Mateus 7

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Niucxni̱ huix xaankalhí̱n putza̱nanípa̱t nahuán xtala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ tla̱n nali̱ya̱huaya̱ minta̱lá, laqui̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh na̱ ni̱ chuná̱ putzámaj nahuán mintala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ tla̱n nali̱ya̱huayá̱n, chu̱ chuná̱ chú̱ nama̱xoko̱ni̱yá̱n.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Sa̱mpi̱ Dios na̱ chuná̱ naca̱putza̱naniyá̱n mintala̱kalhí̱n la̱ntla̱ huix putza̱naniko̱ya̱ xtala̱kalhi̱ncán a̱makapitzí̱n minata̱lancán. Na̱ chuná̱ la̱ntla̱ tu̱ tlahuaniya̱ minta̱lá, xlá̱ na̱ chuná̱ natamakapu̱spitniyá̱n, sa̱mpi̱ mili̱catzi̱tcán pi̱: huá̱ li̱lhca̱ tu̱ li̱lhca̱naná̱tit, na̱ huá̱ naca̱li̱lhca̱caná̱tit.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Chu̱ na̱ chuná̱ chú̱, ¿lá̱ntla̱ pi̱ tla̱n li̱ucxilhniya̱ yama̱ actzu̱ pokxni̱ tu̱ lacpi̱tanu̱ma̱ c-xlakastapu̱ minta̱lá, pala huata huix ni̱ tzinú̱ makcatzi̱ya̱ pala c-milakastapu̱ lacpi̱tanu̱má̱n tzinú̱ tlak tlanca palhma?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Na̱ chuna li̱tum, lapi̱ huix ni̱ catzi̱ya̱ pi̱ na̱ talakpi̱xtapuni̱ta, ¿lá̱ntla̱ chú̱ tla̱n li̱catzi̱ya̱ nahuaniya̱ minta̱lá: ‘Cakalhkalhi̱ka̱ya̱ tzinú̱ xli̱makua̱ u̱cma̱xtuniyá̱n tama̱ actzu̱ pokxni̱ hua̱ntu̱ lacpi̱tanu̱má̱n c-milakastapu’?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Aksani̱ná, huata xapu̱lh cama̱xtu̱ tama̱ tlak tlanca pokxni̱ tu̱ lacpi̱tanu̱má̱n, laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n nalacahua̱nana, chu̱ luhua tla̱n chi̱nchu̱ nama̱xtuniya̱ yama̱ actzu̱ pokxni̱ hua̱ntu̱ lacpi̱tanu̱ma̱ minta̱lá.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 “Ni̱ tima̱xqui̱ko̱yá̱tit chichí̱ hua̱ntu̱ xasa̱ntujlani lí̱huat, chi̱mpala xamaktum caj nasi̱tzi̱y, chu̱ natapu̱spitko̱y, chu̱ naca̱xcayá̱n. Chu̱ na̱ ni̱ pala huá̱ paxni̱ camacapinikó̱tit xalactapala̱xlá, chu̱ lacuan mintapixnu xla perlas laqui̱mpi̱ xlacán caj nalacta̱yami̱ko̱y.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 “Ankalhí̱n casquinítit Dios hua̱ntu̱ maclacasquiná̱tit, chu̱ xlá̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n; hua̱ntu̱ xatlá̱n talacapa̱stacni̱ caputzátit, chu̱ nata̱ksá̱tit; calakatláktit má̱laccha, chu̱ chuná̱ naca̱ma̱lacqui̱nicaná̱tit.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Sa̱mpi̱ caxati̱cahuá̱ ti̱ squin, ma̱xqui̱cán; chu̱ hua̱nti̱ putzay, ta̱ksa; chu̱ hua̱nti̱ lakatlaka̱ má̱laccha, ma̱lacqui̱nicán.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 “Lapi̱ cha̱tum huixín huí̱ actzu̱ minkahuasa, ¿pi̱ huata nama̱xqui̱ya̱ aktum chíhuix acxni̱ xlá̱ nasquiniyá̱n mactum caxtala̱nchu̱?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Usu pala squi̱ti̱ csquinín, hua̱ la̱ntla̱ xma̱xqui̱ squi̱ti, ¿pi̱ huata lu̱hua̱ nama̱xqui̱ya?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Huixín xala ca̱tuxá̱huat, chu̱ chuná̱ li̱smani̱ni̱tántit tlahuayá̱tit lhu̱hua̱ tu̱ ni̱ tla̱n, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, huixín fuerza̱ catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ tu̱ tla̱n xli̱huatcán nama̱xqui̱yá̱tit mincamancán, pus ¿tu̱ xali̱huacá̱ Mintla̱ticán ti̱ ankalhí̱n tla̱n catzi̱ya̱chá̱ c-akapú̱n, naca̱ma̱xqui̱yá̱n xalacuan talacapa̱stacni̱ acxni̱ huixín nasquiniyá̱tit?
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 “Chuna̱mpi̱ lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱ankalhí̱n catlahuanikó̱tit li̱tlá̱n a̱makapitzí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ huixín lacasquiná̱tit xlacán xca̱tlahuanikó̱n li̱tlá̱n. Sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ la̱ntla̱ kampa̱lhu̱hua xli̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ tili̱ma̱paksí̱nalh Moisés, xa̱hua̱ hua̱ntu̱ maká̱n titzokuili̱ko̱lh c-xlibro̱can profetas, caj xma̱n hua̱ yuma̱ kampa̱tum li̱tapu̱lhca̱y hua̱ntu̱ chuná̱ huan: ‘Calakalhámanti̱ xli̱pacs a̱makapitzí̱n chuná̱ la̱ntla̱ta huix acstulakalhamancana’.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 “Hua̱nti̱ luhua xli̱ca̱na̱ lakma̱xtuputún xli̱stacna, luhua fuerza̱ catlahuánilh cali̱tzáksalh pi̱ antá̱ nalactanu̱y c-xati̱tzu̱ má̱laccha. Sa̱mpi̱ na̱ huí̱ xati̱tlanca má̱laccha̱ anta̱ni̱ ni̱ pala tzinú̱ tuhua̱ lactanu̱cán, chu̱ na̱ chuná̱ ti̱tlanca tiji̱ anta̱ni̱ ni̱ tuhua̱ lactla̱huancán, chu̱ lhu̱hua̱ ti̱ antá̱ lactla̱huanko̱y, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ antá̱ naanko̱y pus lacatancs pi̱ caj c-pu̱laktzanká̱n lacaya̱ko̱lh.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Hua̱mpi̱ huata ti̱tzú̱ ma̱laccha̱ anta̱ni̱ luhua tuhua̱ lactanu̱cán, xa̱huá̱ yama̱ tiji̱ anta̱ni̱ luhua ca̱laktzú̱, chu̱ ni̱ lhu̱hua̱ lactla̱huanko̱y sa̱mpi̱ antá̱ luhua tuhua̱ lactla̱huancán, xlá̱ ti̱tum naca̱li̱cha̱ná̱n anta̱ni̱ namakamaklhti̱naná̱tit latáma̱t c-akapú̱n.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 “Ca̱na̱ huixín, cui̱ntaj caca̱tlahuacántit pi̱ ni̱ naca̱akskahuiyá̱n hua̱nti̱ caj akskahuimi̱nanko̱y, xlacán huanko̱y pi̱ mat huá̱ li̱chihui̱nama̱kó̱ xtachihui̱n Dios. Luhua tla̱n la̱ntla̱ kalhchihui̱nanko̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ lacma̱ntzu̱ calhni̱lu̱ li̱taxtuko̱y la̱ntla̱ tasiyuko̱y laqui̱mpi̱ tla̱n natalacatzuhui̱niyá̱n, hua̱mpi̱ c-xpu̱lacnicán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xalaclu̱cu̱ la̱páni̱t hua̱nti̱ huananko̱y.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Huixín hua tuncán nali̱lakapasko̱yá̱tit tu̱ luhua xta̱yatcán caj xpa̱lacata li̱xcájnit hua̱ntu̱ tlahuako̱y c-xlatama̱tcán. Huixín stalanca catzi̱yá̱tit pi̱ ni̱ makalacán uvas ca̱lhtucu̱ní̱n, na̱ ni̱ pala hua̱ higo puxcán ca̱kajní̱n.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Akatum quihui, lapi̱ tla̱n, huá̱ nali̱talakapasa̱ xtahuácat sa̱mpi̱ lacuán natahuacay; chu̱ hua̱ntu̱ ni̱tla̱n quihui, pus na̱ huá̱ xtahuácat nali̱talakapasa̱ pi̱ ni̱tlá̱n, sa̱mpi̱ ni̱ lacuán catitahuácalh xtahuácat.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Ni̱ pala akatum quihui̱ anán hua̱ntu̱ luhua xli̱ca̱na̱ tla̱n, pala chú̱ natzucuy tahuacay xtahuácat hua̱ntu̱ ni̱ lacuán; chu̱ ni̱ pala akatum quihui̱ hua̱ntu̱ ni̱ xatlá̱n, chú̱ natzucuy tahuacay hua̱ntu̱ luhua xalacuan xtahuácat.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Xli̱pacs quihui̱ hua̱ntu̱ ni̱ lacuán tahuacay xtahuácat, ca̱tanca̱mi̱cán, chu̱ tamacapu̱cán c-lhcúya̱t laqui̱mpi̱ antá̱ nalaclhcutapu̱y; na̱ chuná̱ yuma̱ chixcuhuí̱n naakspulako̱y.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Chuná̱ pi̱ huixín huá̱ nali̱lakapasko̱yá̱tit hua̱ntu̱ xlacán tlahuako̱y, sa̱mpi̱ luhua xta̱chuná̱ la̱ntla̱ akatum quihui̱ hua̱ xtahuácat li̱talakapasa̱ lapi̱ tla̱n usu ni̱tlá̱n.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 “Ni̱ xli̱pacs hua̱nti̱ caj xquilhnicán quili̱huaniko̱y pi̱ quili̱pa̱huanko̱y la̱ntla̱ xpu̱chinacán natapaksi̱niko̱y Dios, huata caj xma̱n huá̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ nama̱kantaxti̱ko̱y c-xlatama̱tcán hua̱ntu̱ xtalacasquin Quintla̱t hua̱nti̱ huilachá̱ c-akapú̱n.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nata̱tlahuako̱cán cue̱nta̱ tachixcuhuí̱tat c-xlacati̱n Dios, lhu̱hua̱ hua̱nti̱ naquihuaniko̱y: ‘Quimpu̱chinacán, quin xacli̱chihui̱nana̱hu mintachihuí̱n, caj mintucuhuiní̱ xacli̱quilhana̱hu tla̱n xacli̱tamacaxtuko̱ya̱hu cspiritu akskahuiní, xa̱hua̱ caj mintucuhuiní̱ tla̱n xacli̱tlahuako̱ya̱hu lhu̱hua lactlanca li̱ca̱cni.’
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Hua̱mpi̱ quit chuná̱ nackalhti̱ko̱y: ‘Caquintapa̱nu̱nítit huixín hua̱nti̱ xli̱scujpá̱tit hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n, sa̱mpi̱ quit niucxni̱ cca̱lakapasni̱tán lapi̱ xli̱ca̱na̱ xquili̱pa̱huaná̱tit.’
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 “Caxati̱cahuá̱ ti̱ quinkalhakaxmata, chu̱ tzucuy tlahuay hua̱ntu̱ quit cuan luhua xta̱chuná̱ li̱taxtuy cha̱tum akskalalh chixcú̱ hua̱nti̱ tláhualh xchic, chu̱ li̱huana̱ putzay anta̱ni̱ tlanca chíhuix acnu̱y, usu chihuix lakslamahuili̱y anta̱ni̱ ya̱huay xtalaya̱hu.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Acxni̱ chú̱ milh tlanca se̱n, stacná̱nalh c-kalhtu̱choko̱, chu̱ li̱pe̱cua̱ ú̱nalh anta̱ni̱ xyá̱ yama̱ chiqui. Pero ma̱squi chuná̱ lalh, yama̱ chiqui̱ ni̱ pala tzinú̱ láca̱lh, sa̱mpi̱ xatalaya̱hu li̱huana̱ xma̱ti̱ju̱cani̱t c-xlaksti̱pa̱n chíhuix.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Hua̱mpi̱ na̱ chuna li̱tum, lama̱palakó̱ hua̱nti̱ na̱ quinkaxmatniko̱y hua̱ntu̱ quit cuan, hua̱mpi̱ cumu ni̱ tlahuako̱y hua̱ntu̱ cli̱ma̱paksi̱ko̱y, pus xlacán luhua xta̱chuná̱ li̱taxtuko̱y la̱ntla̱ cha̱tum chixcú̱ xatu̱ntu̱, hua̱nti̱ tlahuay xchic c-xokspun cucu̱, usu caj xli̱ma̱n tíyat ni̱ xapalha.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Acxni̱ chú̱ milh tlanca se̱n, tla̱n stacli̱ kalhtu̱choko̱, chu̱ luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ ú̱nalh, pus como tla̱n milh u̱n, ¡hua̱ yuma̱ chiqui̱ ma̱akpu̱spitca̱, maktum laksputtámalh!”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Acxni̱ Jesús chihui̱nanko̱lh, hua̱ yuma̱ chixcuhuí̱n cacs lacahuanko̱lh caj xpa̱lacata xtakalhchihuí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xma̱siyuni̱t.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ xli̱ma̱paksi̱ko̱y, xuaniko̱y la̱ntla̱ ti̱ xli̱ca̱na̱ kalhi̱y talulóktat, chu̱ li̱ma̱paksí̱n, chu̱ ni̱ caj xta̱chuná̱ la̱ntla̱ laktzokqui̱naní̱n.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.