Mateus 24

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A̱li̱sta̱lh Jesús táxtulh c-tlanca xtemplo̱ Dios, aya xamakó̱ acxni̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzúculh li̱ta̱chihui̱nanko̱y pi̱ caucxilhko̱lh yuma̱ lakli̱lakati̱t chíhuix hua̱ntu̱ lacsuán li̱ca̱xtlahuako̱cani̱t xapa̱tzaps templo.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Hua̱mpi̱ Jesús huaniko̱lh:
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Acxni̱ chú̱ cha̱nko̱lh c-xaka̱stí̱n hua̱ntu̱ huanicán Cerro de los Olivos, Jesús culucs titahui̱, chu̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chuná̱ tze̱k kalhasquinko̱lh:
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Jesús kalhti̱ko̱lh:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 Sa̱mpi̱ quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ lhu̱hua̱ ti̱ xta̱chuná̱ nali̱taxtuputunko̱y la̱ntla̱ quit, xa̱huachí̱ nahuanko̱y: ‘Quit Cristo hua̱nti̱ naca̱lakma̱xtuyá̱n’, luhua lhu̱hua̱ hua̱nti̱ naakskahuimi̱ko̱y.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Hua̱mpi̱ huixín acxni̱ yuma̱ quilhtamacú̱ nakaxpatá̱tit la̱ntla̱ nali̱chihui̱nancán pi̱ li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ lama̱ guerra usu la̱ta̱la̱tlahu lacatzú̱, chu̱ na̱ chuná̱ lama̱ la̱ta̱la̱tlahu a̱lacatanu̱ mákat, hua̱mpi̱ huixín ni̱ cape̱cuántit sa̱mpi̱ luhua xlacasquinca̱ pi̱ chuná̱ pu̱lh nalay, hua̱mpi̱ ni̱ naj a̱lakchá̱n nahuán quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nasputcán.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Acxni̱ chú̱ nalakchá̱n yuma̱ quilhtamacú̱, la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ tu̱ huilakó̱ ca̱chiquí̱n natzucuy la̱lacata̱qui̱ko̱y, natlahuako̱y guerra, chu̱ lactlanca tíyat na̱ nala̱makasi̱tzi̱y, chu̱ natlahuako̱y guerra. Xa̱hua̱ luhua li̱pe̱cua̱ nalay tatzíncstat, chu̱ lacaxtum natachiquiy tíyat hasta huí̱ anta̱ni̱ nalaktzanka̱nán.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 Hua̱mpi̱ acxni̱ chuná̱ nalay cajcu luhua quilhtzucúmaj nahuán la̱ntla̱ namín xli̱lhu̱hua tacatzanájuat.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 “Huixín naca̱macama̱sta̱caná̱tit laqui̱mpi̱ naca̱ma̱sipa̱ni̱caná̱tit, hasta makapitzi̱n huixín naca̱makni̱caná̱tit, xli̱lhu̱hua tachixcuhuí̱tat naca̱xcajniko̱yá̱n caj xpa̱lacata quili̱pa̱huaná̱tit.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Acxni̱ nalakchá̱n yuma̱ quilhtamacú̱ luhua lhu̱hua̱ ti̱ natachokoko̱y, chu̱ nia̱lh caquintili̱pa̱huanko̱lh, hasta xalán natzucuko̱y la̱quiclhcatzaniko̱y, chu̱ nala̱sta̱macama̱sta̱ko̱y cha̱tunu a̱makapitzí̱n, laqui̱mpi̱ nama̱pa̱ti̱ni̱cán c-xmacan mapaksiná.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 Lhu̱hua̱ aksani̱naní̱n natzucuko̱y huanko̱y pi̱ hua̱ xtachihui̱n Dios li̱chihui̱nama̱kó̱, chu̱ luhua lhu̱hua̱ hua̱nti̱ naakskahuiko̱y.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 Caj xpa̱lacata̱ pi̱ cani̱huá̱ nalhu̱huanko̱y hua̱nti̱ ni̱tla̱n xtapuhua̱ncán lhu̱hua̱ ti̱ natzucuy maksta̱lako̱y, chu̱ nia̱lh tí̱ catila̱lakalhamanko̱lh.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 Hua̱mpi̱ pacs hua̱nti̱ nata̱yaniy, ni̱ natachokoy, chunatiya aksti̱tum naquili̱pa̱huán hasta acxni̱ nati̱taxtuy yuma̱ ni̱tla̱n quilhtamacú̱, pus huá̱ tamá̱ nama̱akapu̱taxti̱y xli̱stacna.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 Hua̱mpi̱ hua̱ yuma̱ tla̱n tama̱catzi̱ní̱n la̱ntla̱ Dios nama̱lacatzuqui̱y xasa̱sti xtapáksi̱t, xlacasquinca̱ pi̱ pu̱lh nama̱akahuani̱cán xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ pacs nalakapasko̱y, pus acxnitiyá̱ aya lakapasko̱cani̱t nahuán, na̱ acxnitiyá̱ nasputcán ca̱tuxá̱huat.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 “Namín quilhtamacú̱ acxni̱ huixín naucxilhá̱tit pi̱ kantaxtuma̱ hua̱ntu̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ tili̱chihuí̱nalh profeta Daniel, acxni̱ tzokli̱ la̱ntla̱ nali̱kama̱nancán tu̱ huí̱ c-xpu̱lacni̱ yama̱ tlanca xtemplo̱ Dios xala c-Jerusalén —hua̱nti̱ li̱kalhtahuakay yuma̱ libro caakáta̱ksli̱ hua̱ntu̱ li̱chihui̱nama̱ Jesús—.
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 Pus acxni̱ chuná̱ catzi̱yá̱tit pi̱ akspulama̱, cca̱huaniyá̱n pi̱ hua̱nti̱ huilako̱chá nahuán c-Judea huata xatlá̱n catza̱lako̱lh, ca̱sipijni̱ caanko̱lh.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 Chu̱ hua̱nti̱ lahuacachá nahuán c-xaksti̱n xchic, nia̱lh calacapá̱stacli̱ pala tú̱ namín tamacaxtuy c-xchic, huata xatlá̱n caj catzá̱lalh.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 Chi̱nchu̱ hua̱nti̱ ani̱t nahuán c-xpú̱cuxtu, nia̱lh catapú̱spitli̱ c-xchic pala namín tiyay xlháka̱t, huata xatlá̱n na̱ caj catzá̱lalh.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 ¡Li̱lakalhamánat yuma̱ lacchaján hua̱nti̱ kalhkalhi̱nama̱koj nahuán, chu̱ luhua acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ aya nata̱tatlako̱y, usu hua̱nti̱ ma̱tziqui̱ko̱y nahuán cskatacán!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Casquinítit Dios c-mioracioncán pi̱ hua̱ mintatza̱lancán ni̱ acxni̱ nahuán ca̱lonkni, chu̱ na̱ ni̱ pala acxni̱ quilhtamacu̱ sábado sa̱mpi̱ li̱jáxat.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 Sa̱mpi̱ yuma̱ quilhtamacú̱ luhua xli̱ca̱na̱ huíj nahuán tlanca tacatzanájuat, la̱ntla̱ niucxnicu̱ a̱lay xta̱chuná, hasta acxni̱ Dios tima̱lacatzúqui̱lh ca̱tuxá̱huat, chu̱ nia̱lh ucxni̱ pala chuná̱ catianampá̱ a̱li̱sta̱lh.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Hua̱mpi̱ Dios catzi̱y tu̱ tlahuama̱, sa̱mpi̱ aya li̱ma̱actzuhui̱ni̱t quilhtamacú̱, chu̱ ni̱ luhua maka̱s catimakapálalh, sa̱mpi̱ lapi̱ xlá̱ ni̱ chuná̱ xtláhualh nia̱lh pala cha̱tum xakatá̱xtulh, hua̱mpi̱ huá̱ xlá̱ chuná̱ li̱tlahuani̱t laqui̱mpi̱ tla̱n naakapu̱taxtuko̱y hua̱nti̱ lacsacko̱ni̱t xca̱najlaní̱n.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 “Acxni̱ yuma̱ quilhtamacú̱ hua̱ pala huí̱ ti̱ naca̱huaniyá̱n: ‘A̱nú̱ lama̱chá̱ mima̱akapu̱taxti̱nacan Cristo’, usu nahuanicán: ‘Hua̱ yumá̱ Cristo’, huixín ni̱ caca̱najlátit.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 Sa̱mpi̱ luhua lhu̱hua̱ hua̱nti̱ natzucuy li̱taxtuko̱y Cristo, usu mima̱akapu̱taxti̱nacán, chu̱ na̱ chuná̱ luhua lhu̱hua̱ hua̱nti̱ naakchihui̱nanko̱y, chu̱ nahuanko̱y pi̱ hua̱ xtachihui̱n Dios li̱chihui̱nanko̱y hua̱mpi̱ ni̱ xli̱ca̱na̱. Xlacán tla̱n natlahuako̱y lactlanca li̱ca̱cni tatlahu laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n namakaca̱najlako̱y a̱makapitzí̱n, chu̱ hasta xlacán naakskahuimi̱putunko̱y hua̱nti̱ luhua ma̱n Dios lacsacko̱ni̱t.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 Quit a̱li̱sokcú̱ cca̱a̱li̱huanimá̱n laqui̱mpi̱ huixín aya li̱catzi̱huilátit nahuán.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 Pus huá̱ xpa̱lacata acxni̱ huixín naca̱huanicaná̱tit: ‘A̱nú̱ lama̱chá̱ Cristo c-desierto’, usu naca̱huanicaná̱tit: ‘A̱nú̱ tze̱k tanu̱ma̱ c-chiqui’, huixín ni̱ caca̱najlátit.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 Pus cca̱huaniyá̱n pi̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ acxni̱ jiliy, chu̱ maklipa, chu̱ xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tiyatna̱ macaxkaka̱nanko̱y, pus na̱ xta̱chuná̱ cani̱huá̱ naquiucxilhcán acxni̱ quit nacmimpalay xli̱maktuy ca̱tiyatna.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ anta̱ni̱ ni̱y tantum takalhí̱n, pacs tuncán catzi̱ko̱y, chu̱ tamacxtumi̱ko̱y chu̱n, pus na̱ chuná̱ chú̱ acxni̱ nacmimpalay, tuncán cani̱huá̱ nacatzi̱cán.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 “Acxni̱ chú̱ sputni̱ttá nahuán tacatzanájuat xla yuma̱ quilhtamacú̱, tuncán natalakapaklhtu̱ti̱y chichiní̱ ca̱cuhuiní, chu̱ hua̱ papá, ni̱ catimakaxkaká̱nalh ca̱tzi̱sní; chi̱nchu̱ stacu̱ natasiyuko̱y la̱mpala tamakuasma̱ ca̱tu̱tzú̱, chu̱ hasta pacs lactlanca stacu̱ tu̱ huilakó̱ c-akapú̱n lacuilhá̱ nalako̱y.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 Acxnitiyá̱ chú̱ yuma̱ quilhtamacú̱ natasiyuy aktum tlanca li̱ucxílhti̱t laqui̱mpi̱ nacatzi̱cán pi̱ quit cmimajá nahuán. Acxnitiyá̱ chú̱ naquiucxilhá̱tit, quit Xatalacsacni Chixcú, pi̱ cta̱ctama̱chi nahuán c-akapú̱n, cmímaj nahuán c-xlacni puclhni, chu̱ cli̱mímaj nahuán xli̱pacs li̱tlihuaka, chu̱ li̱ca̱cni̱ tu̱ ckalhi̱y. Xli̱pacs tachixcuhuí̱tat xala ca̱tiyatna, acxni̱ naquiucxilhko̱y cta̱ctama̱chi̱ c-akapú̱n natzucuy tasako̱y caj xpa̱lacata xtali̱puhua̱ncán.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 A̱li̱sta̱lh quit nacli̱ma̱paksi̱ko̱y quiángeles pi̱ pixtlanca̱ nali̱skoliko̱y xtrompeta Dios, laqui̱mpi̱ acxni̱ nakaxmatko̱y nali̱lakminko̱y natamacxtumi̱ko̱y xli̱pacs xcaman Dios hua̱nti̱ xlá̱ lacsacko̱ni̱t la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 “Huixín luhua catzi̱yá̱tit pi̱ acxni̱ ucxilhá̱tit tzucuy akayuja̱ makapitzi̱n quihui, chu̱ tzucuy akaskatampalay, pi̱ aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ natzucuy lhca̱cnán,
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 Pus na̱ chuna li̱tum acxni̱ chuná̱ huixín ucxilhá̱tit pi̱ aya kantaxtuma̱ nahuán hua̱ntu̱ la̱nchú̱ cca̱huanimá̱n, pus cacatzí̱tit pi̱ aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ acxni̱ quit nacmimpalay ca̱tiyatna.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ hua̱ yuma̱ tu̱ cca̱li̱ta̱chihui̱namá̱n, pacs kantaxtuni̱t nahuán ma̱squi acxni̱ ni̱ a̱ni̱ko̱y nahuán xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ lama̱kó̱ la̱nchu̱ quilhtamacú̱.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 La̱ntla̱ xli̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ akapú̱n nalaksputa, hua̱mpi̱ hua̱ quintachihuí̱n ni̱ catiláksputli̱ hasta acxni̱ kantaxtuko̱ni̱t nahuán la̱ntla̱ pu̱lacatunu̱ hua̱ntu̱ cca̱li̱ta̱kalhchihui̱nani̱tán.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “Hua̱mpi̱ acxni̱ yuma̱ quilhtamacú̱ nalakchá̱n pi̱ nakantaxtuy hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n chú̱, tamá̱ xlá̱ ni̱ pala cha̱tum ti̱ catzi̱y, ni̱ pala hua̱ xángeles Dios, na̱ ni̱ pala quit, caj xma̱n xacstu catzi̱y Quintla̱t Dios.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 “Xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tílalh xamaka̱n quilhtamacú̱ acxni̱ xlama̱ Noé, ni̱tí̱ xca̱najlay pi̱ namín sputná̱nat, pus na̱ chuná̱ chú̱ naqui̱taxtuy acxni̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ nacmimpalay xli̱maktuy ca̱tiyatna.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Yama̱ maka̱n quilhtamacú̱ acxni̱ ni̱ xa̱lay muncá̱clat, chu̱ Noé ni̱ xa̱tanu̱y c-tlanca páklha̱t hua̱ntu̱ huanicán arca, la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat ni̱ pala tzinú̱ xli̱puhuanko̱y, chunatiya li̱pa̱xuhu xua̱yama̱kó̱, xkotnama̱kó̱, xtapu̱chuhuama̱kó̱.
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 Hua̱mpi̱ acxni̱ ni̱ pala tzinú̱ xli̱a̱catzi̱huilakó̱, tahuilachi̱ tlanca se̱n, lalh muncá̱clat, chu̱ pu̱tum mu̱xtuko̱lh. Na̱ chuná̱ chú̱ naqui̱taxtuy acxni̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ nacmimpalay.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Acxni̱ yuma̱ quilhtamacú̱, lapi̱ cha̱tuy chixcuhuí̱n lacxtum cuxtuma̱koj nahuán c-xpu̱cuxtucán, cha̱tum nale̱ncán, chu̱ cha̱tum namakaxtakcán.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 Cha̱tuy lacchaján lacxtum squitima̱kó̱ nahuán, hua̱ cha̱tum nale̱ncán chi̱nchu̱ hua̱ a̱cha̱tum namakaxtakcán.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 “Ca̱na̱ huixín skálalh catahuilátit sa̱mpi̱ ni̱ tzinú̱ catzi̱yá̱tit tú̱ ya̱ quilhtamacú̱ quit Mimpu̱chinacán nacca̱lakchiná̱n.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 Xli̱ca̱na̱ huixín luhua skálalh calatapá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cha̱tum chixcú̱ ti̱ luhua skálalh tama̱y, ni̱ aktziyaj lhtatay laqui̱mpi̱ ni̱ nalaktanu̱ko̱y kalha̱naní̱n, sa̱mpi̱ lapi̱ xlá̱ ni̱ skálalh natahuilay ni̱ pala tzinú̱ li̱catzi̱y acxni̱ nalaktanu̱ko̱ya̱chá̱ kalha̱naní̱n, chu̱ namakkalhanko̱cán pacs la̱ntla̱ tu̱ xlá̱ kalhi̱y.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 Pus na̱ chuná̱ chú̱ huixín skálalh catahuilátit, sa̱mpi̱ acxni̱ ni̱ pala tzinú̱ li̱catzi̱huilátit nahuán quit nacmimpalay.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 “Quit clacasquín pi̱ huixín huá̱ xkanti̱nítit cha̱tum scujni̱ ti̱ tla̱n xtapuhuá̱n, hua̱ xma̱la̱ná̱ ma̱cui̱ntajli̱y xchic laqui̱mpi̱ xlá̱ namaktakalhko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ kalhi̱y, chu̱ na̱ nama̱hui̱ko̱y a̱makapitzi̱n xta̱scujní̱n acxni̱ nalakchá̱n hora la̱ntla̱ nahua̱yanko̱y.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Luhua xli̱ca̱na̱ hua̱ xma̱la̱ná̱ natzucuy ta̱pa̱xuhuay cscujni̱ acxni̱ makatunu̱ nalakchín, chu̱ naucxilha̱ pi̱ chuná̱ ma̱kantaxti̱ma̱ nahuán tascújut hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱ni̱t.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Acxni̱ ankalhí̱n nama̱noklhucán pi̱ xli̱ca̱na̱ scujma̱ yuma̱ chixcu, hua̱ xma̱la̱ná̱ nali̱pa̱huán huata pacs nama̱cui̱ntajli̱ko̱y la̱ntla̱ tu̱ kalhi̱y, chuna̱ na̱má̱ nalakalhamancán hua̱nti̱ tla̱n xtapuhuá̱n scujni.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 Chi̱ hua̱ lapi̱ hua̱ yuma̱ scujni̱ napuhuán pi̱ ni̱ lacapala̱ catíchilh xma̱la̱ná,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 huata natzucuy ma̱pa̱ti̱ni̱ko̱y a̱makapitzi̱n xta̱scujní̱n, chu̱ caj amigos nata̱lako̱y hua̱nti̱ na̱ luhua lacli̱xcajnit xtapuhua̱ncán, chu̱ huá̱ tzucuy ta̱kotko̱y kotní̱n;
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 hua̱ lapi̱ chuná̱ tlahuay, ni̱ skálalh natahuilay la̱ntla̱ nakalhkalhi̱y xma̱la̱ná, pus acxni̱ ni̱ li̱catzi̱hui̱ nalakchín xma̱la̱ná.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 Tancs cca̱huaniyá̱n pi̱ yama̱ xma̱la̱ná̱ tla̱n nama̱pa̱ti̱ni̱y, namaca̱ncán c-pu̱pa̱tí̱n anta̱ni̱ maca̱nko̱cán hua̱nti̱ xaaksani̱naní̱n. Antá̱ natasay, chu̱ nala̱li̱lacxcay xtatzán.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.