Mateus 15

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maktum laktalacatzuhui̱ko̱lh Jesús makapitzi̱n fariseos, chu̱ laktzokqui̱naní̱n, xminko̱ni̱tanchá̱ c-Jerusalén; na̱má̱ kalhasquinko̱lh:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 —¿Tú̱huan tama̱ mili̱ma̱kalhtahuáka̱t caj luhua kalhakaxmatmakanko̱y hua̱ntu̱ li̱lama̱hu xtahuilatcan xalakmaka̱n quinatla̱tnacán? Sa̱mpi̱ xlacán ni̱ aksti̱tum ca̱cni̱naniko̱y Dios cumu ni̱ tlahuako̱y hua̱ntu̱ cli̱smani̱ni̱tahu ctlahuaya̱hu pi̱ luhua li̱huana̱ nali̱makachakana̱hu chúchut acxni̱ ni̱ a̱hua̱yana̱hu.
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Hua̱mpi̱ Jesús na̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh aktum tachihuí̱n:
3 Jesus respondeu:
4 Sa̱mpi̱ hasta la̱ntla̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ Dios na̱má̱ tihua̱: ‘Capa̱xqui, chu̱ calakalhámanti̱ mintla̱t, chu̱ mintzí, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ nata̱la̱lacata̱qui̱y xtla̱t, usu xtzi la̱ntla̱ cala̱huá̱ nahuaniy, tama̱ chixcú̱ luhua mini̱niy pi̱ maktum cani̱lh.’
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Hua̱mpi̱ chi̱nchu̱ huixín kalhtum ma̱luloká̱tit pi̱ ni̱ tlahuay tala̱kalhí̱n acxni̱ huaná̱tit pi̱ cha̱tum chixcú̱ tla̱n nahuaniy xtla̱t, usu xtzi: ‘La̱nchú̱ ni̱ lay cmakta̱yayá̱n ma̱squi xacmakta̱yaputún sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ ckalhi̱y actzú̱ tu̱ xacma̱xquí̱n, pacs huatiya̱ chú̱ cma̱lacnu̱nini̱t Dios pi̱ nacma̱xqui̱y c-xtemplo̱.’
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ na̱má̱ huanko̱y luhua lacatancs huamputunko̱y pi̱ tla̱n nia̱lh ucxni̱ catimakta̱yako̱lh xtla̱tcán, xa̱hua̱ xtzicán? Acxni̱ huixín tlahuayá̱tit tu̱ puhuaná̱tit tlak kalhi̱y xlakasi̱ mintahuilatcán, chuná̱ ma̱siyuyá̱tit pi̱ lakmakampá̱tit tu̱ ca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n Dios pi̱ pu̱lh calakalhamankó̱tit minatla̱tnacán.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 ¡Xli̱ca̱na̱ pi̱ huixín luhua xaaksani̱naní̱n! Luhua lacatancs ma̱lulokni̱t profeta Isaías acxni̱ na̱má̱ titzóknu̱lh c-xaSa̱ntujlani Li̱kalhtahuaka̱ caj mimpa̱lacatacán:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ‘Hua̱ yuma̱ tachixcuhuí̱tat, caj luhua xma̱n xquilhnicán li̱chihui̱nanko̱y acxni̱ huanko̱y pi̱ mat quili̱pa̱huanko̱y, chu̱ quima̱xquiko̱y ca̱cni,
8 “Deus disse:
9 Luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱tú̱ xtápalh ma̱squi quili̱ma̱xqui̱ko̱y ca̱cni,
9 A adoração deste povo é inútil,
10 A̱li̱sta̱lh chú̱ Jesús pacs tasaniko̱lh ti̱ antá̱ xya̱kó̱, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ni̱ huá̱ hua̱ntu̱ quilhtanu̱y, chu̱ kotuay cha̱tum ma̱tlahui̱y tala̱kalhí̱n, chu̱ ma̱xcajua̱li̱y xli̱stacna hua̱mpi̱ huata hua̱ntu̱ taxtuya̱chi̱ c-xquilhni̱ acxni̱ chihui̱nán, pus hua̱ xlá̱ ma̱xcajua̱li̱y xli̱stacna, chu̱ ni̱ lakati̱y Dios.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 A̱li̱sta̱lh yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t laktalacatzuhui̱ko̱lh, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Huata xlá̱ na̱má̱ kalhti̱ko̱lh:
13 Jesus respondeu:
14 Ni̱tú̱ cahuanikó̱tit, calatama̱ko̱ka̱lh, sa̱mpi̱ xlacán caj xta̱chuná̱ li̱taxtuy la̱ntla̱ lakatzí̱n hua̱nti̱ pakachipale̱ma̱kó̱ a̱makapitzi̱n xta̱lakatzi̱ncán. Pero lapi̱ cha̱tum lakatzí̱n pakachipale̱mputún hua̱nti̱ na̱ lakatzí̱n, luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ pala mákat catitla̱huanko̱lh, chu̱ xlacxtumcán xcha̱tuycán natamakuasko̱y anta̱ni̱ luhua ca̱pu̱lhmá̱n.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Pedro na̱má̱ huánilh Jesús:
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Cha̱nchu̱ Jesús, huá̱:
16 Jesus disse:
17 ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit pi̱ xli̱pacs yama̱ lí̱huat hua̱ntu̱ quilhtanu̱y c-xquilhni̱ cha̱tum antá̱ ti̱tum an c-xpoko, chu̱ a̱li̱sta̱lh chú̱ c-xcajuá̱lat makampalay, chu̱ ni̱ huá̱ ma̱tlahui̱y tala̱kalhí̱n?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ taxtuya̱chi̱ c-xquilhni, antá̱ ti̱tum mina̱chá̱ c-xnacú̱; xli̱ca̱na̱ chú̱ xlá̱ pi̱ huá̱ ma̱tlahui̱y tala̱kalhí̱n, chu̱ ma̱xcajua̱li̱y xlatáma̱t.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Sa̱mpi̱ antá̱ c-xnacu̱ cha̱tum chixcú̱ mina̱chá̱ xalacli̱xcajnit talacapa̱stacni; antá̱ mina̱chá̱ xtalacapa̱stacni̱ la̱ntla̱ namakni̱y xta̱chixcú, antá̱ puhuán la̱ntla̱ naxakatli̱y tanuj pusca̱t, usu chixcú, usu la̱ntla̱ nalakamaklhti̱y xpusca̱t xta̱chixcú, na̱ chuná̱ pala takalhá̱n, taquiclhcatza, xa̱huá̱ la̱ntla̱ nama̱xtuy ta̱ksaní̱n a̱cha̱tum, chu̱ catu̱huá̱ xcajua̱chihuí̱nat.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ yuma̱ li̱xcájnit tlahuaniy xli̱stacna cha̱tum chixcú, chu̱ ni̱ lakati̱y Dios chuná̱ nalatama̱y. Hua̱mpi̱ pala caj nahua̱yana, chu̱ ni̱ chuná̱ nama̱kantaxti̱ya̱ hua̱ntu̱ huí̱ tasmaní̱n pi̱ li̱huana̱ nali̱makachakancana̱ chúchut, pus tamá̱ ni̱ huá̱ ma̱xcajua̱li̱y xlatama̱t cha̱tum, pala napuhuana̱ chú̱ pi̱ Dios ni̱ lakati̱y.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Acxni̱ chú̱ Jesús taxtupá̱, luhua mákat alh hasta c-xatiyat Tiro, chu̱ Sidón.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Antá̱ xuí̱ cha̱tum pusca̱t xala mákat hua̱nti̱ ni̱ israelita xuani̱t. Xlá̱ takosú̱n lákmilh Jesús, chu̱ na̱má̱ xquilhanima̱:
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Hua̱mpi̱ Jesús ni̱tú̱ li̱kálhti̱lh; pero huata hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t lacapala̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh, na̱má̱ huaniko̱lh:
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Jesús tachókolh, na̱má̱ huánilh yama̱ pusca̱t:
24 Jesus respondeu:
25 Puschí̱ yama̱ pusca̱t laktalacatzúhui̱lh, lakatatzokóstalh c-xlacatí̱n, chu̱ na̱má̱ huánilh:
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Cha̱nchu̱ xlá̱ kalhtí̱nalh, huá̱:
26 Jesus disse:
27 Hua̱mpi̱ yama̱ pusca̱t akáta̱ksli̱ hua̱ntu̱ xuaniputún, chu̱ na̱má̱ kálhti̱lh:
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Jesús chuná̱ huánilh:
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Acxni̱ chú̱ titapá̱nu̱lh Jesús yama̱ lacatum, antá̱ tícha̱lh c-xquilhtu̱n ta̱kaya̱huaná̱ hua̱ntu̱ huí̱ c-xatiyat Galilea. A̱li̱sta̱lh chú̱ talacaacxtutahui̱ c-aktum ka̱stí̱n, chu̱ antá̱ culucs tahuilachá.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Pus tilakchinko̱lh lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat, hua̱nti̱ na̱ xta̱minko̱y lhu̱hua̱ xta̱tatlaní̱n; huí̱ ti̱ xle̱n lu̱ntu, lakatzí̱n, ko̱ko̱, huí̱ ti̱ macastulu xuani̱t. Antá̱ chú̱ tihuili̱ko̱ca̱ c-xlacati̱n Jesús, na̱ tima̱pacsako̱lh.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Luhua chí̱ lanaj xli̱lacahuanko̱y li̱lhu̱hua̱ acxni̱ xucxilhko̱y ko̱ko̱ní̱n xchihui̱nanko̱y, chu̱ la̱ntla̱ xpacsko̱y pakastuluní̱n, chu̱ lu̱ntu̱ní̱n xtla̱huanko̱y, chu̱ la̱ntla̱ xlacahua̱nanko̱y lakatzi̱ní̱n. Pus acxni̱ yuma̱ quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ tzúculh pa̱xcatcatzi̱niko̱y tlanca tali̱pa̱hu Dios makapitzi̱n israelitas hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y caj xpa̱lacata̱ hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuani̱t.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Cha̱nchu̱ tasaniko̱lh Jesús xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, huaniko̱lh:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Hua̱mpi̱ hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t na̱má̱ kalhti̱ko̱lh:
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Jesús kalhasquinkolh:
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Puschí̱ li̱ma̱paksi̱ko̱lh tachixcuhuí̱tat pi̱ catahuilako̱lh ca̱sakatna.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 A̱li̱sta̱lh tíyalh yama̱ mactujun caxtala̱nchu̱, xa̱hua̱ yama̱ squi̱ti, xlá̱ pa̱xcatcatzí̱nilh Dios lí̱huat, a̱li̱sta̱lh chú̱ macama̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, hua̱ xlacán ma̱akpitziniko̱lh tachixcuhuí̱tat.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Xpu̱tumcán pacs hua̱yanko̱lh, chu̱ tla̱n kalhkasko̱lh. A̱li̱sta̱lh chú̱ na̱ pa̱tujún pakxu̱ tima̱tzamako̱lh hua̱ntu̱ tisacqui̱ko̱lh, xakata̱xtuni̱t a̱pakatzuni̱n caxtala̱nchu̱.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Ma̱x pala akta̱ti mi̱lh chixcuhuí̱n hua̱nti̱ hua̱yanko̱lh, tanuj cue̱nta̱ lacchaján, xa̱hua̱ lactzu̱ camán
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 A̱li̱sta̱lh Jesús huaniko̱lh tachixcuhuí̱tat pi̱ caanko̱lhá c-xchiccán, cha̱nchu̱ xlá̱ taju̱pá̱ c-pu̱tacutnu, antá̱ alh c-aktum tíyat tu̱ xuanicán Magdala.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.