Mateus 11

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Acxni̱ chú̱ xuaniko̱ni̱ttá̱ la̱ntla̱ natlahuako̱y xtascujutcán kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, xlacán anko̱lh, chu̱ xlá̱ na̱ lacapala̱ táca̱xli, chu̱ na̱ antá̱ alh li̱akchihui̱nán xtachihui̱n Dios c-lactzu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ lacatzú̱ xuilakó̱.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Ma̱squi Juan Bautista chunacú̱ xtanu̱ma̱ c-pu̱la̱chi̱n, hua̱mpi̱ antá̱ xlá̱ catzi̱chá̱ la̱ntla̱ Cristo lactlanca li̱ca̱cni̱ xtlahuama̱. Pus xlá̱ ma̱lakácha̱lh makapitzi̱n xli̱ma̱kalhtahuáka̱t anta̱ni̱ xlama̱chá.
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 Yama̱ chixcuhuí̱n acxni̱ lakcha̱nko̱lh Jesús chuná̱ kalhasquinko̱lh:
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Cha̱nchu̱ Jesús kalhti̱ko̱lh, huaniko̱lh: “Lacapala̱ calakpimpítit, chu̱ cahuanítit Juan hua̱ntu̱ huixín ucxilhpá̱tit ctlahuama̱, chu̱ hua̱ntu̱ kaxpatpá̱tit cli̱chihui̱nama̱.
4 Jesus respondeu:
5 Na̱ cali̱ta̱chihui̱nántit pi̱ hua̱nti̱ lakatzi̱ní̱n xuanko̱ni̱t chú̱ aya tla̱n lacahua̱nanko̱y, na̱ chuná̱ hua̱nti̱ ni̱ lay xta̱yako̱y, chú̱ aya tla̱n tla̱huanko̱y. Xa̱hua̱ hua̱nti̱ xkalhi̱ko̱y li̱xcajnit tzitzi̱ huanicán lepra, chú̱ pacs tatla̱ni̱ma̱kó̱, na̱ chuná̱ hua̱nti̱ akata̱paní̱n xlama̱kó̱, chú̱ aya tla̱n kaxmatko̱y. Chu̱ hasta na̱ chuná̱ makapitzí̱n ti̱ aya xni̱ko̱ni̱t chú̱ cma̱lakastakuani̱ko̱ni̱t ca̱li̱ní̱n, chi̱nchu̱ hua̱nti̱ lakli̱ma̱xkaní̱n lama̱kó̱, pus xlacán tali̱akchihui̱nanima̱kó̱ pu̱lactum xasa̱sti talacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ nalakma̱xtuko̱y.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Hua̱mpi̱ na̱ cahuanítit Juan pi̱ luhua ca̱na̱ li̱pa̱xuhu nalatama̱y yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ ni̱ naxlajuanán c-xtali̱pa̱huán acxni̱ chú̱ aya li̱huana̱ quilakapasni̱ttá̱ xatí̱ quit.”
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Acxni̱ chú̱ aya anko̱lh xlacscujni Juan, Jesús tzúculh li̱chihui̱nán Juan c-xlacati̱ncan li̱lhu̱hua, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh: “Acxni̱ tiqui̱látit c-desierto, ¿tú̱ luhua tiqui̱putzátit, usu xatú̱ luhua qui̱ucxilhputúntit? ¿Pi̱ huá̱ qui̱ucxilhputúntit huixín cha̱tum chixcú̱ ti̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ kantum ká̱ti̱t tu̱ ni̱ tuhua̱ akxmu̱tya̱huama̱ u̱n?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 Pus lapi̱ ni̱ chuná, ¿tú̱ chi̱nchu̱ qui̱ucxilhputúntit? ¿Pá̱ qui̱ucxilhputúntit cha̱tum chixcú̱ ti̱ luhua lacuan lháka̱t li̱lhaka̱nani̱t? Tamá̱ ni̱ chuná̱ sa̱mpi̱ huixín stalanca catzi̱yá̱tit pi̱ hua̱nti̱ li̱taca̱xta̱yako̱ni̱t lacuan lháka̱t, antá̱ xlacán huilakó̱ c-xchiccan lactlanca puxcu̱naní̱n.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 Hua̱mpi̱ ¿xatí̱ luhua qui̱ucxílhtit? ¿Tú̱ huá̱ xqui̱ucxilhputuná̱tit cha̱tum profeta? Lapi̱ huá̱ qui̱putzátit pus li̱huaca tla̱n sa̱mpi̱ quit luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱ca̱na̱ tama̱ chixcú̱ ti̱ huixín qui̱ucxílhtit a̱tzinu̱ tlak tlanca ma̱xqui̱cani̱t xtascújut ni̱ xahua̱ la̱ntla̱ tu̱ xma̱xqui̱ko̱cani̱t xtascujutcan xli̱pacscan xalakmaka̱n profetas.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 Sa̱mpi̱ huatiya̱ tama̱ Juan Bautista hua̱nti̱ li̱chihui̱nán Dios c-Li̱kalhtahuaka̱ acxni̱ na̱má̱ huá̱:
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 “Xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ la̱ntla̱ xli̱pu̱tum chixcuhuí̱n hua̱nti̱ lacachinko̱ni̱t ca̱tuxá̱huat ni̱ pala cha̱tum ti̱ anani̱t hua̱nti̱ tlak tlanca xtascújut xma̱xqui̱cani̱t xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xla Juan Bautista. Hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, chú̱ na̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ cati̱huá̱ chixcú̱ ma̱squi ni̱tú̱ xlakasi xuá̱, hua̱nti̱ Dios namakamaklhti̱nán c-xasa̱sti xtapáksi̱t hua̱ntu̱ xli̱chihui̱nán Juan, pus huata namakatlajapalacán Juan, sa̱mpi̱ xlá̱ hasta tlak xali̱huacá̱ nakalhi̱y xtascújut.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 “Hasta la̱ntla̱ titzúculh akmunu̱nán Juan Bautista hasta chú̱, lhu̱hua̱ hua̱nti̱ li̱tzaksama̱ pi̱ fuerza̱ nama̱kantaxti̱y yama̱ laktáxtut, chu̱ tanu̱ma̱kó̱ c-xtapaksi̱t Dios, sa̱mpi̱ xlacán fuerza̱ tlahuanima̱kó̱ ni̱ tachokoko̱y hasta pi̱ tla̱n natanu̱ko̱ya̱chá.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 Maka̱n quilhtamacú̱ hasta acxni̱ ni̱ xa̱mín Juan Bautista, xli̱pacs ti̱ xti̱taxtuko̱ni̱t profetas tzokuili̱ko̱lh c-xli̱kalhtahuakacán la̱ntla̱ namín quilhtamacú̱ acxni̱ Dios nahuili̱y xasa̱sti xtapáksi̱t u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, xa̱hua̱ Moisés na̱ títzokli̱ xpa̱lacata̱ c-xlibro̱ anta̱ni̱ na̱ tatzoktahuilani̱t xli̱ma̱paksi̱n Dios.
13 Até o tempo de João, todos os
14 Ma̱squi huixín ni̱ luhua caca̱najlaniputúntit quintachihuí̱n, hua̱mpi̱ quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ tama̱ Juan Bautista huatiya̱ yama̱ profeta Elías xuani̱t hua̱nti̱ tihuanica̱, usu tima̱lacnu̱ca̱ pi̱ xlá̱ namimpalay a̱maktum ca̱tiyatna.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 ¡Lapi̱ huixín kalhi̱yá̱tit mili̱akahua̱ncán pus li̱huana̱ cakaxpáttit laqui̱mpi̱ naakata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱ma̱akata̱ksni̱putuná̱n!
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 “¿Xatí̱ xta̱chuná̱ tla̱n nacca̱ta̱li̱ma̱xtuyá̱n huixín hua̱nti̱ lapá̱tit la̱nchú̱ yuma̱ quilhtamacú̱? Pus huixín caj luhua xta̱chuná̱ li̱taxtuyá̱tit la̱ntla̱ yama̱ lactzu̱ camán hua̱nti̱ kama̱nantahuilako̱y c-tlanca̱ti̱, chu̱ na̱ lacaca̱tasako̱y xta̱camancán.
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 Na̱má̱ huanko̱y: ‘Pus ¿tú̱ luhua lacasquiná̱tit? ¡Quin aya cca̱li̱skolinini̱tán lacli̱pa̱xuhu tatlakni xlacan tantli̱ní̱n, hua̱mpi̱ huixín ni̱ tantlí̱tit, chu̱ na̱ aya cca̱li̱quilhtli̱nín xla tali̱puhuá̱n taquilhtlí̱n, hua̱mpi̱ na̱ ni̱ pala chuná̱ tasátit!’
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 Luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ li̱taxtuyá̱tit huixín hua̱nti̱ la̱nchú̱ yuma̱ quilhtamacú̱ lapá̱tit, sa̱mpi̱ aya quí̱chilh Juan Bautista hua̱nti̱ ni̱ lacxtum xta̱hua̱yanko̱y, chu̱ ni̱ lacxtum xta̱ca̱taniko̱y caj cati̱hua̱ chixcuhuí̱n laqui̱mpi̱ nata̱pa̱xuhuako̱y, hua̱mpi̱ huata huixinín kalhtum huántit pi̱ huá̱ xkalhi̱y xtalacapa̱stacni akskahuiní.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh cmimpá̱ quit Xatalacsacni Chixcú, quit lacxtum ctzúculh ta̱hua̱yanko̱y, chu̱ ta̱ca̱taniko̱y cati̱hua̱ chixcuhuí̱n laqui̱mpi̱ chuná̱ pu̱tum nacta̱pa̱xuhuako̱y, hua̱mpi̱ huata huixín huampalayá̱tit pi̱ mat luhua tlanca xakotni, chu̱ luhua xma̱n huá̱ clacapa̱staca̱ la̱ntla̱ caj nacua̱yán, xa̱huá̱ xli̱pacs quiamigos ctlahuako̱y hua̱nti̱ ma̱ta̱ji̱nankoy impuestos, xa̱hua̱ cati̱hua̱ makla̱kalhi̱nani̱n chixcuhuí̱n. Hua̱mpi̱ quit cca̱huaniyá̱n pi̱ la̱ntla̱ huí̱ xli̱skalala Dios antá̱ lacatancs kantaxtuma, chu̱ li̱tasiyuma̱ xtascújut c-xlatáma̱t hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ akata̱ksma̱.”
19 O
20 Jesús la̱ntla̱ xakchihui̱nantla̱huán c-akatunu ca̱chiquí̱n, xuí̱ makapitzi̱n ca̱chiquí̱n anta̱ni̱ xtlahuay lhu̱hua lactlanca li̱ca̱cni, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná̱, hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱ xlacán ni̱ xlakpali̱putunko̱y li̱xcajnit xtalacapa̱stacnicán laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huanko̱y Dios. Maktum acxni̱ xli̱li̱puhuanko̱y yama̱ chixcuhuí̱n, xla luhua tlihuaka̱ tzúculh sta̱cya̱huako̱y, na̱má̱ xuanima̱kó̱:
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 “¡Koxutaní̱n huixín ti̱ huilapítit c-xaca̱chiqui̱n Corazín, chu̱ na̱ chuná̱ huixín ti̱ huilapítit c-Betsaida! Sa̱mpi̱ lapi̱ yama̱ lactlanca li̱ca̱cni̱ hua̱ntu̱ ctlahuani̱t c-milaksti̱pa̱ncán chuná̱ xtitlahuaca̱ aya mincha quilhtamacú̱ c-xaca̱chiqui̱n Tiro, chu̱ Sidón; pus ti̱ antá̱ xuilakó̱ xlacán aya maka̱sa cahuá̱ la̱ntla̱ xtilakpali̱ko̱lh xali̱xcajnit xtalacapa̱stacnicán, xa̱huá̱ aya xma̱siyuko̱lh pi̱ xli̱ca̱na̱ li̱puhuanko̱y caj xpa̱lacata xli̱lhaka̱nanko̱lh xatzitzaka lháka̱t, chu̱ na̱ xli̱actlahuapu̱xtuko̱ca̱ lhcaca.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 Pus quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ naakastacya̱huako̱cán xli̱pacs tachixcuhuí̱tat, huixín a̱tzinú̱ luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ naca̱ma̱pa̱ti̱ni̱caná̱tit ni̱ xahua̱ yuma̱ hua̱nti̱ maká̱n huilako̱chá̱ c-xaca̱chiqui̱n Tiro, chu̱ Sidón.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 Chi̱nchu̱ huixín xala c-Capernaum, Huixín ma̱x puhuaná̱tit pi̱ Dios ca̱li̱kalhi̱má̱n tlanca mimpu̱tahui̱lhcán c-akapú̱n. Pus quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ chuná, huata xatlá̱n anta̱ni̱ luhua xapu̱lhmá̱n c-pu̱pa̱tí̱n naca̱macapincaná̱tit laqui̱mpi̱ antá̱ naxoko̱naná̱tit. Sa̱mpi̱ lapi̱ antá̱ yama̱ c-chuchutsipi̱ tu̱ huanicán Sodoma xtatlahuaniko̱lh lactlanca li̱ca̱cni̱ hua̱ntu̱ tatlahuani̱t c-milaksti̱pa̱ncán, yama̱ tlanca ca̱chiquí̱n ni̱ xtima̱laksputuca̱, luhua tla̱n cahuá̱ xtahui̱ hasta chú̱.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 Pus huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, pi̱ hua̱nti̱ maká̱n xuilakó̱ c-Sodoma, tlak pa̱íta̱t nakalhi̱ko̱y ta̱kastacya̱huán acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ nachín taputzá̱n, ni̱ xahua̱ huixín.”
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Acxnitiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ Jesús tzúculh tlahuay xoración, na̱má̱ xuanima̱ xtla̱t: “Cma̱xqui̱yá̱n pa̱xcatcatzí̱nit, huix Ta̱ta̱ hua̱nti̱ xma̱la̱na akapú̱n, chu̱ ca̱tiyatna, pi̱ ma̱tze̱kuili̱niko̱ni̱ta̱ xatla̱n mintalacapa̱stacni̱ hua̱nti̱ luhua kalhi̱ko̱y xlakasi, chu̱ lakskalalan chixcuhuí̱n puhuanko̱y; huata huá̱ ma̱akata̱ksni̱ko̱ni̱ta̱ hua̱nti̱ luhua ni̱tu̱ tuncán xlakasicán laqui̱mpi̱ xlacán nakalhakaxmatko̱yá̱n.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Luhua chuná̱ tla̱n, Ta̱ta̱, sa̱mpi̱ huix chuná̱ lacásquinti̱ pi̱ chuná̱ naqui̱taxtuy.”
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 Ali̱sta̱lh ta̱chihui̱nampalako̱lh hua̱nti̱ antá̱ xya̱kó̱, tihua̱: “Xli̱pacs hua̱ntu̱ kalhi̱y Quintla̱t, pacs quimacama̱xqui̱ni̱t. Quit xCam Dios, chu̱ ni̱tí̱ luhua quilakapasa̱ xatí̱ quit huata caj xma̱n huá̱ Dios catzi̱y pi̱ quit xCam. Na̱ chuna li̱tum ni̱tí̱ luhua catzi̱y la̱ntla̱ luhua xtalacapa̱stacni̱ Quintla̱t Dios huata caj xma̱n quiacstu quit ccatzi̱y cumu quit xCam, na̱ caj xma̱n huá̱ nalakapasa̱ hua̱nti̱ quit nacma̱lakapasni̱putún.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Chi̱nchu̱ huixín hua̱nti̱ scujtamakani̱tántit, chu̱ aya ca̱makatlakuanko̱ni̱tán milatama̱tcán, luhua tuhua̱ makcatzi̱yá̱tit lapá̱tit xta̱chuná̱ pala cucali̱pimpá̱tit aktum tzinca tacuca; huata xatlá̱n caquilaktántit, laqui̱mpi̱ quit nacca̱ma̱jaxayá̱n.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Luhua li̱pa̱xuhu camakamaklhti̱nántit quintastacya̱hu hua̱ntu̱ quit cma̱sta̱y, chu̱ na̱ aksti̱tum caquiucxilhti̱nítit quilatáma̱t, sa̱mpi̱ quit xli̱ca̱na̱ luhua xapa̱xuhuá, chu̱ luhua xalakalhama̱ná̱ c-quilatáma̱t; lapi̱ chuná̱ nalatapa̱yá̱tit, huixín xli̱ca̱na̱ nama̱jaxako̱yá̱tit mili̱stacnacán.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 Sa̱mpi̱ yama̱ tastacya̱hu hua̱ntu̱ quit cca̱ma̱xqui̱yá̱n ni̱ pala tzinú̱ tuhua̱ chu̱ yuma̱ tacuca̱ hua̱ntu̱ quit nacca̱ma̱xqui̱yá̱n ni̱ pala tzinú̱ tzinca̱ le̱ncán.”
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.