Mateus 9

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus huata Jesús táju̱lh c-pu̱tacutnu, tacutpalachá̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná, chu̱ antá̱ cha̱nko̱lh anta̱ni̱ luhua xuí̱ xchic c-xaca̱chiqui̱n Capernaum.
1 E, entrando no barco, passou para a outra margem, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado numa cama.
2 Antá̱ chú̱ xuilachá̱ acxni̱ li̱cha̱nica̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ xlu̱ntu̱nán, yama̱ ta̱tatlá̱ pu̱chaxna̱ xpu̱le̱ncán. Acxni̱ Jesús ucxilhko̱lh pi̱ yama̱ chixcuhuí̱n xli̱pa̱huanko̱y pi̱ tla̱n xlá̱ nama̱pacsay, na̱má̱ huánilh ta̱tatlá:
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo; perdoados te são os teus pecados.
3 Hua̱mpi̱ makapitzi̱n laktzokqui̱naní̱n hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ xlacán tuncán na̱má̱ acstupuhuanko̱lh: “Yuma̱ chixcú̱ caj xpa̱lacata xtachihuí̱n li̱kalhakama̱nama̱, chu̱ ta̱la̱lacata̱qui̱ma̱ Dios.”
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 Hua̱mpi̱ cumu Jesús cátzi̱lh hua̱ntu̱ xlacán xpuhuama̱kó̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vosso coração?
5 Pus caquihuanítit, ¿xatú̱ a̱tzinú̱ ni̱ pala tuhua̱ ma̱kanta̱xti̱cán, pa̱ acxni̱ nahuaniya̱ cha̱tum ta̱tatlá: ‘Mintala̱kalhí̱n pacs cma̱tzanka̱naniyá̱n’, usuchí̱ lapi̱ nahuaniya: ‘Lacapala̱ cata̱qui, chu̱ catlá̱huanti’?
5 Pois o que é mais fácil? Dizer ao paralítico: Perdoados te são os
6 Pus chú̱ nacca̱ma̱siyuniyá̱n pi̱ quit xli̱ca̱na̱ ckalhi̱y li̱tlihuaka̱ u̱nú̱ ca̱tiyatna, chu̱ caj quintachihuí̱n tla̱n cli̱ma̱tzanka̱nán tala̱kalhí̱n.
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse então ao paralítico: Levanta-te, toma a tua cama e vai para tua casa.
7 Yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ xlu̱ntu̱nán lacapala̱ tá̱qui̱lh, táxtulh, chu̱ alh c-xchic.
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 Acxni̱ hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ ucxilhko̱lh hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuani̱t tla̱n pe̱cuanko̱lh caj xpa̱lacata ca̱cni̱ko̱lh xtascújut, chu̱ tzúculh pa̱xcatcatzi̱niko̱y Dios caj xpa̱lacata cumu xlá̱ xma̱xqui̱ni̱t tlanca li̱tlihuaka̱ yuma̱ chixcú.
8 E a multidão, vendo isso, maravilhou-se e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 Ali̱sta̱lh Jesús táxtulh, alh a̱lacatanu̱ ca̱chiquí̱n, chu̱ maktum acxni̱ xtla̱huama̱ c-tiji̱ úcxilhli̱ cha̱tum chixcú̱ xuanicán Mateo, antá̱ xlá̱ xuí̱ c-mesa c-xquilhti̱n oficina anta̱ni̱ xmakamaklhtinán xla impuestos hua̱ntu̱ xma̱ta̱ji̱nanima̱ca̱ Roma. Xlá̱ na̱má̱ huánilh:
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem chamado Mateus e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 Ali̱sta̱lh Jesús antá̱ alh hua̱yán c-xchic Mateo, chu̱ na̱ luhua lhu̱hua chixcuhuí̱n hua̱nti̱ judíos xpuhuaniko̱y pi̱ pacs xaktzanká̱n xlama̱kó̱, xa̱hua̱ xma̱ta̱ji̱nani̱n impuestos hua̱nti̱ ni̱tú̱ xli̱ucxilhko̱cán, xlacán na̱ antá̱ xanko̱ni̱t makua̱yanko̱y; chu̱ na̱ antá̱ quilhpa̱xtum maktahuilako̱lh anta̱ni̱ xuí̱ Jesús, chu̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 Hua̱mpi̱ makapitzi̱n xanapuxcun judíos hua̱nti̱ xuaniko̱cán fariseos, acxni̱ xlacán ucxilhko̱lh la̱ntla̱ xta̱huilako̱chá̱ c-mesa, xlacán na̱má̱ kalhasquinko̱lh xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús:
11 E os fariseus, vendo isso, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 Cumu Jesús káxmatli̱ hua̱ntu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱, na̱má̱ huaniko̱lh:
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim, os doentes.
13 Xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ luhua li̱huana̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ huamputún xtachihui̱n Dios anta̱ni̱ chuná̱ na̱má̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka: ‘Quit ni̱ cma̱tla̱ni̱y caj xma̱n naquili̱ca̱xtlahua̱naniyá̱tit mintakalhi̱ncán hua̱ntu̱ makni̱ko̱yá̱tit c-quilacatí̱n, pus huata quit clacasquín pi̱ na̱ calakalhamankó̱tit a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ na̱ aktzanka̱ta̱yama̱kó̱ c-xlatama̱tcán.’ Chu̱ na̱ chuna li̱tum, quit ni̱ huá̱ cmini̱t huaniko̱y pi̱ nalakpali̱ko̱y xtalacapa̱stacnicán hua̱nti̱ luhua xli̱ca̱na̱ lacuan xtalacapa̱stacnicán kalhi̱ko̱y, huata huá̱ cmini̱t tasaniko̱y hua̱nti̱ luhua makla̱kalhi̱naní̱n laqui̱mpi̱ quit naclakma̱xtuko̱y.
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero e não sacrifício. Porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 Maktum li̱tum makapitzi̱n xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Juan Bautista lakminko̱lh Jesús, na̱má̱ huaniko̱lh:
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós, e os fariseus, muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 Jesús na̱má̱ kalhti̱ko̱lh:
15 E disse-lhes Jesus: Podem, andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 “Xli̱pacs hua̱ntu̱ quit cca̱ma̱siyunimá̱n pacs xasa̱sti li̱ma̱paksí̱n, pus huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ pala cha̱tum ti̱ mini̱niy nalaktzapay mactum xalakuan talhaká̱n, chú̱ nama̱huacaniy ti̱tzu̱ xasa̱sti lháka̱t, sa̱mpi̱ yama̱ xasa̱sti lháka̱t acxni̱ nachaka̱cán nata̱ctzuhui̱y, chu̱ a̱tzinu̱ li̱huaca kalhtlanca nahuán anta̱ni̱ nataxti̱ta̱ ni̱ xahua̱ la̱ntla̱ xapu̱lh xtaxti̱tni̱t.
16 Ninguém deita remendo de pano novo em veste velha, porque semelhante remendo rompe a veste, e faz-se maior a rotura.
17 “Chu̱ na̱ chuna li̱tum, ni̱ namaclacasquina̱ pú̱xtoko̱ hua̱ntu̱ aya lakuama̱ xmakxu̱hua calhni̱lu̱, pala antá̱ namuju̱ya̱ hua̱ntu̱ ni̱ xacatla vino, sa̱mpi̱ lapi̱ chuná̱ natlahuacán, yama̱ xmakxu̱hua calhni̱lu̱ napanka, chuná̱ la̱ xu̱hua, chu̱ vino caj pá̱xcat nahuanko̱y, sa̱mpi̱ lacxtum nalaktzanka̱y. Pus huá̱ xpa̱lacata̱ pi̱ li̱huaca tla̱n muju̱cán ni̱ xacatla vino c-xasa̱sti xmakxu̱hua calhni̱lu̱ laqui̱mpi̱ luhua lacxtum nacatlanko̱y, chu̱ nata̱yaniko̱y, ni̱tú̱ catilaniko̱lh.”
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás, rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Acxni̱ Jesús chuná̱ xli̱xakatli̱ma̱kó̱ yuma̱ tachihuí̱n, cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ xpuxcu̱naniko̱y judíos chilh anta̱ni̱ xlá̱ xlaya̱, lakatatzokóstalh c-xlacatí̱n laqui̱mpi̱ nama̱xqui̱y ca̱cni, chu̱ na̱má̱ huánilh:
18 Dizendo-lhes ele essas coisas, eis que chegou um chefe e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 Puschí̱ táca̱xli̱ Jesús, chu̱ lacapala̱ tá̱alh c-xchic, chu̱ na̱ pacs ta̱anko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
19 E Jesus, levantando-se, seguiu- o, e os seus discípulos também.
20 Hua̱mpi̱ la̱ntla̱ xama̱ ctiji, na̱ sta̱laniko̱lh cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ aya xle̱ma̱ xli̱akcu̱tuy ca̱ta̱ la̱ntla̱ xta̱tatlay, cstajmakama̱ xkalhni. Xlá̱ tze̱k laktalacatzúhui̱lh Jesús c-xka̱n, tampaksta̱xamánilh xlháka̱t.
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla da sua veste,
21 Sa̱mpi̱ xlá̱ xacstupuhuán: “Huatiya̱ lapi̱ tla̱n xacxamánilh tzinú̱ xlháka̱t, quit tuncán nacpacsa.”
21 porque dizia consigo: Se eu tão somente tocar a sua veste, ficarei sã.
22 Acxni̱ chú̱ xamaniko̱lh xlháka̱t, Jesús lacapala̱ talakáspitli, úcxilhli̱ pusca̱t, na̱má̱ huánilh:
22 E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 Acxni̱ chú̱ cha̱lh Jesús c-xchic yama̱ xapuxcu judío xuanicán Jairo, xlá̱ ucxilhko̱lh csununani̱n xtzucuko̱ni̱t sunuko̱y xli̱skolhcán laqui̱mpi̱ aya naancán ma̱acnu̱nancán, na̱ chuná̱ xli̱lhu̱hua̱ la̱ntla̱ acchilij xtanu̱ma̱kó̱, xtasama̱kó̱.
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas e o povo em alvoroço,
24 Xlá̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
24 disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riram-se dele.
25 Jesús fuerza̱ tlakaxtuko̱lh, a̱li̱sta̱lh xlá̱ tánu̱lh, chipánilh xmacan, cha̱nchu̱ tzuma̱t tuncán tá̱qui̱lh.
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 Cha̱nchu̱ la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ yama̱ c-tíyat cani̱huá̱ tzucúcaj li̱chihui̱nancán hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuani̱t Jesús.
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 Acxni̱ Jesús táxtulh yama̱ ca̱chiquí̱n, chu̱ alhá, cha̱tuy lakatzi̱ní̱n tzúculh sta̱laniko̱y xca̱tasati̱lhako̱y, na̱má̱ xuanima̱kó̱:
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando e dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
28 Jesús ni̱ tachókolh. Acxni̱ chú̱ cha̱lh c-chiqui̱ anta̱ni̱ xlá̱ nalaktuncuhuiy, hua̱ yuma̱ cha̱tuy lakatzi̱ní̱n, na̱ tanu̱ko̱lh, chu̱ acxni̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh anta̱ni̱ xlá̱ xuí̱, na̱má̱ kalhasquinko̱lh:
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 Puschí̱ Jesús lacaxamako̱lh c-xlakastapucán, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
29 Tocou, então, os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 Xlakastapucán yuma̱ chixcuhuí̱n tuncán tatla̱ni̱ko̱lh, chu̱ tla̱n lacahua̱nanko̱lh. Ali̱sta̱lh Jesús huaniko̱lh:
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém
31 Hua̱mpi̱ cajcu puntzú̱ xlacán xtaxtuko̱ni̱t, tuncán tzúculh li̱chihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ Jesús xtlahuani̱t c-xlatama̱tcán, chu̱ la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ yama̱ c-tíyat pacs catzi̱ca̱.
31 Mas, tendo ele saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 Acxni̱ cajcu xtaxtuma̱ko̱lh chixcuhuí̱n hua̱nti̱ a̱cu xma̱pacsako̱cani̱t, chimpalako̱lh makapitzi̱n chixcuhuí̱n, li̱miniko̱lh Jesús cha̱tum chixcú̱ ko̱ko̱, sa̱mpi̱ hua̱ cspiritu akskahuiní̱ hua̱nti̱ xpa̱laktaju̱ma̱ xma̱ko̱ko̱ni̱t.
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 Jesús li̱ma̱páksi̱lh yama̱ akskahuiní̱ pi̱ capa̱laktácutli̱ chixcú. Acxni̱ chu̱ makaxtakko̱lh, yama̱ ko̱ko̱ tla̱n tzúculh chihui̱nán. La̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱ lanaj li̱lacahuanko̱lh tu̱ xucxilhko̱ni̱t, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 Hua̱mpi̱ makapitzi̱n fariseos hua̱nti̱ csi̱tzi̱niko̱y na̱má̱ xuanko̱y:
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 A̱li̱sta̱lh Jesús alh lakapaxia̱lhnanko̱y xli̱pacs c-lactzu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xuilakó̱ yama̱ c-tíyat. C-akatunu ca̱chiquí̱n anta̱ni̱ xcha̱n, xtanu̱y c-xpu̱kalhtahuakacan judíos, chu̱ antá̱ xli̱akchihui̱naniko̱y hua̱nti̱ xtamakstokko̱y. Huá̱ xli̱chihui̱naniko̱y la̱ntla̱ Dios xuili̱putún xasa̱sti xli̱ma̱paksí̱n c-xlatama̱tcán; xa̱huá̱ xlá̱ pacs xma̱pacsay la̱ntla̱ tu̱ya̱ta tajátat, chu̱ tacatzanájuat xkalhi̱ko̱y.
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 Acxni̱ úcxilhli̱ lhu̱hua tachixcuhuí̱tat la̱ntla̱ xlacán xlama̱kó̱, xlá̱ xli̱ca̱na̱ kayaj catzaniko̱lh; sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ ni̱ xkalhi̱ko̱y tapa̱xuhuá̱n, chu̱ ni̱tí̱ xanán hua̱nti̱ namakta̱yako̱y. Luhua xta̱chuná̱ xlama̱kó̱ la̱ntla̱ kampu̱tum calhni̱lu̱ hua̱nti̱ lhtuj makaxtakko̱cani̱t, ni̱ kalhi̱ko̱y xpu̱chinacán ti̱ namaktakalhko̱y.
36 E, vendo a multidão, teve grande compaixão deles, porque andavam desgarrados e errantes como ovelhas que não têm pastor.
37 Puschí̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
37 Então, disse aos seus discípulos: A
38 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ casquinítit xma̱la̱na tachaná̱n, cahuanítit pi̱ camacámilh tlak lhu̱hua̱ scujní̱n laqui̱mpi̱ lacapala̱ nama̱macxtumi̱ko̱y hua̱ntu̱ li̱ma̱qui̱tcú̱ laná̱nat.
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande ceifeiros para a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.