Lucas 21

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maktum acxni̱ Jesús xucxilhma̱ la̱ntla̱ ma̱tamacu̱naní̱n xmuju̱ma̱kó̱ luhua lhu̱hua̱tna xtumi̱ncán anta̱ni̱ huilakó̱ xpu̱muju̱can ofrenda c-tlanca templo c-Jerusalén.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Caj li̱puntzú̱ na̱ chilh cha̱tum li̱ma̱xkan puhuani̱ni̱ pusca̱t, xlá̱ na̱ múju̱lh okxtuy tumi̱n xla cobre, ni̱tú̱ xtápalh xuani̱t.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Sa̱mpi̱ makapitzí̱n hua̱ ma̱sta̱ma̱kó̱ xofrendacán hua̱ntu̱ aya xakata̱xtuniko̱ni̱t, pus huata xlá̱ huá̱ xpa̱lacata xtali̱má̱xkat ma̱sta̱ni̱t a̱ma̱ actzu̱ tumi̱n hua̱ntu̱ xtili̱huá̱yalh laqui̱mpi̱ tla̱n nalatama̱y.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Maktum yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús xli̱chihui̱nama̱kó̱ tlanca templo la̱ntla̱ lacsuan chíhuix xtali̱ca̱xtlahuani̱t, chu̱ lakli̱lakati̱t tata̱quí̱n tu̱ xli̱ca̱xya̱huacani̱t. Hua̱mpi̱ huata Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Xli̱pacs yuma̱ lakli̱lakati̱t chíhuix, chu̱ tlanca pá̱tzaps hua̱ntu̱ huixín ucxilhpá̱tit, aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nalakpaklhmi̱cán, chu̱ nia̱lh pala aktum chíhuix catitahui̱ anta̱ni̱ xuili̱cani̱t, sa̱mpi̱ pacs nama̱laksputucán.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Huata xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh: “Huixín xli̱ca̱na̱ luhua skálalh calatapá̱tit, chu̱ ni̱tí̱ naca̱akskahuiyá̱n, sa̱mpi̱ luhua lhu̱hua̱ naminko̱y hua̱nti̱ naakskahuinanko̱y, chu̱ xta̱chuná̱ la̱ quit nali̱taxtuputunko̱y, chu̱ nahuanko̱y: ‘Quit hua̱nti̱ naca̱lakma̱xtuyá̱n’, usuchí̱ nahuanko̱y: ‘Lanchú̱ aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nasputcán.’ Hua̱mpi̱ huixín ni̱ nali̱pa̱huanko̱yá̱tit.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Chu̱ acxni̱ huixín nacatzi̱yá̱tit pi̱ cani̱huá̱ lama̱ la̱ta̱la̱tlahu, chu̱ la̱ntla̱ la̱makni̱ma̱kó̱ tachixcuhuí̱tat, huixín ni̱ cape̱cuántit, sa̱mpi̱ ni̱ naj acxni̱ catisputca̱.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Jesús chuná̱ huanipalako̱lh: “Hua̱nti̱ huilakó̱ c-aktum tlanca ca̱chiquí̱n nata̱la̱makni̱ko̱y hua̱nti̱ huilakó̱ a̱tanuj ca̱chiquí̱n, chu̱ la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ ca̱chiqui̱ní̱n nala̱si̱tzi̱niko̱y, chu̱ nala̱lacata̱qui̱ko̱y, natlahuako̱y guerra.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Unú̱ ca̱tiyatna̱ luhua lacalhu̱hua̱ anta̱ni̱ natachiquiy tíyat, chu̱ nalaktzanka̱nán, chu̱ lacaxtum nalay tatzíncstat, ti̱pa̱lhu̱hua tajátat, chu̱ pucsnú̱ hua̱ntu̱ namín. Chi̱nchu̱ c-akapú̱n catu̱huá̱ tu̱ lacli̱pe̱cua, chu̱ tu̱ maka̱klhanán natasiyuy, chu̱ na̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ ni̱ pala tzinú̱ li̱ca̱najlaputu̱ natasiyuy.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “Hua̱mpi̱ acxni̱ ni̱ a̱ti̱taxtuy hua̱ntu̱ la̱nchú̱ cca̱huanimá̱n; huixín naca̱putzasta̱lacaná̱tit, chu̱ naca̱chipacaná̱tit, antá̱ naca̱ma̱kalhapali̱caná̱tit c-xpu̱tamakstoknican judíos, naca̱tamacanu̱caná̱tit c-pu̱la̱chi̱n, chu̱ caj quimpa̱lacata̱ naca̱li̱pincaná̱tit c-xlacati̱ncan ma̱paksi̱naní̱n.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Pus chuná̱ chú̱ huixín nali̱kalhi̱yá̱tit quilhtamacú̱ laqui̱mpi̱ tla̱n naquili̱chihui̱naná̱tit pi̱ xli̱ca̱na̱ quili̱pa̱huaná̱tit.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Xa̱huachí̱ huixín ni̱ caa̱li̱ta̱katzanká̱tit xpa̱lacata la̱ntla̱ nakalhti̱naná̱tit, nali̱takalhmakta̱yayá̱tit acxni̱ naca̱ma̱kalhapali̱caná̱tit.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Sa̱mpi̱ quit ti̱ nacca̱ma̱xqui̱yá̱n talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ hua̱ntu̱ huixín nachihui̱naná̱tit ni̱tí̱ lay catica̱kalhti̱pa̱xtokni, usuchí̱ naca̱ta̱la̱huaniyá̱n.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Makapitzí̱n la̱ huixín hua̱nti̱ quili̱pa̱huaná̱tit naca̱li̱akskahuinancaná̱tit, hasta ma̱squi mintla̱tcán naca̱macama̱sta̱yá̱n, usuchí̱ hua̱nti̱ minta̱lacán, usu hua̱nti̱ mili̱nata̱lancán, usu miamigo; chu̱ huí̱ makapitzí̱n huixín ti̱ naca̱makni̱caná̱tit.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Xli̱pacs tachixcuhuí̱tat naca̱xcajniko̱yá̱n caj quimpa̱lacata.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Hua̱mpi̱ ni̱ cali̱puhuántit, sa̱mpi̱ Dios pacs catzi̱y hua̱ntu̱ akspulayá̱tit, chu̱ ni̱ pala kantum miacchixitcán hua̱ntu̱ yá̱ c-miakxe̱kacán catitzánka̱lh pala xlá̱ ni̱ nalacasquín.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Pus acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱, aksti̱tum cali̱pa̱huántit Dios laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n nama̱laktaxti̱yá̱tit mili̱stacnacán.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 “Acxni̱ naucxilhá̱tit pi̱ luhua lhu̱hua tropa̱ stilihuili̱ko̱ni̱t nahuán Jerusalén, pus luhua lacatancs chú̱ cacatzí̱tit pi̱ acxni̱ nama̱sputucán.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Pus huá̱ chú̱ ti̱ huilako̱lh nahuán c-xatiyat Judea, catza̱lako̱lh, chu̱ caanko̱lh ca̱ka̱sti̱ní̱n. Hua̱nti̱ huilakó̱ nahuán c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén, huata xatlá̱n cataxtuko̱lh, chu̱ mákat caanko̱lh, chu̱ hua̱nti̱ scujma̱kó̱ nahuán c-xpú̱cuxtu, xatlá̱n nia̱lh cataspitko̱lh c-xchiccán.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Sa̱mpi̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ Dios nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱y tachixcuhuí̱tat laqui̱mpi̱ naxoko̱nanko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuako̱ni̱t, chu̱ na̱ acxni̱ nakantaxtuy xtachihui̱n Dios hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka caj hua̱ntu̱ xpa̱lacata Jerusalén.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ¡Koxutaní̱n lacchaján hua̱nti̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ ta̱tatlako̱y nahuán, usuchí̱ ma̱tziqui̱nanko̱y nahuán! Sa̱mpi̱ acxni̱ xli̱ca̱na̱ naanán lhu̱hua tapa̱tí̱n u̱nú̱ c-mintiyatcán, chu̱ acxni̱ lhu̱hua̱ tu̱ nama̱pa̱ti̱ni̱cán hua̱nti̱ huilakó̱ u̱nú̱ c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Lhu̱hua̱ xala u̱nú̱ tachixcuhuí̱tat nali̱makni̱ko̱cán espada, chu̱ makapitzí̱n nachipako̱cán, chu̱ tachí̱n nale̱nko̱cán cani̱hua̱ a̱lacatanuj ca̱chiquí̱n. Yama̱ chixcuhuí̱n a̱lacatanuj xalaní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ ni̱ ca̱najlaniko̱y Dios nali̱kama̱nanko̱y xaca̱chiqui̱n Jerusalén hasta acxni̱ pacs nakantaxtuko̱y la̱ntla̱ lhca̱huili̱ni̱t Dios napa̱ti̱nanko̱y.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nacmimpalay, catu̱huá̱ natasiyuy c-chichiní hua̱ntu̱ niucxni̱ tasiyuni̱t, chu̱ c-papá, xa̱hua̱ c-stacu; chu̱ xli̱putum tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ huilakó̱ c-xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat naaklituananko̱y, chu̱ nape̱cuanko̱y, sa̱mpi̱ c-ta̱kaya̱huaná̱ li̱pe̱cua̱ la̱ntla natzucuy macasa̱nán, chu̱ la̱ntla̱ tanakamín.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lhu̱hua̱ caj la̱ntla̱ xtape̱cuacán nalakahuitiko̱y acxni̱ nacatzi̱ko̱y pi̱ lhu̱hua tapa̱tí̱n namín ca̱tiyatna, pus hasta xli̱pacs hua̱ntu̱ huí̱ c-akapú̱n lacuilha̱ nalay.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Acxnicú̱ chú̱ natasiyuy la̱ntla̱ quit, Xatalacsacni Chixcú, cta̱ctama̱chi nahuán c-akapú̱n c-xlacni aktum puclhni, chu̱ na̱ cli̱mímaj nahuán xli̱pacs quili̱makatlihuaka, chu̱ tlanca xkakánat.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Acxni̱ chuná̱ natzucuy kantaxtuy hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n, huixín ni̱ cali̱puhuántit, huata cala̱ma̱akpuhuanti̱ní̱tit, chu̱ li̱pa̱xuhu catalacaya̱huátit, sa̱mpi̱ acxnitiyá̱ lakcha̱ni̱t nahuán quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nacminá̱n ca̱tiyayá̱n laqui̱mpi̱ nacca̱lakma̱xtuyá̱n.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Jesús li̱ta̱kalhchihui̱nampalako̱lh aktum talacapa̱stacni, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Pus caj luhua caucxilhkó̱tit la̱ntla̱ catu̱ya̱hua̱ quihui.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Acxni̱ ucxilhá̱tit akayuja̱ makapitzi̱n quihui, chu̱ tzucuy akaskatampalay, huixín catzi̱yá̱tit pi̱ aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ natzucuy lhca̱cnán.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Pus na̱ chuna li̱tum acxni̱ chuná̱ huixín naucxilhá̱tit pi̱ kantaxtumaj nahuán hua̱ntu̱ la̱nchú̱ cca̱huanimá̱n, pus cacatzí̱tit pi̱ aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ la̱ntla̱ Dios laclhca̱huili̱ni̱t naca̱lakma̱xtuyá̱n.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 “Na̱ luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ la̱nchú̱ lama̱kó̱, ni̱ a̱ni̱ko̱y catihuanko̱lh acxni̱ natzucuy kantaxtuy hua̱ntu̱ la̱nchú̱ cca̱huanimá̱n.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Pacs hua̱ntu̱ anán c-akapú̱n, chu̱ c-tíyat tla̱n nalaksputko̱y; hua̱mpi̱ hua̱ quintachihuí̱n, ni̱ chunatá̱ catitamakáxtakli̱ pala ni̱ nakantaxtuy.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Luhua xli̱ca̱na̱ cui̱ntaj catlahuátit minquilhtamacujcán, ni̱tú̱ tili̱makaxtaká̱tit minacu̱cán pi̱ hua̱ naca̱makatlajayá̱n hua̱ntu̱ xalacli̱xcajnit tapuhuá̱n, ni̱ caj naakkottapa̱yá̱tit, xa̱huachí̱ ni̱ ca̱ta catu̱huá̱ calakatí̱tit hua̱ntu̱ u̱nú̱ xala ca̱tiyatna, huata skálalh calatapá̱tit laqui̱mpi̱ acxni̱ quit nacmimpalay, ni̱tú̱ naca̱lakchiná̱n acxni̱ ni̱ li̱catzi̱huilátit.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Sa̱mpi̱ ni̱tlá̱n pala chuná̱ naca̱qui̱taxtuniyá̱n yama̱ quilhtamacú̱ la̱ akspulay tantum takalhí̱n acxni̱ tahuacaya̱chá̱ c-aktum li̱aksiyún, acxni̱ catzi̱y, aya pa̱ti̱ni̱t, pus na̱ chuná̱ c-xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat ni̱ li̱catzi̱huilako̱lh nahuán tachixcuhuí̱tat acxni̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱ la̱ntla quit nacmimpalay.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Chí̱ hua̱mpi̱ skálalh catahuilátit; ankalhí̱n nasquiniyá̱tit Dios c-mioracioncán pi̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ tla̱n namacalayá̱tit tlanca tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ namín, xa̱huachí̱ ni̱ anán tu̱ naca̱makstuntlahuayá̱n tu̱ ni̱tlá̱n tlahuayá̱tit acxni̱ quit nacmimpalay.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Jesús ankalhí̱n acxni̱ ca̱cuhuiní̱ cxakatli̱ko̱y tachixcuhuí̱tat, chu̱ ca̱tzi̱sní̱ xan laktuncuhuiy c-ka̱stí̱n hua̱ntu̱ huanicán monte de los Olivos.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Na̱ cha̱li̱ cha̱lí̱ sokcú tzi̱sa̱ xchinko̱y c-tlanca templo laqui̱mpi̱ nakaxmatniko̱y xtachihuí̱n.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.