Lucas 18

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maktum Jesús li̱xakatli̱ko̱lh aktum takalhchihuí̱n xpa̱lacata oración, pi̱ xlacasquinca xli̱tatláhuat ankalhí̱n, hua̱mpi̱ ni̱ nalakacha̱niko̱y.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Xlá̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Maktum xuí̱ cha̱tum juez c-aktum ca̱chiquí̱n, xlá̱ ni̱ pala tzinú̱ xlacapuhuaniy Dios, xa̱huachí̱ xlá̱ ni̱tí̱ xma̱xqui̱y ca̱cni.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Chu̱ na̱ antiyá̱ yama̱ ca̱chiquí̱n xuí̱ cha̱tum puhuani̱ni̱ pusca̱t, xlá̱ ankalhí̱n xlakán yama̱ juez laqui̱mpi̱ natlahuaniy justicia sa̱mpi̱ xlá̱ xkalhi̱y aktum xtalakapútzit, pus huata xlacasquín nakalhmakta̱yacán c-xlacatí̱n hua̱nti̱ xta̱la̱tlahuay.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Hua̱mpi̱ la̱ntla̱ ni̱ xli̱makli̱t xqui̱laklacani̱ttá, yama̱ juez ni̱ xtlahuaputún hua̱ntu̱ xli̱ma̱katzanka̱ma̱ pusca̱t. Hua̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh xlá̱ chuná̱ lacapá̱stacli: ‘Ma̱squi xli̱ca̱na̱ ni̱ cpe̱cuaniy Dios, chu̱ na̱ ni̱ quincui̱nta̱ hua̱ntu̱ akspulako̱y tachixcuhuí̱tat,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 hua̱mpi̱ xali̱huacajcú̱ hua̱ yuma̱ pusca̱t, pi̱ tza̱pu̱ quima̱akatzanka̱tla̱huán, huata xatlá̱n nacmakta̱yay laqui̱mpi̱ chuná̱ nia̱lh namín quima̱aklhu̱hui̱y, chu̱ taji̱ naquima̱acchichijui̱y.’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Jesús chuná̱ huanipalako̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: “Ma̱squi yama̱ Juez luhua ni̱ pala tzinú̱ tla̱n xtapuhuá̱n, fuerza chuná̱ tlahuánilh yama̱ pusca̱t laqui̱mpi̱ nia̱lh nama̱acchichijui̱y.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Pus lapi̱ tama̱ juez maktá̱yalh yama̱ pusca̱t, tlahuánilh justicia, ¿lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ lay chú̱ ca̱najlayá̱tit pi̱ Dios namakta̱yako̱y xcamán hua̱nti̱ xlá̱ lacsacko̱ni̱t, acxni̱ tza̱pu̱ squiniko̱y xtamakta̱y tantacú tantascaca? Usu ¿pi̱ huata chá̱ puhuaná̱tit pi̱ nama̱makapali̱ko̱y tzinú̱?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Pus quit luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ lacapala̱ namakta̱yako̱y, ni̱ catima̱makapali̱ko̱lh. Hua̱mpi̱ hua̱ acxni̱ quit, Xatalacsacni Chixcú, nacmimpalay ca̱tiyatna, ¿pi̱ nacta̱ksa cahuá̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ ca̱najlako̱y nahuán?”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Cumu Jesús xcatzi̱y pi̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ antá̱ xkaxmatnima̱kó̱ xtachihuí̱n, xlacán xpuhuanko̱y pi̱ luhua tla̱n xtapuhua̱ncán, chu̱ huata ni̱tú̱ xli̱ucxilhko̱y a̱makapitzí̱n, pus caj huá̱ xpa̱lacata̱ Jesús li̱xakatli̱ko̱lh u̱ma̱ takalhchihuí̱n:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Maktum cha̱tuy chixcuhuí̱n anko̱lh tlahuako̱y xoracioncán c-tlanca templo c-Jerusalén. Cha̱tum, fariseo xuani̱t hua̱nti̱ xli̱taxtuy luhua tla̱n judío sa̱mpi̱ pacs xma̱kantaxti̱y xli̱ma̱paksi̱n Moisés, chi̱nchu̱ hua̱ a̱cha̱tum caj xma̱ta̱ji̱na impuestos, chu̱ huá̱ xpalacata̱ xli̱puhuanicán pi̱ xlá̱ ni̱ tla̱n judío xuani̱t.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Yama̱ fariseo antá̱ xlacahuaya̱ lacatzú̱ anta̱ni̱ luhua lakataquilhpu̱tacán Dios, chu̱ chuná̱ xtlahuanima̱ oración Dios: ‘Quintla̱tican Dios, luhua cpa̱xcatcatzi̱niyá̱n pi̱ quit luhua tla̱n chixcú, chu̱ ni̱ chuná̱ cli̱catzi̱y la̱ntla̱ yama̱ hua̱nti̱ kalha̱nán, chu̱ hua̱nti̱ luhua lacli̱xcajnit xtapuhua̱ncán, usuchí̱ la̱ntla̱ hua̱nti̱ xakatli̱ko̱y tanuj lacchaján, xa̱huachí̱ quit ni̱ li̱xcájnit clama̱ ni̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ u̱laya̱ xma̱ta̱ji̱na impuestos.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Quit maktuy cmakalhkajnán su kalhxtaknán aktum semana laqui̱mpi̱ chuná̱ cli̱ca̱cni̱naniyá̱n, chu̱ quit pacs cma̱sta̱y hua̱ntu̱ quili̱má̱sta̱t diezmo xla lhu̱hua quintumi̱n hua̱ntu̱ ctlajay.’
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Cha̱nchu̱ yama̱ cha̱tum chixcú hua̱nti̱ xpu̱qui̱na impuestos, huata xlá̱ mákat quilhpu̱taj tá̱yalh, hasta ni̱ pala tzinú̱ xtalacaya̱huaputún ta̱lhmá̱n, chu̱ chuná̱ xtlahuama̱ oración, xquilhuama̱: ‘Tla̱ti Dios, catlahua̱ li̱tlá̱n caquilakalhámanti, chu̱ caquima̱tzanka̱nani sa̱mpi̱ luhua makla̱kalhi̱ná̱ cmakcatzi̱cán, caj xpa̱lacata lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ ctlahuani̱t quintala̱kalhí̱n.’”
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Jesús huaniko̱lh li̱lhu̱hua̱ hua̱nti̱ antá̱ xkaxmatma̱kó̱ xtachihuí̱n: “Xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ xpu̱qui̱na impuestos, acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ xlá̱ chilh c-xchic, Dios aya xma̱tzanka̱nanini̱t xtala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuani̱t, chu̱ ni̱ xahua̱ yama̱ fariseo hua̱nti̱ caj tlanca̱ xcatzi̱y c-xlacati̱n Dios. Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ luhua xli̱ca̱na̱ tla̱n cristiano li̱ma̱xtucán xacstu, huata xlá̱ nalakmakancán; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ li̱ta̱yay pi̱ ni̱tu̱ xlakasi, chu̱ kalhapalay pi̱ makla̱kalhi̱ná, huata xlá̱ nama̱tlanqui̱cán. Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huanimá̱n sa̱mpi̱ hua̱nti̱ caj xacstu putzama̱ la̱ntla̱ natatlanqui̱y c-xlacati̱n Dios xalán ni̱ maka̱s tama̱ma̱xani̱y, chu̱ ma̱tu̱tzuhui̱cán; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱tú̱ putzama̱ la̱ntla̱ natalacatla̱ni̱y huata caj li̱ta̱yay pi̱ ni̱tu̱ xlakasi, huata huá̱ chú̱ ti̱ Dios nama̱tlanqui̱y.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Maktum makapitzí̱n xli̱miniko̱y lactzu̱ xcamancán laqui̱mpi̱ Jesús naokspu̱huili̱ko̱y xmacán, chu̱ nasiculana̱tlahuako̱y; hua̱mpi̱ acxni̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ucxilhko̱lh, tzucuko̱lh lacaquilhni̱ko̱y hua̱nti̱ xli̱mima̱kó̱.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Hua̱mpi̱ Jesús tasaniko̱lh lactzu̱ camán pi̱ calakminko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n, pi̱ caxati̱cahuá̱ hua̱nti̱ ni̱tlá̱n xtláhualh nama̱paksi̱y Dios la̱ cha̱tum xasma̱lhua actzu̱ kahuasa, ni̱ lay xlá̱ catitapaksí̱nilh c-xasa̱sti xtapáksi̱t tu̱ huili̱putún ca̱tiyatna.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Maktum cha̱tum luhua tali̱pa̱hu chixcú̱ kalhásquilh Jesús:
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Cha̱nchu̱ Jesús huánilh:
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 ¿Tú̱huan chi̱nchu̱ quili̱kalhasquina̱ xpa̱lacata tú̱ mili̱tláhuat? Sa̱mpi̱ huix catzi̱yatá̱ la̱ntla̱ huí̱ kampa̱ca̱hu li̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ Dios macamá̱xqui̱lh Moisés; chuná̱ huan: ‘Ni̱ caxakatli̱ tanuj pusca̱t lapi̱ huí̱ mimpusca̱t; niucxni̱ tí̱ timakni̱ya; niucxni̱ tí̱ tili̱ya̱huaya̱ ta̱ksaní̱n; niucxni̱ tí̱ timakkalha̱nana; na̱ cama̱xqui̱kó̱ ca̱cni̱ mintzí, xa̱hua̱ mintla̱t.’
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Yama̱ chixcú chuná̱ kalhtí̱nalh, huá̱:
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Acxni̱ káxmatli̱ Jesús yumá̱, chuná̱ huánilh:
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Hua̱mpi̱ acxni̱ xlá̱ káxmatli̱ hua̱ntu̱ huánilh Jesús, yama̱ chixcú̱ luhua li̱puhua̱, sa̱mpi̱ luhua ma̱tamacu̱nú xuani̱t.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Acxni̱ úcxilhli̱ Jesús pi̱ li̱pe̱cua̱ xtali̱puhua̱ni̱ni̱t, chuná̱ huá̱:
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Huata ni̱ xatuhua̱ xtánu̱lh tantum camello c-xlhucu li̱tzapan, ni̱ caj la̱ntla̱ pala cha̱tum ma̱tamacu̱nú̱ ti̱ lakcatzán xtumi̱n tla̱n natanu̱y c-xtapaksi̱t Dios.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Makapitzí̱n ti̱ xkaxmatko̱y hua̱ntu̱ xlá̱ huá̱, chuná̱ quilhtzucuko̱lh:
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Pedro chuná̱ huánilh:
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Puschí̱ Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 pus huata tlak luhua lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ nama̱xqui̱cán ni̱ xahua̱ la̱ tu̱ xkalhi̱y u̱nú̱ ca̱tiyatna, chu̱ na̱ nama̱xqui̱cán yama̱ latáma̱t c-akapú̱n hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Maktum Jesús caj tánu̱ ta̱anko̱lh kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ la̱nchú̱ ama̱hu c-Jerusalén laqui̱mpi̱ antá̱ nakantaxtuya̱chá̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ tili̱chihui̱nanko̱lh profetas acxni̱ titzokko̱lh c-Li̱kalhtahuaka̱ hua̱ntu̱ naquiakspulay quit, Xatalacsacni Chixcú.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Pus antá̱ naquimacama̱sta̱cán c-xmacancan chixcuhuí̱n hua̱nti̱ a̱lacatanuj xalaní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos; xlacán naquili̱kalhakama̱nanko̱y, chu̱ cala̱huá̱ naquintlahuaniko̱y hasta naquilacachujmani̱ko̱y.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Tla̱n naquihuili̱niko̱y, chu̱ a̱li̱sta̱lh naquimakni̱ko̱y; hua̱mpi̱ caj xli̱aktutu quilhtamacú̱ naclakastakuanán ca̱li̱ní̱n.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús ni̱tú̱ xatú̱ xakata̱ksko̱y hua̱ntu̱ xuaniputún xtachihuí̱n; xa̱huachí̱ hasta ni̱ pala tzinú̱ xcatzi̱ko̱y xatú̱ xpa̱lacata̱ chuná̱ xli̱ta̱chihui̱nama̱kó̱, sa̱mpi̱ yama̱ xtakalhchihuí̱n caj la̱ xatze̱k tachihuí̱n qui̱taxtuniko̱lh.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Acxni̱ Jesús lacatzuhuá̱ xlati̱lhay c-xaca̱chiqui̱n Jericó, cha̱tum lakatzí̱n xuí̱ c-xquilhpa̱n tiji, csquinima̱kó̱ limosna hua̱nti̱ antá̱ xlactla̱huanko̱y.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Acxni̱ xlá̱ káxmatli̱ pi̱ luhua li̱lhu̱hua̱ xtla̱huama̱kó̱, kalhasquiní̱nalh xatú̱ tla̱n xlama̱.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Pus huanica̱ pi̱ Jesús xala c-Nazaret antá̱ xlactla̱huama̱.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Acxni̱ xlá̱ káxmatli̱ hua̱ntu̱ huanica̱, chuná̱ quilhánilh:
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Hua̱nti̱ xpu̱lati̱lhako̱y c-tiji̱ tzucuko̱lh lacaquilhni̱ko̱y laqui̱mpi̱ nakatxtaka. Hua̱mpi̱ xlá̱ a̱tzinú̱ luhua li̱huacá̱ tzúculh quilhaniy:
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesús tachókolh, chu̱ ma̱tiyí̱nalh c-xlacatí̱n. Acxni̱ antiyá̱ lacatzú̱ xlakalaya̱, chuná̱ kalhásquilh:
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 —¿Tú̱ lacasquina̱ nactlahuay mimpa̱lacata?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesús chuná̱ huánilh:
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Pus acxni tuncán yama̱ lakatzí̱n tla̱n lacahuá̱nalh, chu̱ sta̱lánilh Jesús, xpa̱xcatcatzi̱niti̱lhay Dios. Xli̱pacs ti̱ ucxilhko̱lh xtascujut Jesús na̱ chuná̱ xpa̱xcatcatzi̱nima̱kó̱ Dios.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.