Lucas 3
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB
1 Acxni̱ aya akcu̱quitzis ca̱ta̱ xle̱ma̱ xli̱ma̱paksi̱ná̱ Tiberio c-Roma, chu̱ acxni̱ ma̱paksi̱ná xli̱hui̱ Poncio Pilato c-Judea, chi̱nchu̱ Herodes ma̱paksi̱ná xuani̱t c-Galilea, chu̱ xta̱la Felipe, na̱ ma̱paksi̱ná xuani̱t nac Iturea, chu̱ c-xtachipa Traconite; chu̱ Lisanías, na̱ ma̱paksi̱ná xuani̱t c-xatiyat Abilinia.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Na̱ acxnitiya̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ Anás, chu̱ Caifás lacxtum xanapuxcun pa̱lijni xuanko̱ni̱t c-Jerusalén, na̱ acxnitiyá̱ ni̱ maka̱s quilhtamacú̱ Dios ma̱catzí̱ni̱lh hua̱ntu̱ xli̱tláhuat Juan xkahuasa Zacarías, acxni̱ xlá̱ antá̱ xlapu̱laya̱chá̱ c-desierto anta̱ni̱ ni̱tí̱ lama̱ca̱.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Chu̱ chuná̱ xlá̱ Juan ca̱lakatza̱lako̱lh lactzu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xuilakó̱ c-xquilhtu̱n kalhtu̱choko̱ huanicán Jordán, chu̱ xlá̱ xli̱akchihui̱nanima̱kó̱ chixcuhuí̱n, chu̱ xuanima̱kó̱ pi̱ calakpali̱ko̱lh xali̱xcajnit xlatama̱tcán, chu̱ xlá̱ naakmunuko̱y laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n Dios nama̱tzanka̱naniko̱y xtala̱kalhi̱ncán.
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 Hua̱ chuná̱ li̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xtzokni̱t c-xlibro profeta Isaías acxni̱ chuná̱ huá̱:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Sa̱mpi̱ xli̱pacs anta̱ni̱ tapu̱lhma̱ni̱t, pacs nataca̱xtumi̱y,
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Na̱ chuná̱ xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat naucxilhko̱y ma̱akapu̱taxti̱ná̱ ti̱ Dios macamini̱t.’”
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Luhua lhu̱hua̱ xlakminko̱y Juan laqui̱mpi̱ xlá̱ naakmunuko̱y, chu̱ makapitzí̱n chuná̱ xlá̱ xuaniko̱y: “¡Huixín luhua xta̱chuná̱ lapá̱tit la̱ lako̱y yama̱ lacli̱xcajnit xcanani̱n lu̱hua̱ acxni̱ tzucuko̱y tza̱laniko̱y lhcúya̱t acxni̱ ca̱xkoyuma̱ca̱! ¿Tí̱ chú̱ ca̱ma̱catzi̱ní̱n pi̱ caj xman nata̱kmunuyá̱tit aya tla̱n naakapu̱taxtuniyá̱tit yama̱ tlanca tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ Dios naca̱macaminiyá̱n?
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 Huata tu̱ tla̱n nahuán pi̱ aksti̱tum calatapá̱tit laqui̱mpi̱ chuná̱ stalanca nali̱tasiyuyá̱tit pi̱ xli̱ca̱na̱ aya lakpali̱ni̱tántit ni̱tla̱n mintalacapa̱stacnicán. Sa̱mpi̱ lapi̱ huixín puhuaná̱tit pi̱ caj xpa̱lacata xquilhtzucut Abraham huixín, ni̱ lay tú̱ catica̱akspulán, pus nia̱lh chuná̱ capuhuántit. Pus lapi̱ huixín hua̱ li̱pa̱huaná̱tit, quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ yuma̱ chíhuix Dios tla̱n nali̱ma̱xtuko̱y xquilhtzucut Abraham lapi̱ lacasquín.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 Dios ca̱li̱pu̱lhca̱yá̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ akatum quihui, xlá aya cha̱catzi̱ya̱ chipani̱t xhacha laqui̱mpi̱ natanca̱mi̱ko̱y yama̱ quihui hua̱ntu̱ nia̱lh lacuán. Sa̱mpi̱ akatum quihui̱ hua̱ntu̱ ni̱ lacuán tahuacay xtahuácat tanca̱mi̱cán, chu̱ ma̱pu̱cán c-lhcúya̱t.”
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 Acxni̱ kaxmatko̱lh yuma̱ tachihuí̱n lhu̱hua̱ hua̱nti̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 Cha̱nchu̱ xlá̱ kalhti̱ko̱lh:
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Chu̱ na̱ chuná̱ makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xma̱ta̱ji̱nanko̱y impuestos na̱ minko̱lh laqui̱mpi̱ na̱ nata̱kmunuko̱y, xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh Juan:
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 Cha̱nchu̱ xlá̱ huaniko̱lh:
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 Makapitzi̱n tropa̱, xlacán na̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Lhu̱hua̱ ti̱ xlakminko̱y xkalhkalhi̱ma̱kó̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ namín Cristo hua̱nti̱ nalakma̱xtuko̱y, xlacán xtzucuni̱ttá̱ puhuanko̱y xpa̱lacata Juan Bautista, ¿chá̱ pala chú̱ huá̱ Cristo ti̱ naquinca̱lakma̱xtuyá̱n?
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 Juan chuná̱ huaniko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n: “Xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ quit caj chúchut cca̱li̱akmunumá̱n, hua̱mpi̱ nia̱lh maka̱s quilhtamacú̱ mima̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ naca̱li̱akmunuyá̱n xli̱tlihuaka Espíritu Santo, chu̱ lhcúya̱t. Xlá̱ xali̱huacá̱ kalhi̱y xlacatzúcut ni̱ xahua̱ quit, ni̱mpala tzinú̱ quimini̱niy nacli̱taxtuy hasta li̱lakaputza xtasa̱cua nacuán laqui̱mpi̱ nacxcutniy xatasij xtatuhuanu.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 Xlá̱ aya li̱huana̱ lacapa̱stacni̱t la̱ntla̱ nama̱pa̱pitziko̱y tachixcuhuí̱tat, chuná̱ xlá̱ natlahuay xta̱chuná̱ la̱ntla̱ yama̱ hua̱nti̱ cha̱catzi̱ya̱ chipani̱t xli̱lacsunucan xtrigo laqui̱mpi̱ namakaniy xapalhma, chu̱ acxni̱ aya lacsunuko̱ni̱t nahuán, chú̱ yama̱ xlakstu xatalhtzi trigo antá̱ nama̱qui̱y c-xchic, chu̱ yama̱ xapalhma antá̱ nama̱pu̱y c-lhcúya̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ lakmixa.”
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 Chu̱ na̱ chuná̱ lhu̱hua̱ makapitzi̱n tachihuí̱n hua̱ntu̱ Juan xli̱xakatli̱ko̱y ti̱ xlakminko̱y laqui̱mpi̱ chuná̱ naakata̱ksko̱y yama̱ xasa̱sti tama̱catzi̱ní̱n la̱ntla̱ Dios xma̱lacnu̱nima̱kó̱ xtapá̱xqui̱t, chu̱ tla̱n nalakma̱xtuko̱y.
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 Hua̱mpi̱ milh quilhtamacú̱ acxni̱ Juan tamacanu̱ca̱ c-pu̱la̱chi̱n caj xpa̱lacata̱ pi̱ li̱huánilh yama̱ gobernador xuanicán Herodes pi̱ ni̱tlá̱n la̱ xta̱hui̱ Herodías xpusca̱t xta̱la Felipe, chu̱ na̱ chuná̱ li̱huánilh xli̱pacs hua̱ntu̱ xlá̱ ni̱tlá̱n xtlahuani̱t.
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 Hua̱mpi̱ yama̱ Herodes ni̱ pala tzinú̱ kalhakáxmatli̱ hua̱ntu̱ huánilh, huata xlá̱ tlahualhcú̱ hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n sa̱mpi̱ caj xpa̱lacata makasí̱tzi̱lh ma̱tamacanu̱ní̱nalh c-pu̱la̱chi̱n Juan Bautista.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 Maktum acxni̱ Juan ni̱ xa̱tamacanu̱cán c-pu̱la̱chi̱n, chu̱ acxni̱ lhu̱hua chixcuhuí̱n xakmunuma̱kó̱, Jesús na̱ lákmilh laqui̱mpi̱ na̱ naakmunuy; chu̱ acxni̱ ta̱kmunuko̱lh, tzúculh tlahuaniy oración Dios. Caj xamaktum talácqui̱lh akapú̱n,
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 chu̱ Espíritu Santo ta̱ctachi̱ c-xokspún xta̱chuná̱ tijtímpu̱t xatantum laqui̱mpi̱ pacs naucxilhcán. Na̱ takáxmatli̱ aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ minchá̱ c-akapú̱n, chu̱ chuná̱ huá̱:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 Jesús xkalhi̱y puxamaca̱hu ca̱ta̱ acxni̱ ma̱tzúqui̱lh xtascújut. Cumu xpuhuancán pi̱ hua̱ xtla̱t xuani̱t José, xlá̱ xkalhi̱y hua̱nti̱ xli̱minko̱ni̱tanchá̱ xalakmaka̱n xnatla̱tna, chu̱ chuná̱ xuaniko̱cán: Xtla̱t José xuanicán Elí,
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 xtla̱t Elí xuanicán Matat, xtla̱t Matat xuanicán Leví, xtla̱t Leví xuanicán Melqui, xtla̱t Melqui xuanicán Jana, a̱má xtla̱t Jana xuanicán José,
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 xtla̱t José xuanicán Matatías, yuma̱ xtla̱t Matatías xuanicán Amós, xtla̱t Amós xuanicán Nahum, xtla̱t Nahum xuanicán Esli, xtla̱t Esli xuanicán Nagai,
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 xtla̱t Nagai xuanicán Maat, xtla̱t Maat xuanicán Matatías, xtla̱t Matatías xuanicán Semei, xtla̱t Semei xuanicán José, xtla̱t José xuanicán Judá,
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 xtla̱t Judá xuanicán Joanán, xtla̱t Joanán xuanicán Resa, xtla̱t Resa xuanicán Zorobabel, xtla̱t Zorobabel xuanicán Salatiel, xtla̱t Salatiel xuanicán Neri,
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 xtla̱t Neri xuanicán Melqui, xtla̱t Melqui xuanicán Adi, xtla̱t Adi xuanicán Cosam, xtla̱t Cosam xuanicán Elmadam, xtla̱t Elmadam xuanicán Er,
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 xtla̱t Er xuanicán Josué, xtla̱t Josué xuanicán Eliezer, xtla̱t Eliezer xuanicán Jorim, xtla̱t Jorim xuanicán Matat,
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 xtla̱t Matat xuanicán Leví, xtla̱t Leví xuanicán Simeón, xtla̱t Simeón xuanicán Judá, xtla̱t Judá xuanicán José, xtla̱t José xuanicán Jonán, xtla̱t Jonán xuanicán Eliaquim,
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 xtla̱t Eliaquim xuanicán Melea, xtla̱t Melea xuanicán Mainán, xtla̱t Mainán xuanicán Matata, xtla̱t Matata xuanicán Natán,
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 xtla̱t Natán xuanicán David, xtla̱t David xuanicán Isaí, xtla̱t Isaí xuanicán Obed, xtla̱t Obed xuanicán Booz, xtla̱t Booz xuanicán Salmón, xtla̱t Salmón xuanicán Naasón,
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 xtla̱t Naasón xuanicán Aminadab, xtla̱t Aminadab xuanicán Aram, xtla̱t Aram xuanicán Esrom, xtla̱t Esrom xuanicán Fares, xtla̱t Fares xuanicán Judá,
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 xtla̱t Judá xuanicán Jacob, xtla̱t Jacob xuanicán Isaac, xtla̱t Isaac xuanicán Abraham, xtla̱t Abraham xuanicán Taré, xtla̱t Taré xuanicán Nacor,
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 xtla̱t Nacor xuanicán Serug, xtla̱t Serug xuanicán Ragau, xtla̱t Ragau xuanicán Peleg, xtla̱t Peleg xuanicán Heber, xtla̱t Heber xuanicán Sala,
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 xtla̱t Sala xuanicán Cainán, xtla̱t Cainán xuanicán Arfaxad, xtla̱t Arfaxad xuanicán Sem, xtla̱t Sem xuanicán Noé, xtla̱t Noé xuanicán Lamec,
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 xtla̱t Lamec xuanicán Matusalén, xtla̱t Matusalén xuanicán Enoc, xtla̱t Enoc xuanicán Jared, xtla̱t Jared xuanicán Mahalaleel, xtla̱t Mahalaleel xuanicán Cainán,
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 xtla̱t Cainán xuanicán Enoc, xtla̱t Enoc xuanicán Set, xtla̱t Set xuanicán Adán, xtla̱t Adán hua̱ Dios porque hua̱ Adán xapu̱lh chixcú ti̱ tláhualh.
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.