Mateus 4

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ali̱sta̱lh acxni̱ ta̱kmunuko̱lh, yama̱ Xespíritu Dios le̱lh Jesús c-desierto anta̱ni̱ tzili̱s ca̱huán, laqui̱mpi̱ antá̱ natoklha̱ akskahuiní.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 La̱ntla̱ antá̱ xlama̱chá, ti̱puxam quilhtamacú̱ tantacu tantascaca̱ ni̱ huá̱yalh, a̱li̱sta̱lh chú̱ tzuculhá tzincsa.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Huata akskahuiní̱ lacapala̱ lákmilh laqui̱mpi̱ natoklha, chu̱ chuná̱ nama̱tlahui̱y tala̱kalhí̱n. Na̱má̱ huánilh:
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Jesús kálhti̱lh:
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Ali̱sta̱lh akskahuiní̱ tá̱alh Jesús c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén anta̱ni̱ xyá̱ tlanca xtemplo̱can judíos, ta̱tahuácalh c-xakstí̱n, anta̱ni̱ a̱huatiyá̱ c-xacpu̱n xapá̱tzaps.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Antá̱ na̱má̱ huánilh:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Na̱má̱ kálhti̱lh Jesús:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Pus xaa̱huatiyá, yama̱ akskahuiní̱ ta̱ampá̱ Jesús c-aktum ka̱stí̱n luhua ta̱lhmá̱n, antá̱ ma̱ucxilhni̱ko̱lh xli̱pacs lactlanca ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ tata̱ksa̱ ca̱tiyatna, na̱ chuná̱ pacs la̱ntla̱ tu̱ kalhi̱ko̱y xli̱ca̱li̱lakáti̱t, chu̱ hua̱ntu̱ xtapalh tumi̱n.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Na̱má̱ huánilh:
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Cha̱nchu̱ huánilh Jesús:
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Puschí̱ titapa̱nú̱nilh akskahuiní, cha̱nchu̱ tichinko̱lh ángeles, laqui̱mpi̱ namaktakalhko̱y.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Acxni̱ tikáxmatli̱ Jesús pi̱ tamacanu̱ca̱ Juan c-pu̱la̱chi̱n huata xlá̱ antá̱ tiampá̱ c-Galilea, na̱ antá̱ cha̱lh c-Nazaret.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Hua̱mpi̱ ni̱ maka̱s tamakáxtakli̱ antá, huata antá̱ alh tahuilay c-Capernaum. Yuma̱ ca̱chiquí̱n huí̱ c-xquilhtu̱n ta̱kaya̱huaná, na̱ huí̱ lacatzú̱ c-xli̱pa̱lhca̱n Zabulón, chu̱ Neftalí.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Chuná̱ li̱kantáxtulh hua̱ntu̱ títzokli̱ profeta Isaías c-xlibro̱ anta̱ni̱ na̱má̱ huan:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Hua̱nti̱ antá̱ huilako̱chá̱ mákat anta̱ni̱ huilakó̱ yama̱ aktuy tíyat huaniko̱cán Zabulón, chu̱ Neftalí,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Hua̱ tachixcuhuí̱tat antá̱ xalaní̱n ma̱squi xlacán ca̱paklhtu̱tá̱ xlama̱kó̱,
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Hasta acxnitiyá̱ Jesús tzúculh akchihui̱nán, chu̱ na̱má̱ xuan: “Calakpalí̱tit xalacli̱xcajnit milatama̱tcán, chu̱ chuná̱ calatapá̱tit la̱ntla̱ Dios lacasquín, sa̱mpi̱ chú̱ aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xlá̱ nama̱tzuqui̱y xasa̱sti xtapáksi̱t ca̱tiyatna.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Maktum acxni̱ Jesús xquilhtu̱tla̱huama̱ xata̱kaya̱huana Galilea, úcxilhli̱ cha̱tuy li̱nata̱lán, cha̱tum xuanicán Simón hua̱nti̱ a̱li̱sta̱lh li̱ma̱pa̱cuhui̱ca̱ Pedro, chi̱nchu̱ a̱cha̱tum xuanicán Andrés. Xlacán caj squi̱ti̱naní̱n xuanko̱ni̱t, chu̱ xmaca̱ma̱kó̱ xtza̱lhcán c-chúchut.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Hua̱mpi̱ Jesús huaniko̱lh:
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Acxni̱ chuná̱ huaniko̱lh, hua̱ yuma̱ squi̱ti̱naní̱n makaxtakko̱lh tuncán xtza̱lhcán, sta̱laniko̱lh.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Caj akchú̱ titla̱huampá̱, tiucxilhpá̱ cha̱tuy li̱tum chixcuhuí̱n, na̱ li̱nata̱lán, hua̱ Jacobo, chu̱ Juan xcaman Zebedeo. Xlacán antá̱ xtaju̱ma̱kó̱ c-aktum pu̱tacutnu̱ xlacachi̱ma̱kó̱ xtza̱lhcán; na̱ antá̱ xtaju̱ma̱ ko̱lutzi̱n Zebedeo hua̱nti̱ xtla̱tcán. Jesús tasaniko̱lh, chu̱ huaniko̱lh pi̱ casta̱laniko̱lh.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Pus xlacán na̱ tuncán makaxtakko̱lh xtza̱lhcán, xa̱hua̱ xtla̱tcán, chu̱ sta̱laniko̱lh Jesús.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesús xlakatza̱latla̱huán lactzu̱ ca̱chiquí̱n xli̱ca̱tlanca̱ c-xatiyat Galilea, xakchihui̱naniko̱y judíos c-xpu̱kalhtahuakacán; anta̱ni̱ xcha̱n xlá̱ xli̱ta̱chihui̱nanko̱y xpa̱lacata yama̱ xasa̱sti xtapáksi̱t hua̱ntu̱ Dios xma̱tzuqui̱putún ca̱tuxá̱huat, chu̱ na̱ chuna li̱tum xma̱pacsako̱y caxatu̱cahua̱ tajátat, usu tacatzanájuat tu̱ xkalhi̱ko̱y tachixcuhuí̱tat.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Na̱ ticatzi̱caj tuncán hua̱ntu̱ xtlahuama̱ Jesús la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ c-xatiyat Siria; chu̱ lhu̱hua̱ tzucucaj li̱mincán ta̱tatlaní̱n hua̱nti̱ tuhuajcuta tajátat xkalhi̱ko̱y, chu̱ na̱ chuná̱ hua̱nti̱ xakchipako̱ni̱t xtalacapa̱stacnicán akskahuiní, chu̱ ti̱ xakuitiko̱y, chu̱ ti̱ xaní̱n xkalhi̱ko̱y c-xnujutcán. Pus Jesús pacs tima̱pacsako̱lh.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Na̱ tista̱laniko̱lh lhu̱hua chixcuhuí̱n xala c-Galilea, chu̱ xala c-Decápolis, chu̱ xala c-Jerusalén, chu̱ xala c-Judea, chu̱ ti̱ xala c-xa̱lakapu̱tu Jordán.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.