ cahuá̱ xtápalh ma̱squi Dios xuaniko̱lh pi̱ caj xpa̱lacata xtalakalhamá̱n lakma̱xtuko̱y tachixcuhuí̱tat.
6 E se é pela graça, já não o é pelas obras; de outra maneira, a graça cessaria de ser graça.
7 Pus cumu caj tzinú̱ hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, ¿tú̱ cahuá̱ luhua akspulako̱lh a̱makapitzi̱n judíos? Pus huá̱ chuná̱ qui̱li̱taxtuniko̱lh sa̱mpi̱ judíos ankalhí̱n tzaksama̱kó̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱ko̱y hua̱ntu̱ xpuhuanko̱y pi̱ aksti̱tum nali̱lakta̱xtuko̱y c-xlacati̱n Dios, hua̱mpi̱ niucxni̱ lalh ma̱lulokko̱lh pi̱ lakcha̱nko̱lh la̱ntla̱ xli̱ca̱na̱ nalakma̱xtuko̱cán c-xlacatí̱n. Hua̱mpi̱ hua̱nti̱ Dios lacsacko̱ni̱t xli̱ca̱na̱ pi̱ nalakma̱xtuko̱cán sa̱mpi̱ ca̱najlako̱lh xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios ma̱lacnu̱y. Hua̱mpi̱ hua̱nti̱ xacstucán litzaksako̱y lakma̱xtuko̱y xli̱stacnacán, chu̱ lakmakán xtalakalhama̱n Dios, xlacán caj li̱huacá̱ aktzanka̱ta̱yama̱kó̱.
7 Conseqüência? Que Israel não conseguiu o que procura. Os escolhidos, estes sim, o conseguiram. Quanto aos mais, foram obcecados,
8 Xa̱huachí̱ aya chuná̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ caj xpa̱lacatacán: “Dios huá̱ li̱makaxtakko̱lh laqui̱mpi̱ caaktzanka̱ko̱lh, sa̱mpi̱ ni̱ xkaxmatko̱y. Ma̱squi kalhi̱ko̱y xlakastapucán, hua̱mpi̱ ni̱ tancs li̱lacahua̱nanko̱y, kalhi̱ko̱y xtaka̱ncán, hua̱mpi̱ ni̱ li̱kaxmatko̱y hua̱ntu̱ tla̱n tachihuí̱n, chu̱ hasta la̱nchuj quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ lama̱kó̱ hua̱nti̱ chuná̱ li̱catzi̱ko̱y.”
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito de torpor, olhos para que não vejam e ouvidos para que não ouçam, até o dia presente {Dt 29,3}.
9 Rey David na̱ chuná̱ tili̱chihui̱nanko̱lh:
9 Davi também o diz: A mesa se lhes torne em laço, em armadilha, em ocasião de tropeço, em justo castigo!
10 Chu̱ maktum pi̱ calakapoklhuananko̱lh xlakastapucán, chu̱ nia̱lh cali̱lacahua̱nanko̱lh,
10 A vista se lhes obscureça para não verem! Dobra-lhes o espinhaço sem cessar {Sl 68,23s}!
11 Lakachuní̱n cpuhuán: Acxni̱ judíos lakmakanko̱lh xtalakalhama̱n Dios hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱niko̱lh, ¿pi̱ maktum cahuá̱ aktzanka̱ta̱yako̱lh, chu̱ nia̱lh lay catilaktalacatzuhui̱ko̱lh? ¡Ni̱ chuná̱ catílalh! Sa̱mpi̱ acxni̱ judíos kalhakaxmatmakanko̱lh Dios, chu̱ ni̱ xca̱najlaniputunko̱y, huá̱ tla̱n li̱taxtuniko̱lh xaakmakat chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos sa̱mpi̱ chuná̱ qui̱li̱catzi̱ko̱lh pi̱ xlacán na̱ lakcha̱nko̱y yama̱ laktáxtut c-xlacati̱n Dios hua̱ntu̱ judíos lakmakanko̱ni̱t; hua̱mpi̱ chuná̱ qui̱taxtuni̱t laqui̱mpi̱ judíos nalakcatzanko̱y hua̱ntu̱ makatzanka̱ko̱ni̱t.
11 Pergunto ainda: Tropeçaram acaso para cair? De modo algum. Mas sua queda, tornando a salvação acessível aos pagãos, incitou-os à emulação.
12 Pus lapi̱ yama̱ tlanca xtala̱kalhi̱ncan judíos hua̱ntu̱ li̱laktzanka̱ta̱yako̱lh, luhua xli̱ca̱na̱ tla̱n makta̱yako̱lh xli̱pacs xala ca̱tuxá̱huat hua̱nti̱ ni̱ judíos, pus pala caj li̱huana̱ nalacapa̱staca̱hu xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua tlak li̱huaca tla̱n namakta̱yako̱y xli̱pacs tachixcuhuí̱tat xala ca̱tuxá̱huat acxni̱ xli̱pacs judíos a̱maktum natzucuko̱y li̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y laktáxtut hua̱ntu̱ xlá̱ ma̱lacnu̱niko̱y.
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
13 Hua̱mpi̱ huí̱ aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ quit cli̱ta̱kalhchihui̱namputuná̱n xli̱pacs huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos. Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ Dios quilacsacni̱t, chu̱ quima̱lakacha̱ni̱t laqui̱mpi̱ luhua huixín hua̱nti̱ nacca̱li̱akchihui̱naniyá̱n xtachihui̱n Jesús, chu̱ quit tancs cma̱kantaxti̱putún hua̱ntu̱ quili̱ma̱scujuma̱ca̱.
13 Declaro-o a vós, homens de origem pagã: como apóstolo dos pagãos, eu procuro honrar o meu ministério,
14 Xa̱huachí̱ huá̱ chuná̱ cca̱li̱ta̱kalhchihui̱namá̱n laqui̱mpi̱ yama̱ judíos hua̱nti̱ quinata̱chiquí̱n naucxilhko̱y la̱ntla̱ li̱pa̱xuhuayá̱tit xtalakalhama̱n Dios c-milatama̱tcán, chu̱ xlacán na̱ nalakcatzanko̱y hua̱ntu̱ makatzanka̱ko̱ni̱t, chu̱ naca̱macasta̱layá̱n laqui̱mpi̱ na̱ nalakma̱xtuko̱y xli̱stacnacán c-xlacati̱n Dios xta̱chuná̱ la̱ huixín ca̱lakma̱xtucántit.
14 com o intuito de, eventualmente, excitar à emulação os homens da minha raça e salvar alguns deles.
15 Sa̱mpi̱ lapi̱ caj huá̱ xpa̱lacata̱ pi̱ Dios lakmakanko̱lh judíos, qui̱táxtulh pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱ judíos chú̱ tla̱n laktalacatzuhui̱ko̱y Dios laqui̱mpi̱ nalakalhamanko̱y, ¿lá̱ntla̱ chi̱nchu̱ naqui̱taxtuy acxni̱ yama̱ judíos nalaktalacatzuhui̱palako̱y Dios, chu̱ xlá̱ nalakalhamanko̱y? ¡Xta̱chuná̱ naqui̱taxtuy pala xlakastakuananko̱lh ca̱li̱ní̱n!
15 Porque, se de sua rejeição resultou a reconciliação do mundo, qual será o efeito de sua reintegração, senão uma ressurreição dentre os mortos?
16 Lapi̱ Dios lácsacli̱ yama̱ xapu̱lh judío Abraham laqui̱mpi̱ nalakalhamán, yumá̱ qui̱taxtuy pi̱ xli̱pacs xquilhtzúcut na̱ nalakcha̱nko̱y yama̱ xtalakalhamá̱n. Luhua xta̱chuná̱ qui̱taxtuy la̱ acxni̱ huili̱cán pu̱lactum ka̱xi̱ xla harina, pala hua̱ntu̱ pu̱lh tlahuacán xacaxtala̱nchu̱ li̱sa̱huanicán Dios, pus xli̱pacs a̱makapitzi̱n caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ li̱tlahuacán yuma̱ squítit, qui̱taxtuy pi̱ na̱ xasa̱ntujlani; na̱ chuna li̱tum pala xtankaxe̱k akatum quihui li̱sa̱huanicani̱t Dios, pus qui̱taxtuy pi̱ xli̱pacs xmakxpa̱ní̱n na̱ xasa̱ntujlani̱ c-xlacati̱n Dios.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, os ramos também o são.
17 Makapitzi̱n xmakxpa̱ni̱n yuma̱ xatla̱n quihui olivo hua̱nti̱ luhua antá̱ xpulhni̱t pakaca̱acti̱ko̱ca̱, chu̱ antá̱ chú̱ huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos xpu̱xokocán hua̱ntu̱ pakaca̱acti̱ko̱ca̱. Sa̱mpi̱ huixín caj xachunata quihui olivo xuani̱tántit, hua̱mpi̱ cumu aya ca̱cuchi̱cani̱tántit, chú̱ huixín li̱pa̱xuhuayá̱tit sa̱mpi̱ tla̱n li̱latapa̱yá̱tit hua̱ntu̱ li̱lama̱ yama̱ xatla̱n quihui olivo.
17 Se alguns dos ramos foram cortados, e se tu, oliveira selvagem, foste enxertada em seu lugar e agora recebes seiva da raiz da oliveira,
18 Hua̱mpi̱ ma̱squi ca̱lakalhamancani̱tántit, ni̱ capuhuántit huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos pala a̱tzinú̱ lacuan huixín ni̱ xahua̱ hua̱nti̱ luhua judíos, ti̱ cca̱li̱ma̱xtuyá̱n xta̱chuná̱ xmakxpa̱ni̱n xaquihui olivo. Hua̱mpi̱ pala xamaktum napuhuaná̱tit pi̱ huixín a̱tzinu̱ lactali̱pa̱hu, li̱huana̱ calacapa̱stáctit pala huixín ma̱xqui̱pá̱tit hua̱ntu̱ nali̱latama̱y yuma̱ xatla̱n tachaná̱n anta̱ni̱ chú̱ maktapaksi̱yá̱tit, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ yama̱ xtankaxe̱ka xatla̱n olivo ca̱ma̱xqui̱má̱n li̱tlihuaka, chu̱ latáma̱t laqui̱mpi̱ tla̱n nalatapa̱yá̱tit.
18 não te envaideças nem menosprezes os ramos. Pois, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Usu xamaktum ma̱x huí̱ cha̱tum huixín ti̱ puhuámpa̱t: “Xli̱ca̱na̱ xlá̱ hua̱ntu̱ huana, hua̱mpi̱ ma̱x Dios huá̱ li̱lakmakanko̱lh yama̱ judíos hua̱nti̱ xli̱taxtuko̱y xta̱chuná̱ xaxli̱ca̱na̱ xmakxpa̱ni̱n olivo quihui, caj hua̱ laqui̱mpi̱ huij nahuán anta̱ni̱ quin injertar naquinca̱li̱tlahuacaná̱n xpu̱xokocán.”
19 Dirás, talvez: Os ramos foram cortados para que eu fosse enxertada.
20 Luhua cui̱ntaj catláhualh hua̱nti̱ chuná̱ puhuán, sa̱mpi̱ huá̱ li̱pakaca̱acti̱ca̱ xmakxpa̱ni̱n xatla̱n olivo pi̱ ni̱ kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ xli̱ma̱paksi̱ko̱cán, chu̱ ni̱ ca̱najlako̱lh hua̱ntu̱ xma̱lacnu̱niko̱cán; chu̱ antá̱ chu̱ huixín injertar ca̱tlahuacántit sa̱mpi̱ ca̱najlayá̱tit hua̱ntu̱ Dios ma̱lacnu̱y, huata tu̱ cuaniyá̱n pi̱ fuerza̱ calacapuhuani̱ ni̱ xahua̱ pala xamaktum nama̱pa̱nu̱palacana.
20 Sem dúvida! É pela incredulidade que foram cortados, ao passo que tu é pela fé que estás firme. Não te ensoberbeças, antes teme.
21 Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huaniyá̱n, sa̱mpi̱ lapi̱ Dios ni̱ lakcatzanko̱lh, chu̱ pakaca̱acti̱ko̱lh xmakxpa̱ni̱n xatla̱n olivo hua̱ntu̱ luhua ma̱n xchani̱t, ¿pi̱ li̱huacá̱ chú̱ huixín naca̱lakcatzaná̱n cumu caj xachunata xaquihui olivo xuani̱tántit, chu̱ hasta a̱li̱sta̱lh injertar ca̱tlahuacántit?
21 Se Deus não poupou os ramos naturais, bem poderá não poupar a ti.
22 Xli̱ca̱na̱ luhua cui̱ntaj catlahuátit, ma̱squi xli̱ca̱na̱ puhuana̱hu pi̱ Dios luhua tla̱n catzi̱y, chu̱ lakalhamanko̱y tachixcuhuí̱tat, hua̱mpi̱ na̱ ni̱ ma̱tzanka̱naniko̱y hua̱nti̱ kalhakaxmatmakanko̱y. Sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ ma̱tzanka̱naniko̱y huata nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱y judíos hua̱nti̱ ni̱ ca̱najlako̱y laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱niko̱y. Hua̱mpi̱ huata huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ hua̱nti̱ ca̱najlayá̱tit, ca̱lakalhamani̱tán. Cumu huixín aya ca̱ma̱tzanka̱nanini̱tán, hua̱ntu̱ aksti̱tum calatapá̱tit xta̱chuná̱ ti̱ xli̱ca̱na̱ pa̱xcatcatzi̱niy xtalakalhamá̱n, sa̱mpi̱ pala ni̱ chuna nalatapa̱yá̱tit, tancs cacatzí̱tit pi̱ naca̱ca̱acti̱palayá̱n c-xquihui.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, bondade para contigo, suposto que permaneças fiel a essa bondade; do contrário, também tu serás cortada.
23 Hua̱mpi̱ na̱ luhua mili̱catzi̱tcán yumá̱ pi̱ lapi̱ hua̱ judíos xtzucupalako̱lh li̱pa̱huako̱y Dios, chu̱ xca̱najlako̱lh hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱y, xlá̱ tuncán xma̱xqui̱ko̱lh quilhtamacú̱ nali̱taxtuko̱y xlakskatá̱n, chu̱ antá̱ injertar xtlahuapalako̱lh c-xmakxpa̱n xatla̱n olivo. Sa̱mpi̱ Dios kalhi̱y li̱tlihuaka̱ nama̱pa̱nu̱y, chu̱ naya̱huapalay anta̱ni̱ xapu̱lh xta̱taquilhastucko̱y quihui.
23 E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
24 Lapi̱ huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos, Dios tla̱n ca̱tlahuán, chu̱ ca̱qui̱tiyán c-xakán caj xachunata olivo laqui̱mpi̱ naca̱tlahuayá̱n c-xatla̱n olivo, ¿pi̱ ni̱ xali̱huaca̱ lacapala̱ catilakalhamampalako̱lh judíos, chu̱ injertar xtlahuapalako̱lh anta̱ni̱ xlacán xapu̱lh xli̱ca̱na̱ xtapaksi̱ko̱y?
24 Se tu, cortada da oliveira de natureza selvagem, contra a tua natureza foste enxertada em boa oliveira, quanto mais eles, que são naturais, poderão ser enxertados na sua própria oliveira!
25 Nata̱laní̱n, tze̱k huí̱ pu̱lactum xtaluloktat Dios hua̱ntu̱ quit clacasquín nacatzi̱yá̱tit la̱ntla̱ xlá̱ lhca̱huili̱ni̱t xpa̱lacatacan judíos, laqui̱mpi̱ huixín ni̱ luhua lactali̱pa̱hu naca̱makcatzi̱caná̱tit ni̱ xahua̱ judíos. Tama̱ israelitas la̱nchú̱ lakmakama̱kó̱ laktáxtut hua̱ntu̱ Dios ma̱lacnu̱niko̱y, hua̱mpi̱ xma̱n huá̱ chuná̱ nalako̱y hasta acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ nalakchá̱n la̱ntla̱ natakatzi̱ko̱y xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos hua̱nti̱ Dios lhca̱huili̱ni̱t nali̱pa̱huanko̱y Jesús.
25 Não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não vos gabeis de vossa sabedoria: esta cegueira de uma parte de Israel só durará até que haja entrado a totalidade dos pagãos.
26 Acxni̱ chuná̱ nakantaxtuko̱y, tancs cca̱huaniyá̱n pi̱ acxnicú̱ xli̱pacs israelitas nakalhi̱ko̱y laktáxtut hua̱ntu̱ chú̱ lakmakanko̱y, sa̱mpi̱ antá̱ c-Li̱kalhtahuaka̱ chuná̱ tatzokni̱t:
26 Então Israel em peso será salvo, como está escrito: Virá de Sião o libertador, apartará de Jacó a impiedade.
27 Acxni̱ quit nacma̱tzanka̱naniko̱y xli̱pacs xtala̱kalhi̱ncán,
27 E esta será a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados {Is 59,20s; 27,9}.
28 Tama̱ judíos luhua li̱pe̱cua̱ lacata̱qui̱ko̱y Dios la̱ntla̱ ni̱tú̱ li̱ucxilhko̱y laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱niko̱y, hua̱mpi̱ xli̱makua chuná̱ lako̱y Dios lacasquini̱t pi̱ naca̱lakcha̱ná̱n huixín tachihuí̱n tu̱ ma̱sta̱y laktáxtut. Hua̱mpi̱ Dios chunacu pa̱xqui̱ko̱y judíos, chu̱ ankalhí̱n nalakalhamanko̱y caj xpa̱lacata̱ tu̱ ma̱lacnu̱niko̱ni̱tanchá̱ xalakmaka̱n xnatla̱tnacán Abraham, Isaac, chu̱ Jacob.
28 Se, quanto ao Evangelho, eles são inimigos de Deus, para proveito vosso, quanto à eleição eles são muito queridos por causa de seus pais.
29 Sa̱mpi̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ hua̱ntu̱ Dios ma̱sta̱y, nia̱lh maklhti̱nán, chu̱ ni̱ lakcatzalacá̱n, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ma̱lacnu̱ni̱t nalakalhamanko̱y chunacú̱ tasanima̱kó̱ calaktalacatzuhui̱ko̱lh.
29 Pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 La̱ntla̱ minchatá̱ maka̱n quilhtamacú̱ huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos caj xkalhakaxpatmakampá̱tit hua̱ntu̱ Dios xca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n, hua̱mpi̱ acxni̱ milh Cristo yama̱ judíos hua̱nti̱ kalhakaxmatmakanko̱y la̱ntla̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱y, huá̱ xpa̱lacata̱ chú̱ huixín ca̱li̱lakalhamani̱tán sa̱mpi̱ ma̱tla̱ni̱yá̱tit tama̱ laktáxtut.
30 Assim como vós antes fostes desobedientes a Deus, e agora obtivestes misericórdia com a desobediência deles,
31 Xli̱ca̱na̱ pi̱ tama̱ judíos la̱nchú̱ kalhakaxmatmakama̱kó̱ Dios, hua̱mpi̱ acxni̱ chuná̱ tlahuama̱kó̱ tla̱n li̱táxtulh la̱ntla̱ Dios nama̱siyuy pi̱ xli̱ca̱na̱ ca̱lakalhamaná̱n ma̱squi huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos xta̱chuná̱ la̱ lakalhamamputunko̱y judíos.
31 assim eles são incrédulos agora, em conseqüência da misericórdia feita a vós, para que eles também mais tarde alcancem, por sua vez, a misericórdia.
32 Dios lacasquín pi̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat nacatzi̱ya̱hu pi̱ li̱macxtum lactucxya̱huani̱tahu xli̱ma̱paksí̱n, chuná̱ la̱ ti̱ judíos, chu̱ ni̱ judíos, laqui̱mpi̱ chú̱ a̱li̱sta̱lh nalakana̱hu laqui̱mpi̱ lacxtum naquinca̱lakalhamapalayá̱n.
32 Deus encerrou a todos esses homens na desobediência para usar com todos de misericórdia.
33 ¿Tí̱ cahuá̱ tla̱n nama̱lakcha̱ni̱y xta̱chuná̱ Dios laqui̱mpi̱ nacatzi̱y hua̱ntu̱ xlá̱ lakpu̱tlakahuili̱ni̱t, chu̱ la̱ntla̱ kalhi̱y tlanca xtalakalhamá̱n, xa̱hua̱ la̱ntla̱ ni̱ anán xtamactat xtastácat? ¿Tí̱ cahuá̱ naakata̱ksa̱, chu̱ nacatzi̱y xatú̱ xpa̱lacata li̱tlahuay hua̱ntu̱ tlahuama̱?
33 Ó abismo de riqueza, de sabedoria e de ciência em Deus! Quão impenetráveis são os seus juízos e inexploráveis os seus caminhos!
34 Ni̱ pala cha̱tum catzi̱y hua̱ntu̱ Dios lacapa̱stacma̱. ¿Tí̱ cahuá̱ tla̱n nastacya̱huay Dios, chu̱ nahuaniy hua̱ntu̱ xli̱tláhuat? Ni̱tí̱.
34 Quem pode compreender o pensamento do Senhor? Quem jamais foi o seu conselheiro?
35 Dios ni̱tí̱ pala tú̱ lacle̱niy, sa̱mpi̱ ¿tí̱ tla̱n nali̱tlanca̱catzi̱y pi̱ xlá̱ makta̱yani̱t Dios, usu nasquiniy xtaskahu caj xpa̱lacata pi̱ huí̱ tu̱ ta̱qui̱ni̱t?
35 Quem lhe deu primeiro, para que lhe seja retribuído?
36 Sa̱mpi̱ pacs hua̱ntu̱ anán, chuná̱ anán sa̱mpi̱ huá̱ ma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t. Xlá̱ xpu̱china pacs tu̱ anán, chu̱ pacs tu̱ quin kalhi̱ya̱hu, huá̱ li̱kalhi̱ya̱hu sa̱mpi̱ xlá̱ quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán. ¡Huá̱ catamá̱xqui̱lh ca̱cni̱ caxani̱li̱huayaj xtihua̱! Chuná̱ calalh, amén.
36 Dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.