Marcos 13

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesús aya xtaxtuma̱chi̱ c-tlanca templo xala c-Jerusalén acxni̱ cha̱tum xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chuná̱ huánilh:
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Jesús kálhti̱lh:
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 A̱li̱sta̱lh ta̱anko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-xaka̱stí̱n huanicán Monte de los Olivos. Yuma̱ ka̱stí̱n luhua xta̱lacatzajua̱ xta̱hui̱ anta̱ni̱ xyá̱ tlanca templo xala c-Jerusalén. Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh Jesús, cúlucs tahui̱. Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh tilakminko̱lh Pedro, Santiago, Juan, xa̱hua̱ Andrés, chu̱ chuná̱ tze̱k kalhasquinko̱lh:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 —Clacasquina̱hu xquinca̱huani, ¿ní̱ li̱huaya̱ chuná̱ nalay yumá̱ la̱ntla̱ nalactilhmi̱cán a̱ya̱chá̱ tlanca templo? ¿Tú̱ nali̱tasiyuy hua̱ntu̱ naclitaluloka̱hu laqui̱mpi̱ naccatzi̱ya̱hu pi̱ aya nakantaxtuy hua̱ntu̱ u̱cu quinca̱li̱ta̱chihuí̱nanti?
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Kalhti̱ko̱lh Jesús, tzúculh huan: “Cuí̱ntaj catlahuátit, ni̱tí̱ naca̱akskahuiyá̱n.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 Sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ ti̱ naminko̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit nali̱taxtuputunko̱y, chu̱ nahuanko̱y: ‘Quit Cristo laqui̱mpi̱ nacca̱lakma̱xtuyá̱n’, chu̱ lhu̱hua̱ ti̱ nata̱kskahuiko̱y, chu̱ naca̱najlaniko̱y xtachihui̱ncán.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 “Na̱ chuna li̱tum, huixín nakaxpatá̱tit la̱ntla̱ nali̱chihui̱nancán cani̱huá̱ lama̱kó̱ la̱ta̱la̱tlahu, hua̱mpi̱ huixín ni̱ cape̱cuántit sa̱mpi̱ xlacasquinca̱ pi̱ pu̱lh chuná̱ nalay. Hua̱mpi̱ xli̱pacs yumá̱ cajcu xquilhtzúcut la̱ntla̱ nalay á̱li̱sta̱lh.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 Sa̱mpi̱ cani̱cahuá̱ ca̱tuxá̱huat xli̱lhu̱hua ca̱chiquí̱n nala̱lacata̱qui̱ko̱y akatunu ca̱chiquí̱n, chu̱ akatunu nación. Tíyat lacaxtum natachiquiy ca̱tuxá̱huat, chu̱ nalay tatzíncstat. Hua̱mpi̱ pacs yumá̱ cajcu li̱quilhtzucúmaj nahuán la̱ntla̱ tu̱ namín tlanca tapa̱tí̱n.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 “Hua̱mpi̱ huixín catatlihuáklhtit xpa̱lacata̱ tu̱ naca̱okspulayá̱n sa̱mpi̱ naca̱macama̱sta̱caná̱tit c-xpu̱ma̱paksi̱ncan lactlanca napuxcún, chu̱ naca̱ma̱pa̱ti̱ni̱caná̱tit c-xpu̱kalhtahuakacan judíos, naca̱li̱pincaná̱tit c-xlacati̱ncan reyes caj quimpa̱lacata; chuná̱ huixín tla̱n naquili̱chihui̱nana̱pítit pi̱ xli̱ca̱na̱ quili̱pa̱huaná̱tit.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 Pus la̱ntla̱ ni̱ a̱lakchá̱n nahuán quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nakantaxtuy hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n, yuma̱ quintachihuí̱n hua̱ntu̱ ma̱sta̱y laktáxtut nali̱chihui̱nanko̱cán xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ pacs nalakapascán.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 Chu̱ acxni̱ huixín naca̱li̱pincaná̱tit, naca̱macama̱sta̱caná̱tit, ni̱ cali̱puhuántit xpa̱lacata la̱ntla̱ nakalhti̱naná̱tit, ni̱ pala a̱li̱sok calacapa̱stáctit. Huixín chuná̱ nahuaná̱tit hua̱ntu̱ Dios naca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n yama̱ quilhtamacú̱, pus ni̱ huixín catichihui̱nántit huata hua̱ yama̱ Espíritu Santo nachihui̱nán mimpa̱lacatacán.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 Yama̱ quilhtamacú̱ xacstu li̱nata̱lán nala̱macama̱sta̱ko̱y laqui̱mpi̱ namakni̱ko̱cán, chu̱ natla̱tna̱ namacama̱sta̱ko̱y hasta ma̱squi xcamancán laqui̱mpi̱ namakni̱ko̱cán, chu̱ makapitzi̱n lakkahuasán namacama̱sta̱ko̱y hasta ma̱squi xtla̱tcán laqui̱mpi̱ na̱ namakni̱ko̱cán.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 Pacs tachixcuhuí̱tat naca̱li̱xcajniko̱yá̱n caj xpa̱lacata ca̱najlayá̱tit quintachihuí̱n, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ nata̱yaniy, chu̱ ni̱ nali̱makaxtakta̱yay pi̱ quili̱pa̱huán hasta la̱ntla̱ nati̱taxtuko̱y yuma̱ ni̱ lacuan quilhtamacú̱, pus hua̱ tamá̱ nama̱akapu̱taxti̱y xli̱stacna.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 “Acxni̱ huixín naucxilhá̱tit pi̱ kantaxtuma̱ hua̱ntu̱ títzokli̱ xamaka̱n profeta Daniel acxni̱ tili̱chihuí̱nalh la̱ntla̱ nali̱kama̱nancán, chu̱ li̱xcájnit nali̱ma̱xtucán yama̱ tlanca xtemplo̱ Dios xala c-Jerusalén, chu̱ antá̱ c-xpu̱lacni naya̱huacán dios xatatlahuamakxtu; acxnicú̱ huixín hua̱nti̱ lama̱ko̱chá nahuán c-xatiyat Judea catza̱látit tuncán ca̱lacsipijni. (Hua̱nti̱ li̱kalhtahuakay yuma̱ libro caakáta̱ksli̱ hua̱ntu̱ li̱chihui̱nama̱ Jesús.)
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 Chu̱ hua̱nti̱ huacachá nahuán c-xaksti̱n xchic, acxni̱ nata̱ctay laqui̱mpi̱ natza̱lay, huata xatlá̱n ni̱ catánu̱lh laqui̱mpi̱ nama̱xtuy pala tu̱ nalé̱n hua̱ntu̱ kalhi̱y c-xchic.
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 Na̱ chuná̱ hua̱nti̱ ani̱t nahuán c-xca̱tuhuá̱n, huata xatlá̱n ni̱ catáspitli̱ c-xchic laqui̱mpi̱ namín tiyay xtaka̱nu.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 ¡Koxutaní̱n lacchaján hua̱nti̱ luhua acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ ta̱tatlako̱y, chu̱ nia̱lh xacstu lama̱koj nahuán, usuchí̱ hua̱nti̱ ma̱tziqui̱ko̱y nahuán cskatacán!
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 Cali̱squinítit Dios pi̱ ni̱ tica̱pu̱tlakacaná̱tit acxni̱ luhua xquilhtamacú̱ ca̱lonkni.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 Sa̱mpi̱ lhu̱hua tapa̱tí̱n nalay yama̱ quilhtamacú̱ hua̱ntu̱ niucxni̱ a̱lay xta̱chuná̱ hasta acxni̱ Dios titláhualh ca̱tuxá̱huat, chu̱ nia̱lh pala catilapá̱ a̱li̱sta̱lh.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 Lapi̱ hua̱ quimpu̱chinacán ni̱ nama̱actzuhui̱y yama̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nalay tapa̱tí̱n, ni̱ pala cha̱stum catiakapu̱táxtulh, hua̱mpi̱ xlá̱ catzi̱y hua̱ntu̱ tlahuama̱, chu̱ nama̱chokoy sa̱mpi̱ lakalhamanko̱y hua̱nti̱ xlá̱ lacsacko̱ni̱t.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 “Chu̱ yama̱ quilhtamacú̱ pala huí̱ ti̱ naca̱huaniyá̱n: ‘Caucxílhtit yama̱ chixcú huá̱ Cristo’, usu tanu̱ ti̱ nahuán: ‘Yuma̱ chixcú hua̱ Cristo’, huixín ni̱ caca̱najlátit.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 Sa̱mpi̱ naminko̱y hua̱nti̱ naca̱akskahuiko̱yá̱n, chu̱ nahuanko̱y pi̱ huá̱ Cristo, chu̱ tanu̱ ti̱ nahuanko̱y pi̱ Dios ma̱lakacha̱ko̱ni̱t nali̱chihui̱nanko̱y xtalacapa̱stacni. Xlacán natlahuako̱y lactlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ nali̱ucxilhcán pi̱ kalhi̱ko̱y li̱tlihuaka, chu̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nali̱akskahuinanko̱y; hasta xalán na̱ chuná̱ naakskahuiputunko̱y hua̱nti̱ Dios lacsacko̱ni̱t.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, luhua skálalh catahuilátit sa̱mpi̱ a̱li̱sok cca̱huanimá̱n hua̱ntu̱ naqui̱taxtuy a̱li̱sta̱lh.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 “Hua̱mpi̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ aya ti̱taxtuko̱ni̱t nahuán tacatzanájuat, natalakapaklhtu̱ti̱y chichiní, chu̱ hua̱ papá, nia̱lh catimakaxkaká̱nalh ca̱tzi̱sní.
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 Chuj chí̱ yama̱ stacu̱ hua̱ntu̱ huilakó̱ c-akapú̱n natamakuasko̱y, chu̱ pacs hua̱ntu̱ tasiyuko̱y c-akapú̱n natalacchiquiko̱y, chu̱ huilhaj nalako̱y.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 Acxnitiyá̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat naquiucxilhko̱y quit Xatalacsacni Chixcú la̱ntla̱ cmímaj nahuán c-xlacni puclhni, chu̱ natasiyuy tlanca quili̱tlihuaka, xa̱hua̱ quili̱ca̱cni.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Na̱ acxnicú̱ nacma̱lakacha̱ko̱y quiángeles xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat hasta anta̱ni̱ tlak xatanka̱nu̱y laqui̱mpi̱ nama̱macxtumi̱ko̱cán xli̱pacs cani̱hua̱ xalaní̱n xlakskata̱n Dios hua̱nti̱ lacsacko̱ni̱t.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 “Acxni̱ ucxilhá̱tit tzucuy akayuja̱ makapitzi̱n quihui, chu̱ tzucuy akaskatampalay, huixín catzi̱yá̱tit pi̱ aya talacatzuhui̱ni̱ttá̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nalhca̱cnán.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Pus na̱ chuna li̱tum acxni̱ naucxilhá̱tit kantaxtuma̱ hua̱ntu̱ ca̱la̱nchú̱ cca̱li̱ta̱chihui̱namá̱n, pus cacatzí̱tit pi̱ aya talacatzuhui̱majá̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nacmimpalay ca̱tuxá̱huat.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Luhua xli̱ca̱na̱ tu̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ pacs ni̱ko̱ni̱t nahuán tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ ca̱la̱nchú̱ lama̱ko̱lhcú̱ pala ni̱ xapu̱lh nakantaxtuy xli̱pacs hua̱ntu̱ cca̱li̱ta̱chihui̱namá̱n.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ pacs akapú̱n chu̱ ca̱tiyatna̱ ma̱squi caláksputli, hua̱mpi̱ quintachihuí̱n ni̱ lay catiláksputli̱ hasta nakantaxtuko̱y xli̱pacs tu̱ cli̱chihui̱nani̱t.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 “Hua̱mpi̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ chuná̱ nalay, chu̱ xatú̱ hora nahuán, ti̱ni̱ catzi̱y, hasta ni̱ pala hua̱ ángeles ti̱ huilako̱chá̱ c-akapú̱n, chu̱ na̱ ni̱ pala quit Xacam ccatzi̱y, huata caj xma̱n Dios Xatla̱t catzi̱y.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 “Pus huá̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ luhua skálalh, chu̱ cha̱catzi̱ya̱ catahuilátit sa̱mpi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit xatú̱ ya̱ quilhtamacú̱ nalakchá̱n.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 Na̱ chuná̱ naqui̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cha̱tum chixcú hua̱nti̱ an paxia̱lhnán mákat, hua̱mpi̱ acxni̱ ni̱ a̱taquilhanu̱y, ma̱cui̱ntajli̱ko̱y cscujní̱n xtascújut, chu̱ macama̱xqui̱ko̱y cha̱tunu̱ xtascujutcán, chu̱ ya̱huay cha̱tum c-tlanca má̱laccha laqui̱mpi̱ nama̱lacqui̱niy xpu̱chiná̱ acxni̱ namimpalay.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Pus na̱ chuná̱ huixín skálalh catahuilátit sa̱mpi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit xatú̱ ya̱ quilhtamacú̱ nacmín quit Mimpu̱chinacán, pala acxni̱ tzi̱suama̱, usu pala ca̱ta̱ncánat, usu acxni̱ natasay pu̱yu̱, usu acxni̱ naspalhca̱huanko̱y, usu acxni̱ ca̱cuhuinitá.
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 Pus luhua skálalh catahuilátit sa̱mpi̱, ¿cha̱mpala xamaktum ni̱ li̱catzi̱huilátit nahuán acxni̱ nactaxtuya̱chi, chu̱ lhtatapá̱tit nahuán?
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 Yuma̱ tu̱ cca̱huanimá̱n huixín na̱ chuná̱ clacasquín pi̱ li̱macxtum cacatzi̱ko̱lh pacs a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ naquinkalhkalhi̱ko̱y acxni̱ nacmín, pi̱ skálalh catahuilako̱lh.”
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.