Lucas 24

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Luhua tzi̱sacu domingo, yama̱ lacchaján lacapala̱ anko̱lh c-lhucu̱ anta̱ni̱ xma̱acnu̱cani̱t ni̱n, chu̱ xle̱ma̱kó̱ xamu̱clhun lí̱cuchun tu̱ xlakca̱xtlahuako̱ni̱t.
1 Ora, no primeiro dia da semana, muito cedo de manhã, elas foram ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas.
2 Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh c-lhucu, ucxilhko̱lh pi̱ anta̱ni̱ xuili̱cani̱t nia̱lh antá̱ xuí̱ yama̱ chíhuix hua̱ntu̱ xli̱lakatalacani̱t.
2 E elas acharam a pedra do sepulcro revolvida.
3 Xlacán lacapala̱ tanu̱ko̱lh c-lhucu, hua̱mpi̱ ni̱tú̱ ucxilhko̱lh xtiyatli̱hua Quimpuchinacan Jesús.
3 E, elas entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 Xlacán xpe̱cuaxni̱ko̱ni̱t, chu̱ hasta ni̱ xcatzi̱ko̱y xatú̱ luhua xlani̱t, caj xalán acxni̱ la̱ntla̱ lakata̱yako̱chi̱ cha̱tuy chixcuhuí̱n, hua̱mpi̱ luhua laksnapapán, chu̱ lakstalankán xlha̱ka̱tcán hua̱ntu̱ xlhaka̱ko̱ni̱t.
4 E aconteceu que, estando elas muito perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois homens com vestes resplandecentes;
5 Caj la̱ntla̱ xlacán xtape̱cuacán lakatatzokostako̱lh hasta ca̱tiyatna, hua̱mpi̱ yama̱ chixcuhuí̱n chuná̱ huaniko̱lh:
5 e, estando elas com medo, e abaixando as suas faces para o chão, eles lhes disseram: Por que procurais o vivo dentre os mortos?
6 Jesús u̱nú̱ xlá̱ ni̱tí̱ acxnu̱y, sa̱mpi̱ lakastakuanani̱t ca̱li̱ní̱n. ¿Lá̱ntla̱ pi̱ nia̱lh lacapa̱stacá̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ ca̱huanín acxni̱ lacxtum xca̱ta̱lamá̱n c-Galilea?
6 Ele não está aqui, mas está ressuscitado; lembrai-vos como ele vos falou, estando ainda na Galileia,
7 Xlá̱ tica̱huanín pi̱ namacama̱sta̱cán c-xmacancan lacli̱xcajnit chixcuhuí̱n. Xlacán napakaxtokohuacako̱y c-cruz, hua̱mpi̱ caj xliaktutu quilhtamacú̱ xlá̱ nalakastakuanán ca̱li̱ní̱n.
7 dizendo: O Filho do homem deve ser entregue nas mãos dos homens pecadores, e ser crucificado, e ao terceiro dia ressuscitar.
8 Yama̱ lacchaján acxnicú̱ chú̱ lacapa̱stacko̱lh xtachihui̱n Jesús.
8 E elas lembraram-se das suas palavras,
9 Acxni̱ qui̱taspitko̱lh c-lhucu, tuncán tzucuko̱lh li̱ta̱chihui̱nanko̱y xkalhaca̱huitucan apóstoles, chu̱ a̱makapitzí̱n xpa̱lacata xli̱pacs hua̱ntu̱ xqui̱ucxilhko̱ni̱t.
9 e, retornando do sepulcro, contaram todas essas coisas aos onze, e a todos os demais.
10 Hua̱ yuma̱ lacchaján hua̱nti̱ anko̱lh ma̱catzi̱ni̱ko̱y apóstoles hua̱ntu̱ xlacán xqui̱ucxilhko̱ni̱t chuná̱ xuaniko̱cán: María Magdalena, Juana, María xtzi Santiago, chu̱ a̱makapitzi̱n lacchaján.
10 Estas eram: Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras mulheres que estavam com elas, que contaram estas coisas aos apóstolos.
11 Hua̱mpi̱ huata xapóstoles Jesús, ni̱ pala tzinú̱ ca̱najlako̱lh hua̱ntu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱, sa̱mpi̱ xpuhuanko̱y pi̱ ma̱x caj xakuitiko̱ni̱t.
11 E as palavras delas lhes pareciam contos infundados, e eles não acreditavam nelas.
12 Huata Pedro lacapala̱ táxtulh, chu̱ takosú̱n álh c-lhucu̱ anta̱ni̱ xma̱nu̱cani̱t xtiyatli̱hua Jesús. Acxni̱ talacánu̱lh c-xpu̱lacni, ni̱tú̱ úcxilhli̱ xacha̱tumi̱nica Jesús, caj xma̱n huá̱ xma̱kó̱ lháka̱t hua̱ntu̱ xli̱maksuitcani̱t. Luhua chí̱ lanaj lacahuani̱t taspitpá̱ c-chiqui, luhua xlacapa̱stacti̱lhay hua̱ntu̱ xkantaxtuni̱t.
12 Então, Pedro levantando-se, correu para o sepulcro; e, abaixando-se, viu os panos de linho ali postos; e retirou-se, admirando consigo mesmo o que acontecera.
13 Huatiya̱ yama̱ quilhtamacú̱, cha̱tuy hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús, xtiji̱tla̱huama̱kó̱ xama̱kó̱ c-aktum actzu̱ ca̱chiquí̱n anta̱ni̱ huanicán Emaús, juerza tzinu̱ lakamákat xuani̱t, ma̱x pala akca̱huitu kilómetro hasta la̱ntla̱ c-Jerusalén.
13 E eis que, dois deles foram naquele mesmo dia para uma aldeia chamada Emaús, que distava de Jerusalém sessenta estádios;
14 Xlacán huá̱ xli̱kalhchihui̱nanti̱lhako̱y yama̱ catu̱huá̱ hua̱ntu̱ xlani̱t.
14 e iam falando um com o outro sobre todas estas coisas que tinham acontecido.
15 Tílalh pi̱ la̱ntla̱ xlacán xKalhchihui̱nanti̱lhako̱y, luhua huatiyá̱ Jesús ma̱ta̱xtucko̱lh, chu̱ lacxtum tzúculh ta̱tla̱huanko̱y.
15 E aconteceu que, enquanto eles caminhavam juntos e arrazoavam entre si, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles.
16 Hua̱mpi̱ ma̱squi xucxilhma̱kó̱, ni̱ lalh lakapasko̱lh pi̱ hua Jesús.
16 Mas os seus olhos estavam impedidos, para que não o conhecessem.
17 Puschí̱ Jesús chuná̱ kalhasquinko̱lh:
17 E ele lhes disse: Que tipo de palavras são essas que tendes um com o outro enquanto caminhais, e estais tristes?
18 Cha̱nchu̱ cha̱tum hua̱nti̱ xuanicán Cleofas, chuná̱ kálhti̱lh:
18 E um deles, cujo nome era Cléopas, respondendo, disse-lhe: És tu somente um estrangeiro em Jerusalém, e não soube das coisas que nela têm acontecido nestes dias?
19 Jesús huaniko̱lh:
19 E ele disse-lhes: Quais coisas? E eles lhe disseram: A respeito de Jesus de Nazaré, que foi um profeta poderoso em feitos e palavras diante de Deus e de todo o povo;
20 Hua̱mpi̱ xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ quima̱paksi̱nacán ma̱lacapu̱ko̱lh laqui̱mpi̱ nama̱pa̱ti̱ni̱cán, chu̱ chuná̱ namakni̱cán, chu̱ hasta tu̱xamata viernes la̱ntla̱ pakaxtokohuacaca̱ c-cruz.
20 e como os principais sacerdotes e os nossos governantes o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram.
21 Quin luhua xacli̱pa̱huana̱hu, sa̱mpi̱ xacpuhuana̱hu pi̱ hua̱ Cristo hua̱nti̱ naquinca̱lakma̱xtuyá̱n xli̱pacs quin hua̱nti̱ xala c-Israel.
21 Mas nós esperávamos que fosse ele quem havia de remir Israel; e, todavia, além do mais, já é hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 Ma̱squi chá̱ huatiya̱ yuma̱ quilhtamacu̱ acxni̱ spalh ca̱xkakako̱lh, makapitzi̱n lacchaján hua̱nti̱ qui̱lako̱lh c-lhucu̱ anta̱ni̱ xma̱cnu̱cani̱t Jesús, tla̱n quinca̱maka̱klhán.
22 Sim, e também algumas mulheres de nossa companhia nos surpreenderam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
23 Sa̱mpi̱ acxni̱ qui̱taspitko̱lh quinca̱huanín pi̱ mat ni̱tú̱ xtanu̱ma̱ xtiyatli̱hua Jesús, chu̱ xa̱huachí̱ mat cha̱tuy ángeles xtasiyuniko̱ni̱t, hua̱ chú̱ chuná̱ huaniko̱lh pi̱ mat xlama xastacná̱ Jesús.
23 e, não achando o seu corpo, elas vieram, dizendo que também haviam tido uma visão de anjos que diziam estar ele vivo.
24 Na̱ caj li̱puntzú̱ qui̱lako̱lh makapitzí̱n quinta̱ca̱najlani̱ncán hasta c-lhucu̱ anta̱ni̱ ma̱nu̱ca̱ xtiyatli̱hua̱, hua̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ chuná̱ ma̱noklhuko̱lh la̱ntla̱ xuanko̱ni̱t yama̱ lacchaján, hua̱mpi̱ hua̱ chú̱ Jesús, ni̱tí̱ ucxilhko̱lh.
24 E alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro, e acharam isto mesmo como as mulheres haviam dito; mas a ele não viram.
25 Cha̱nchu̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
25 Então, ele lhes disse: Ó tolos, e tardos de coração para crerdes em tudo o que os profetas falaram!
26 ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit pi̱ luhua xlacasquinca xuani̱t chuná̱ nalakchá̱n yama̱ Cristo hua̱nti̱ naminá̱n ca̱lakma̱xtuyá̱n? Sa̱mpi̱ chuná̱ xlaclhca̱huili̱cani̱t pi̱ xlá̱ pu̱laná̱ napa̱ti̱y hua̱ntu̱ aya pá̱ti̱lh, chú̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n namacama̱xqui̱cán yama̱ tlanca pu̱táhui̱lh c-akapú̱n hua̱ntu̱ nakalhi̱y.
26 Não convinha que o Cristo sofresse essas coisas e entrasse na sua glória?
27 Cha̱nchu̱ tzúculh ma̱lacti̱tumi̱niko̱y hua̱ntu̱ huan c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ li̱chihui̱nán xlatama̱t ti̱ namín Cristo, ma̱tzuqui̱niko̱lh c-xlibro Moisés, chu̱ li̱ma̱sputuniko̱lh hua̱ntu̱ huanko̱y c-xtalaktzokqui̱ncan xalakmaka̱n profetas xpa̱lacata.
27 E, começando por Moisés e por todos os profetas, explicou-lhes em todas as escrituras as coisas a seu respeito.
28 Acxni̱ cha̱nko̱lh c-Emaús, Jesús kas tlahuaniko̱lh la̱mpala ti̱tum xama̱.
28 E, aproximando-se à aldeia para onde iam; ele fez como quem ia para mais longe.
29 Hua̱mpi̱ xlacán fuerza squiniko̱lh pi̱ cata̱tamakaxtakko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
29 Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque já é tarde, e já declinou o dia. E ele entrou para permanecer com eles.
30 Cha̱nchu̱ tílalh, pi̱ acxni̱ tahuilako̱lh c-pu̱hua̱y, Jesús tíyalh mactum caxtala̱nchu̱, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios xlí̱huat, lakchákalh, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh.
30 E aconteceu que, estando assentado com eles à mesa, ele tomou o pão e o abençoou, e partiu-o e deu-lhos.
31 Luhua acxnitiyá̱ xlakastapucán actancs tili̱lacahuá̱nanko̱lh, chu̱ lakapasko̱lh pi̱ hua̱ Jesús; hua̱mpi̱ acxnitiyá̱ xlá̱ caj xalán nia̱lh tasíyulh.
31 E os seus olhos foram abertos, e eles o reconheceram; e ele desapareceu de diante deles.
32 Xacstucán chuná̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y cha̱tunu cha̱tunu:
32 E eles disseram um para o outro: Não ardia nosso coração enquanto ele falava conosco no caminho, e quando ele nos abria as escrituras?
33 Cha̱nchu̱ ni̱tú̱ makakalhi̱ko̱lh, lacapala̱ titaca̱xko̱lh huatiya̱ a̱ma̱ hora, chu̱ ampalako̱lh c-Jerusalén, chu̱ antá̱ lakcha̱nko̱lh anta̱ni̱ xtamakstokko̱ni̱t xakalhaca̱huitu̱ apóstoles, chu̱ a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús.
33 E na mesma hora levantaram-se e retornaram para Jerusalém, e encontraram os onze reunidos, e os que estavam com eles,
34 Huata xlacán chuná̱ huaniko̱lh:
34 dizendo: De fato o Senhor está ressuscitado, e apareceu a Simão.
35 Cha̱nchu̱ yama̱ cha̱tuy hua̱nti̱ a̱cu cha̱nko̱lh c-Jerusalén, na̱ tzucuko̱lh huanko̱y la̱ntla̱ ta̱tanoklhko̱lh c-tiji̱ cha̱tum chixcú, chu̱ na̱ huanko̱lh la̱ntla̱ lakapasko̱lh Jesús acxni̱ xlá̱ lakchákalh caxtala̱nchu̱.
35 E eles contaram que coisas tinham acontecido no caminho, e como o reconheceram no partir do pão.
36 Xlacán chunacú̱ xchihui̱nama̱kó̱ acxni̱ Jesús íta̱t ca̱lakata̱yachá̱, chu̱ chuná̱ xakatli̱ko̱lh:
36 E, enquanto eles falavam isto, o próprio Jesus ficou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco.
37 Pacs li̱pe̱cua̱ tipe̱cuanko̱lh, xpuhuanko̱y pi̱ ma̱x caj ni̱n xucxilhma̱kó̱.
37 Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam estar vendo um espírito.
38 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
38 E ele lhes disse: Por que estais perturbados? E por que surgem pensamentos em vossos corações?
39 Xa̱huachí̱ caucxílhtit quimacán, chu̱ quintuhuaní̱n, pi̱ xli̱ca̱na̱ quit. Ma̱squi luhua caquixamátit, chu̱ caquiucxílhtit sa̱mpi̱ cha̱tum ni̱n ni̱tú̱ kalhi̱y xli̱hua, ni̱ pala xlúcut la̱ntla̱ ucxilhá̱tit quit ckalhi̱y.
39 Olhai as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; tocai-me e vede, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 Acxni̱ chuná̱ huaniko̱lh, ma̱siyuniko̱lh xmacaní̱n, chu̱ xtuhuaní̱n laqui̱mpi̱ naca̱najlako̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ xastacná.
40 E, falando isso, ele mostrou-lhes suas mãos e seus pés.
41 Hua̱mpi̱ caj la̱ntla̱ xlacán xpa̱xuhuama̱kó̱, ni̱ lay xca̱najlako̱y hua̱ntu̱ xucxilhma̱kó̱, Jesús kalhasquinko̱lh:
41 E, eles ainda não crendo, por causa da alegria e admiração, disse-lhes: Tendes aqui algo de comer?
42 Puschí̱ cha̱tum má̱xqui̱lh actzu̱ xataxpupu squi̱ti, chu̱ pakchu̱ cera̱.
42 Então, eles deram-lhe um pedaço de um peixe assado, e um favo de mel.
43 Xlá̱ maklhtí̱nalh, chu̱ antá̱ c-xlacati̱ncán hualh.
43 E ele tomou-o e comeu diante deles.
44 A̱li̱sta̱lh chuná̱ huaniko̱lh:
44 E ele disse-lhes: Estas são as palavras que eu vos falei, estando ainda convosco, que era necessário que se cumprissem todas as coisas que foram escritas a respeito de mim na lei de Moisés, e nos profetas, e nos salmos.
45 Cha̱nchu̱ pacs ma̱akata̱ksni̱ko̱lh hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t xtachihui̱n Dios c-Li̱kalhtahuaka̱ xpa̱lacata.
45 Então, ele abriu-lhes o entendimento, para que eles pudessem compreender as escrituras,
46 A̱li̱sta̱lh chuná̱ huaniko̱lh:
46 e disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos no terceiro dia,
47 Chu̱ na̱ chuná̱ tatzokni̱t pi̱ nama̱akahuani̱cán quintachihuí̱n c-xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, nama̱tzuqui̱cán c-Jerusalén. Nali̱akchihui̱nancán pi̱ xlacasquinca̱ pacs tachixcuhuí̱tat nalakpali̱ko̱y xali̱xcajnit xtalacapa̱stacnicán laqui̱mpi̱ chuná tla̱n nama̱tzanka̱naniko̱cán xtala̱kalhi̱ncán.
47 e que em seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Huixín testigos, chu̱ nama̱luloká̱tit cani̱huá̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ chuná̱ qui̱taxtuni̱t.
48 E vós sois testemunhas destas coisas.
49 Xa̱huachí̱ quit nacmacamín c-milatama̱tcán hua̱ntu̱ Quintla̱t ma̱lacnu̱ni̱t; hua̱mpi̱ ni̱ napiná̱tit a̱lacatanu̱ ca̱chiquí̱n, antá̱ u̱nú̱ c-Jerusalén natamakaxtaká̱tit hasta acxni̱ namaklhti̱naná̱tit yama̱ tlanca li̱tlihuaka̱ hua̱ntu̱ namina̱chá̱ c-akapú̱n.
49 E eis que, eu envio sobre vós a promessa de meu Pai; mas ficai na cidade de Jerusalém, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 A̱li̱sta̱lh Jesús le̱nko̱lh c-Betania, chu̱ acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh xlá̱ chaxli̱ xmacán laqui̱mpi̱ nasiculana̱tlahuako̱y.
50 E ele levou-os para fora, até Betânia, e ele levantando as suas mãos, os abençoou.
51 Cha̱nchu̱ tílalh pi̱ la̱ntla̱ csiculana̱tlahuama̱kó̱ tzúculh tata̱lhma̱ni̱y, chu̱ le̱nca̱ c-akapú̱n.
51 E aconteceu que, enquanto os abençoava, apartou-se deles e foi elevado ao céu.
52 A̱li̱sta̱lh acxni̱ xlacán xca̱cni̱naniko̱ni̱ttá, titapu̱spitko̱lh c-Jerusalén, hua̱mpi̱ luhua xpa̱xuhuama̱kó̱.
52 E eles o adoraram, e retornaram para Jerusalém com grande júbilo;
53 Ankalhí̱n xanko̱y c-tlanca templo laqui̱mpi̱ antá̱ natastokko̱y, chu̱ xankalhin macxtum xmakapa̱xuhuako̱y Dios.
53 e estavam continuamente no templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.