Lucas 23

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱li̱sta̱lh pu̱tum pacs ta̱yako̱lh, chu̱ le̱nko̱lh Jesús c-xlacati̱n ma̱paksi̱na Pilato.
1 E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos.
2 Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh, catu̱huá̱ tzucuko̱lh li̱sta̱huako̱y, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Achamos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, rei.
3 Cha̱nchu̱ Pilato chuná̱ kalhásquilh:
3 Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
4 Pilato huaniko̱lh xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ antá̱ xya̱kó̱:
4 Então disse Pilatos aos principais sacerdotes, e às multidões: Não acho culpa alguma neste homem.
5 Pus huata xlacán a̱tzinú̱ luhua palha tzucuko̱lh quilhaniko̱y:
5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
6 Acxni̱ Pilato káxmatli̱ hua̱ntu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱, kalhasquiní̱nalh lapi̱ xli̱ca̱na̱ Jesús xala c-Galilea xuani̱t.
6 Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
7 Cha̱nchu̱ acxni̱ huani̱ca̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ Jesús xala c-Galilea xuani̱t, huata xlá̱ huá̱ ma̱lakachá̱nilh rey Herodes laqui̱mpi̱ huata huá̱ nama̱kalhapali̱y, sa̱mpi̱ hua̱ xlá̱ xuí̱ ligobernador c-Galilea, hua̱mpi̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ xlá̱ xmini̱t paxia̱lhnán c-Jerusalén.
7 e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
8 Yama̱ rey Herodes aya xkaxmatni̱t la̱ntla̱ xli̱chihui̱nancán xtascujut Jesús, chu̱ acxni̱ chú̱ úcxilhli, luhua pa̱xúhualh sa̱mpi̱ xlá̱ xlacasquín pi̱ antá̱ c-xlacati̱n natlahuay aktum tlanca li̱ca̱cni tascújut.
8 Ora, quando Herodes viu a Jesus, alegrou-se muito; pois de longo tempo desejava vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; e esperava ver algum sinal feito por ele;
9 Catu̱huá̱ hua̱ntu̱ xlá̱ kalhásquilh, hua̱mpi̱ Jesús ni̱tú̱ kálhti̱lh.
9 e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.
10 Chu̱ na̱ antá̱ xuilakó̱ xanapuxcún pa̱lijni, chu̱ laktzokni̱naní̱n hua̱nti̱ ca̱ta catu̱hua̱ xli̱ma̱lacapu̱ma̱kó̱.
10 Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
11 Chi̱nchu̱ yama̱ Herodes tzúculh si̱tzi̱niy, xa̱hua̱ xli̱putum xtropa̱ hua̱nti̱ na̱ tzucuko̱lh li̱kalhakama̱nanko̱y; chu̱ la̱ntla̱ li̱kama̱nanko̱lh ma̱lhaka̱ko̱lh mactum xatla̱n lháka̱t xta̱chuná̱ la̱ xla rey; chu̱ a̱li̱sta̱lh Herodes ma̱lakacha̱nipá̱ Pilato.
11 Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
12 Puschí̱ huatiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ rey Herodes, chu̱ gobernador Pilato luhua xli̱ca̱na̱ amigos la̱tlahuapalako̱lh sa̱mpi̱ xali̱pu̱lana̱ luhua xla̱makasi̱tzi̱y, chu̱ ni̱ xla̱ucxilhputún.
12 Nesse mesmo dia Pilatos e Herodes tornaram-se amigos; pois antes andavam em inimizade um com o outro.
13 Cha̱nchu̱ Pilato, tasaniko̱lh, ma̱makstokko̱lh xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ hua̱nti̱ xma̱paksi̱ko̱y judíos, chu̱ tachixcuhuí̱tat xala ca̱chiquí̱n.
13 Então Pilatos convocou os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 Chuná̱ huaniko̱lh:
14 e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;
15 Pus na̱ chuná̱ Herodes, na̱ ni̱tú̱ tá̱ksnilh xtala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ nali̱ya̱huay, pus hua̱ quinca̱li̱ma̱lakacha̱nipalán. Pus antá̱ chú̱ lacatancs li̱tasiyuy pi̱ yuma̱ chixcú̱ ni̱tú̱ tlahuani̱t hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n, chu̱ hua̱ntu̱ mini̱niy nacli̱ma̱makni̱ni̱nán.
15 nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar; e eis que não tem feito ele coisa alguma digna de morte.
16 Chí̱ hua̱mpi̱ tu̱ nactlahuay nacma̱pa̱ti̱ni̱y tzinú̱, chu̱ acxni̱ naka̱snokko̱cán, nacmakaxtaka.
16 Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
17 — ausente —
17 {E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.}
18 — ausente —
18 Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás!
19 Yama̱ Barrabás, xlá̱ xtamacanu̱cani̱t c-pu̱la̱chi̱n sa̱mpi̱ huá̱ xlá̱ xlacata̱qui̱nani̱t, chu̱ na̱ makni̱ná xuani̱t.
19 Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
20 Pilato juerza xmakaxtakputún Jesús, chu̱ xakatli̱palako̱lh a̱maktum tachixcuhuí̱tat.
20 Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.
21 Hua̱mpi̱ huata xlacán a̱tzinú̱ palha̱ tzucuko̱lh ca̱tasapalako̱y, huanko̱y:
21 Eles, porém, bradavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!
22 Xli̱maktutu̱ Pilato chuná̱ huanipalako̱lh:
22 Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
23 Hua̱mpi̱ xlacán ni̱tlá̱n tlahuako̱lh, chu̱ ca̱x pixtlanca̱ ca̱tasako̱lh, fuerza csquinima̱kó̱ pi̱ Jesús capakaxtokohuacaca̱ c-cruz; chu̱ na̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱ xanapuxcún pa̱lijni, laqui̱mpi̱ tla̱n cakantáxtulh hua̱ntu̱ xlacán xlacasquinko̱y.
23 Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores.
24 Acxni̱ nia̱lh cátzi̱lh tu̱ natlahuay, Pilato li̱ma̱paksí̱nalh natlahuacán hua̱ntu̱ xlacán csquima̱kó̱.
24 Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;
25 Puschí̱ huá̱ makaxtakniko̱lh yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ xtanu̱ma̱ c-pu̱la̱chi̱n xuanicán Barrabás, caj lacata̱qui̱ná xuani̱t, chu̱ xmakni̱nani̱t, chi̱nchu̱ huata macama̱xqui̱ko̱lh Jesús laqui̱mpi̱ natlahuaniko̱ hua̱ntu̱ xlacapa̱stacniko̱nit.
25 e soltou-lhes o que fora lançado na prisão por causa de sedição e de homicídio, que era o que eles pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 Acxni̱ tropa̱ xle̱ma̱kó̱ Jesús laqui̱mpi̱ napakaxtokohuacako̱y, c-tiji̱ pa̱xtokko̱lh cha̱tum chixcú̱ xala c-Cirene, xuanicán Simón; xlá̱ quí̱lalh ca̱tuhuá̱n, chipako̱lh tropa̱, chu̱ juerza tlahuaniko̱lh, ma̱pakxtu̱koka̱ko̱lh pi̱ nata̱lé̱n Jesús xcruz c-xka̱n.
26 Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 Lhu̱hua tachixcuhuí̱tat csta̱lama̱kó̱ anta̱ni̱ namakni̱cán Jesús, chu̱ lhu̱hua lacchaján xtasama̱kó̱ caj la̱ntla̱ xlakli̱puhuama̱kó̱.
27 Seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais o pranteavam e lamentavam.
28 Cha̱nchu̱ talakaspitniko̱lh Jesús, huaniko̱lh:
28 Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
29 Sa̱mpi̱ namín quilhtamacú̱ acxni̱ nahuancán: ‘Cha̱pa̱xuhua̱na̱ lama̱kó̱ hua̱nti̱ ni̱tú̱ kalhi̱ko̱y xcamancán, yama̱ lacchaján hua̱nti̱ luhua caj chuná̱ ni̱ lalh ma̱lakatuncuhuí̱nalh, chu̱ hua̱nti̱ ni̱ ma̱tziqui̱nanko̱lh.’
29 Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
30 Sa̱mpi̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ nahuanko̱y: ‘Huata xatlá̱n xquinca̱aktalamín ka̱sti̱ní̱n, usuchí̱ xquinca̱matzékni̱ tlanca sipi̱ laqui̱mpi̱ ni̱ naquinca̱lakcha̱ná̱n yama̱ tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ talacatzuhui̱ma̱.’
30 Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos.
31 Pus luhua caj caucxílhtit, lapi̱ chuná̱ quima̱pa̱ti̱ni̱cán quit ti̱ ni̱tú̱ ctlahuani̱t tu̱ ni̱tlá̱n, ¿tú ni̱ natlahuaniko̱y hua̱nti̱ ni̱tlá̱n tu̱ tlahuako̱ni̱t?
31 Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?
32 Na̱ xta̱le̱ma̱ca̱ a̱cha̱tuy makni̱naní̱n laqui̱mpi̱ lacxtum nata̱pakaxtokohuacako̱cán Jesús.
32 E levavam também com ele outros dois, que eram malfeitores, para serem mortos.
33 Acxni̱ li̱cha̱nko̱ca̱ c-aktum ka̱stí̱n huanicán La Calavera; antá̱ pakaxtokohuacaca̱ Jesús, xa̱hua̱ yama̱ cha̱tuy chixcuhuí̱n, cha̱tum c-xpakstácat, chi̱nchu̱ hua̱ a̱cha̱tum c-xpakxuqui.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram, a ele e também aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
34 Acxni̱ luhua xpakaxtokohuacama̱ca̱ Jesús, xlá̱ chuná̱ huá̱:
34 Jesus, porém, dizia: Pai, perdoa-lhes; porque não sabem o que fazem. Então repartiram as vestes dele, deitando sortes sobre elas.
35 Lhu̱hua tachixcuhuí̱tat antá̱ xucxilhma̱kó̱, chu̱ hasta na̱ chuná̱ a̱ma̱ xanapuxcun judíos xminko̱ni̱t li̱kalhakama̱nanko̱y, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
35 E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 Na̱ chuná̱ tropa̱ xali̱kamá̱n xtlahuako̱y; xlaktalacatzuhui̱ko̱y laqui̱mpi̱ nali̱kalhtoklhko̱y nama̱hui̱ko̱y vinagre.
36 Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre,
37 Chuná̱ xuaniko̱y:
37 e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Nac xacpu̱n cruz anta̱ni̱ xuaca̱ Jesús, cxtokohuacacani̱t ti̱tzu̱ tama, antá̱ xtzokcani̱t xatachihui̱n hebreo, latín, chu̱ griego, chu̱ chuná̱ xuan: “Hua̱ yuma̱ chixcú, xreycan judíos.”
38 Por cima dele estava esta inscrição {em letras gregas, romanas e hebraicas:} ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 Cha̱nchu̱ cha̱tum ti̱ antá̱ lacxtum xta̱pakaxtokohuacacani̱t, xlacaquilhni̱huacama̱, xuanima̱:
39 Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós.
40 Hua̱mpi̱ kalhtí̱nalh a̱cha̱tum, quílhni̱lh; huánilh:
40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 Quin ma̱squi chuná̱ pa̱ti̱nama̱hu luhua catzi̱ya̱hu pi̱ chuná̱ quinca̱mini̱niyá̱n, sa̱mpi̱ chuná̱ li̱xoko̱nama̱hu hua̱ntu̱ tlahuani̱tahu, hua̱mpi̱ yuma̱ chixcú̱ ni̱tú̱ tlahuama̱ pala tú̱ ni̱tlá̱n.
41 E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 Xlá̱ lakláca̱lh Jesús, chu̱ chuná̱ huánilh:
42 Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
43 Jesús kálhti̱lh:
43 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
44 Ma̱x pala ca̱tastúnut xuani̱t acxni̱ titapaklhtú̱ti̱lh xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, hasta pala ca̱maktutu hora ca̱ko̱tanú̱n.
44 Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
45 Tama̱ chichiní, titalakapaklhtú̱ti̱lh, chu̱ yama̱ tlanca lháka̱t tu̱ xli̱lakatlapa̱nancán c-tlanca templo pu̱makatuy tihua̱ la̱ntla̱ titalácxti̱tli̱ xacstu.
45 e rasgou-se ao meio o véu do santuário.
46 Chu̱ luhua acxni̱ Jesús chuná̱ tásalh:
46 Jesus, clamando com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou.
47 Yama̱ capitán romano, acxni̱ úcxilhli̱ hua̱ntu̱ xqui̱taxtuni̱t, xlá̱ lacapá̱stacli̱ Dios, chu̱ chuná̱ huá̱:
47 Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
48 Xli̱pacs li̱lhu̱hua̱ hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱, chu̱ hua̱nti̱ ucxilhko̱lh pacs tu̱ xkantaxtuni̱t, lacapala̱ tapa̱nu̱ko̱lh, taspitko̱lh c-xchiccán, chu̱ caj la̱ntla̱ xtali̱puhua̱ncán xcuxmu̱kaxiti̱lhako̱cán.
48 E todas as multidões que presenciaram este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltaram batendo no peito.
49 Hua̱ chú̱ xli̱pacs xta̱la̱lakapasní̱n, chu̱ makapitzi̱n lacchaján ti̱ lacxtum cta̱minko̱ni̱tanchá̱ c-Galilea, xlacán antá̱ tzinu̱ tlak lakamákat xlacaya̱kó̱, chu̱ xucxilhma̱kó̱ pacs hua̱ntu̱ xqui̱taxtuma̱.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 Antá̱ xlama̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ na̱ xta̱tapaksi̱ko̱y judíos hua̱nti̱ xmakma̱paksi̱nanko̱y c-Jerusalén, xlá̱ luhua tla̱n xcatzi̱y, chu̱ luhua aksti̱tum xlama̱ c-xlacati̱n Dios, xlá̱ xuanicán José xala c-Arimatea, u̱ma̱ ca̱chiquí̱n antá̱ xtapaksi̱y c-Judea.
50 Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,
51 Hua̱ yuma̱ chixcú̱ ni̱tlá̱n tláhualh hua̱ntu̱ xta̱makma̱paksi̱naní̱n xtlahuaniko̱ni̱t Jesús, sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ aya xkalhkalhi̱ma̱ acxni̱ la̱ntla̱ Dios nama̱tzuqui̱y xasa̱sti xtapáksi̱t ca̱tuxá̱huat.
51 o qual não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, e que esperava o reino de Deus,
52 Pus hua̱ chú̱ tzaj lákalh Pilato, chu̱ squínilh li̱tlá̱n pi̱ camacamá̱xqui̱lh xtiyatli̱hua Jesús laqui̱mpi̱ nama̱acnu̱y.
52 chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;
53 Pilato tla̱n tláhualh hua̱ntu̱ huánilh, chu̱ xlá̱ álh anta̱ni̱ cxtokohuacacani̱t, chu̱ acxni̱ ma̱acti̱ko̱lh c-cruz, pu̱máksuitli̱ mactum tlanca lháka̱t, chu̱ le̱lh c-aktum tahuaxni̱ anta̱ni̱ ni̱tí̱ xa̱ma̱nu̱cán ni̱n. Yama̱ tahuaxni, c-xlacan chíhuix xpaklhcani̱t, chu̱ antá̱ pu̱huíli̱lh xtiyatli̱hua̱ Jesús.
53 e tirando-o da cruz, envolveu-o num pano de linho, e pô-lo num sepulcro escavado em rocha, onde ninguém ainda havia sido posto.
54 Hua̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ chuná̱ ti̱táxtulh viernes xuani̱t, ca̱ko̱tanú̱n acxni̱ aya xlakcha̱ma̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ jaxcán.
54 Era o dia da preparação, e ia começar o sábado.
55 Cha̱nchu̱ hua̱ lacchaján hua̱nti̱ xta̱minko̱ni̱tanchá̱ Jesús c-Galilea, xlacán sta̱laniko̱lh José, chu̱ ucxilhko̱lh anta̱ni̱ ma̱acnu̱ca̱ xtiyatli̱hua.
55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galiléia, seguindo a José, viram o sepulcro, e como o corpo foi ali depositado.
56 Acxni̱ chu̱ qui̱tapu̱spitko̱lh, chinko̱lh c-chiqui, chu̱ antá̱ lakca̱xtlahuako̱lh xamu̱clhun lí̱cuchun, chu̱ perfume, chu̱ li̱cha̱lí̱ jaxko̱lh sa̱mpi̱ luhua chuná̱ xuí̱ li̱ma̱paksí̱n.
56 Então voltaram e prepararam especiarias e ungüentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.