Marcos 8
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB
1 Ni̱ li̱maka̱s acxni̱ luhua lhu̱hua̱ xli̱tamakstokni̱t Jesús, la̱ntla̱ alh quilhtamacú̱ chú̱ xlacán nia̱lh xkalhi̱ko̱y tu̱ nahuako̱y li̱lhu̱hua, pus xlá̱ tasaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ huaniko̱lh:
1 Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:
2 —Luhua kayaj ccatzaniko̱y yuma̱ li̱lhu̱hua tachixcuhuí̱tat, sa̱mpi̱ aya tu̱xamatá̱ la̱ntla̱ta quinta̱lapu̱lako̱y, chu̱ nia̱lh kalhi̱ko̱y tu̱ xli̱minko̱ni̱t xli̱hua̱yancán,
2 Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer.
3 chu̱ palapi̱ cha̱tzincsni̱ nacuaniko̱y pi̱ caanko̱lhá̱ c-xchiccán, naxlajuananta̱yako̱y c-tiji, sa̱mpi̱ makapitzi̱n xlacán, mákat minko̱ni̱tanchá.
3 Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 Xli̱ma̱kalhtahuáka̱t kalhti̱ko̱lh:
4 E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
5 Jesús kalhasquinko̱lh:
5 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete.
6 Puschí̱ ma̱paksi̱ko̱lh pi̱ li̱lhu̱hua̱ catahuilako̱lh ca̱tiyatna, Jesús tíyalh yama̱ mactujun caxtala̱nchu̱; acxni̱ pa̱xcatcatzí̱nilh Dios xlí̱huat, a̱li̱sta̱lh lakchákalh, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, huá̱ chú̱ xlacán ma̱akpitziniko̱lh li̱lhu̱hua.
6 Logo mandou ao povo que se sentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregava a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão.
7 Chu̱ na̱ chuná̱ xkalhi̱ko̱y caj stantuy squi̱ti; Jesús na̱ má̱sta̱lh pa̱xcatcatzí̱nit, chu̱ li̱ma̱paksi̱ko̱lh pi̱ na̱ nama̱akpitziniko̱cán xli̱pacscán.
7 Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
8 Pacs hua̱yanko̱lh, na̱ tla̱n kalhkasko̱lh; a̱li̱sta̱lh ma̱tzamako̱lh pa̱tujun lactlanca pakxu a̱pakatzuní̱n tu̱ xakata̱xtuni̱t ni̱ huako̱lh.
8 Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas.
9 Hua̱nti̱ tihua̱yanko̱lh, ma̱x xkatzi̱y pala akta̱ti mi̱lh tachixcuhuí̱tat. A̱li̱sta̱lh Jesús huaniko̱lh pi̱ caanko̱lhá̱ c-xchiccán,
9 Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
10 chu̱ xlá̱ ta̱taju̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-aktum pu̱tacutnu, chu̱ anko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Dalmanuta.
10 E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 Maktum lakminko̱lh anta̱ni̱ xlaya̱ Jesús makapitzi̱n fariseos, chu̱ tzucuko̱lh ta̱la̱huaniko̱y; a̱li̱sta̱lh caj xli̱slakputunko̱y, huaniko̱lh pi̱ catláhualh aktum tlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ nali̱ma̱lolokniko̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ Dios xmacamini̱t.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
12 Jesús luhua maka̱s jalhpá̱ni̱lh li̱puhua̱, chu̱ chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
12 Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.
13 Cha̱nchu̱ makaxtakko̱lh, tita̱taju̱palako̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-pu̱tacutnu, anko̱lh c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 Xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús xpa̱tzanka̱ko̱ni̱t nale̱nko̱y hua̱ntu̱ nahuako̱y, chu̱ caj xma̱n mactum caxtala̱nchu̱ xle̱nko̱y c-pu̱tacutnu.
14 Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 Jesús caj xamaktum chuná̱ huaniko̱lh:
15 E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 Cha̱nchu̱ yuma̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t cumu ni̱ akata̱ksko̱lh hua̱ntu̱ xlá̱ xli̱chihui̱nama̱, xlacán na̱má̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y:
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
17 Jesús cátzi̱lh hua̱ntu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
18 Ma̱squi kalhi̱yá̱tit milakastapucán, la̱mpala ni̱ li̱lacahua̱naná̱tit. Ma̱squi kalhi̱yá̱tit mili̱akahua̱ncán la̱mpala ni̱ li̱kaxpatá̱tit. ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ lay lacapa̱stacá̱tit hua̱ntu̱ quit ctlahuanit?
18 Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais?
19 Acxni̱ clakchákalh yama̱ caj macquitzis caxtala̱nchu̱, chu̱ cli̱ma̱huiko̱lh akquitzis mi̱lh tachixcuhuí̱tat, ¿ní̱mpa̱li̱t pakxu̱ ma̱stóktit a̱pakatzuní̱n hua̱ntu̱ xlacán ni̱ huako̱lh?
19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
20 —Chi̱nchu̱ acxni̱ cma̱hui̱ko̱lh akta̱ti mi̱lh tachixcuhuí̱tat, huixín xli̱tani̱tántit caj mactujun caxtala̱nchu̱, ¿ní̱mpa̱li̱t pakxu̱ ma̱stóktit a̱pakatzuní̱n hua̱ntu̱ ni̱ huako̱lh hua̱nti̱ hua̱yanko̱lh?
20 E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete.
21 Jesús huaniko̱lh:
21 E ele lhes disse: Não entendeis ainda?
22 Ni̱ xli̱maka̱s cha̱nko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Betsaida. Acxni̱ tácutli̱ Jesu̱s c-pu̱tacutnu, li̱minica̱ cha̱tum lakatzí̱n, tisquinica̱ li̱tlá̱n pi̱ ca̱na̱ caj catóklhli̱ xmacni̱ laqui̱mpi̱ napacsa.
22 Então chegaram a Betsaída. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
23 Pus Jesús pakáti̱lh yama̱ lakatzí̱n, le̱lh c-xquilhapa̱n ca̱chiquí̱n, antá̱ li̱lacatláhualh xchújut c-xlakastapu, chu̱ kalhásquilh pala tla̱n tzinú̱ lacahua̱nán.
23 Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 Yama̱ lakatzí̱n lacahuá̱nalh tzinú̱, chu̱ chuná̱ huánilh:
24 E, levantando ele os olhos, disse: Estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando.
25 Jesús huili̱nipá̱ xmacán c-xlakastapu̱ yama̱ chixcú, caj puntzú̱ cacs tá̱yalh, chu̱ aya tancs talacatlá̱ni̱lh, sa̱mpi̱ luhua tla̱n lacahuá̱nalh.
25 Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.
26 Jesús huánilh caalhá̱ c-xchic, chu̱ chuná̱ li̱ma̱páksi̱lh:
26 Depois o mandou para casa, dizendo: Mas não entres na aldeia.
27 Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh titaca̱xchá̱ Jesús, chu̱ ta̱anko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-lactzu̱ ca̱chiquí̱n tu̱ xma̱paksi̱ko̱y c-xatíyat huanicán Cesarea de Filipo, chu̱ acxni̱ xlati̱lhako̱y c-tiji, tzucuko̱lh kalhputzako̱y, chu̱ huaniko̱lh:
27 E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 Xlacán kalhti̱ko̱lh:
28 Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.
29 Jesús kalhasquinko̱lh:
29 Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
30 Acxni̱ chuná̱ káxmatli̱ Jesús hua̱ntu̱ xlá̱ xuanini̱t Pedro, huaniko̱lh pi̱ ni̱tí̱ nali̱ta̱chihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ xlacán xcatzi̱ko̱y.
30 E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele.
31 A̱li̱sta̱lh tzúculh li̱ta̱chihui̱nanko̱y la̱ntla̱ napa̱ti̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
31 Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse.
32 Xlá̱ luhua lacatancs huaniko̱lh hua̱ntu̱ naakspulay. Puschí̱ Pedro caj tánuj tita̱tapá̱nu̱lh, chu̱ tzúculh li̱huaniy xatú̱ xpa̱lacata chuná̱ xli̱chihui̱nama̱.
32 E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 Cha̱nchu̱ xlá̱ talakáspitli; láca̱lh anta̱ni̱ xuilakó̱ a̱makapitzi̱n xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ chuná̱ huánilh Pedro:
33 Mas ele, virando-se olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não cuidas das coisas que são de Deus, mas sim das que são dos homens.
34 Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh tasaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, xa̱hua̱ li̱lhu̱hua̱ ti̱ na̱ csta̱lanima̱kó̱, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
34 E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ luhua lakcatzán pala namakatzanka̱y xlatáma̱t, juerza̱ namakatzanka̱y tu̱ lakcatzán, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ nalakcatzán xlatáma̱t pala namakatzanka̱y caj quimpa̱lacata, usu caj xpa̱lacata nali̱chihui̱nán xtachihui̱n Dios, xlá̱ nama̱laktaxti̱y c-xlacati̱n Dios.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á.
36 Sa̱mpi̱ ¿tú̱ xtápalh qui̱taxtuniy cha̱tum, lapi̱ tla̱n xkálhi̱lh pacs la̱ntla̱ tu̱ anán ca̱tuxá̱huat, chu̱ lapi̱ huata antá̱ c-xlacati̱n Dios namakatzanka̱y xli̱stacna?
36 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
37 Sa̱mpi̱ ¿ní̱ntla̱ cahuá̱ tla̱n cxokóxtulh xlatáma̱t cha̱tum laqui̱mpi̱ ni̱ napa̱ti̱nán?
37 Ou que diria o homem em troca da sua vida?
38 Chu̱ na̱ chuna li̱tum, pala tí̱ huixín naquili̱ma̱xanán, usuchí̱ nali̱ma̱xanán quintachihuí̱n c-xlacati̱ncan hua̱nti̱ ni̱tla̱n xtapuhua̱ncán yunú̱ xala ca̱tuxá̱huat, pus quit Xatalacsacni Chixcú̱ na̱ nacli̱ma̱xanán acxni̱ nacmimpalay a̱maktum, chu̱ nacta̱minko̱y ángeles laqui̱mpi̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat naucxilhko̱y la̱ntla̱ kalhi̱y xli̱tlihuaka̱ xtapaksi̱t Dios.
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.