Lucas 13

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Caj li̱puntzú̱ laktalacatzúhui̱lh anta̱ni̱ xyá̱ Jesús makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ tzucuko̱lh li̱xakatli̱ko̱y la̱ntla̱ gobernador Pilato xma̱makni̱nanko̱ni̱t makapitzi̱n chixcuhuí̱n xala c-Galilea. Xlacán makni̱ko̱ca̱ c-tlanca templo xala c-Jerusalén luhua anta̱ni̱ pa̱lijni̱ xmakni̱ko̱y xtakalhi̱ncán tu̱ li̱ca̱xtlahua̱naniko̱y Dios, chu̱ luhua lacxtum tama̱stajako̱lh xkalhnicán la̱ntla̱ xla yama̱ chixcuhuí̱n, chu̱ xla lactzu̱ takalhí̱n.
1 Naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh: “¿Huixín ma̱x puhuaná̱tit pi̱ Dios huá̱ chuná̱ li̱ma̱akspuli̱ko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n xala c-Galilea caj xpa̱lacata xlacán tlak luhua lhu̱hua̱ xtala̱kalhi̱ncán ni̱ xahua̱ a̱makapitzi̱n xta̱chiquican xalac Galilea?
2 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Pensais que esses galileus, porque padeceram tais coisas, eram mais pecadores que os demais galileus?
3 Pus luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ huá̱ xpa̱lacata, hua̱mpi̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ ma̱squi cati̱hua̱ huixín, lapi̱ ni̱ nalakpali̱yá̱tit xali̱xcajnit mintalacapa̱stacnicán, na̱ chuná̱ naca̱akspulayá̱n napa̱ti̱naná̱tit mili̱pacscán c-xlacati̱n Dios.
3 Eu vos digo: Não; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Huixín na̱ catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ ni̱ko̱lh yama̱ kalhacu̱tzayan chixcuhuí̱n acxni̱ lacxticako̱lh xapa̱tzaps yama̱ torre xala c-Siloé. ¿Na̱ ma̱x puhuaná̱tit pi̱ chuná̱ ma̱akspuli̱ko̱lh Dios sa̱mpi̱ xlacán a̱tzinú̱ luhua lhu̱hua̱ xkalhi̱ko̱y xtala̱kalhi̱ncán, ni̱ xachuná̱ makapitzi̱n xta̱chiquicán hua̱nti̱ xuilakó̱ c-Jerusalén?
4 Ou aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, pensais que foram maiores pecadores do que todos os homens que habitavam em Jerusalém?
5 Pus ni̱ hua̱ chuná̱ li̱akspulako̱lh, hua̱mpi̱ lapi̱ huixín na̱ ni̱ nalakpali̱yá̱tit xali̱xcajnit mintalacapa̱stacnicán, pus mili̱pacscán na̱ chuná namín quilhtamacú̱ acxni̱ napa̱ti̱naná̱tit c-xlacati̱n Dios.”
5 Eu vos digo: Não; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Na̱ tihuaniko̱lh yuma̱ takalhchihuí̱n: “Maktum cha̱tum chixcú̱ xchani̱t c-xpú̱cuxtu akatum xaquihui higo, chu̱ ca̱ta ca̱ta̱ xan ucxilha̱ pala aya huaca̱ xtahuácat; hua̱mpi̱ acxni̱ xlá̱ xqui̱chá̱n ni̱tú̱ títa̱ksli.
6 Ele também falava esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; ele foi buscar fruto nela, e não o achou.
7 Maktum huánilh xtasa̱cua̱ hua̱nti̱ xmaktakalha̱ yama̱ pú̱cuxtu: ‘Kahu, chiyú̱ aya xli̱aktututa ca̱ta̱ la̱ntla̱ xankalhí̱n cmin makputzay pala huaca̱ xtahuácat, hua̱mpi̱ niucxni̱ cta̱ksniko̱y. Huata xatlá̱n maktum catanca̱pi. ¿Tú̱huan caj xma̱n chuná̱ akchipani̱t ca̱tiyatna?’
7 Então, ele disse ao vinhateiro: Eis que há três anos eu venho buscar fruto nesta figueira e não o acho; corta-a. Por que ela ocupa inutilmente a terra?
8 Hua̱mpi̱ yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ xmaktakalhma̱ yama̱ pú̱cuxtu, chuná̱ kálhti̱lh: ‘Tla̱ti, huata xatlá̱n camakaxtakka̱ya̱ ca̱na̱ pi̱ a̱huan huá̱ yuma̱ ca̱ta; nactanti̱huaxa, na̱ nacuili̱niy xamasni palhma̱ tu̱ xatla̱n tíyat.
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a também este ano, até que eu cave em seu redor e a esterque;
9 Chicá̱ pala xamaktum chuná̱ natahuacay xtahuácat, chu̱ a̱ca̱ta̱ pala ni̱ natahuacay xtahuácat, pus tuncán nactanca̱mi̱y.’”
9 e, se der fruto, bem; se não, então depois tu a cortarás.
10 Aktum quilhtamacu̱ sábado, acxni̱ pacs judíos xjaxko̱y, Jesús xma̱kalhtahuaka̱ma̱kó̱ tachixcuhuí̱tat c-aktum xpu̱kalhtahuakacan judíos.
10 E ele ensinava em uma das sinagogas no shabat.
11 Pus na̱ antá̱ xtanu̱ma̱ cha̱tum pusca̱t, xlá̱ aya xkalhi̱yá̱ akcu̱tzayan ca̱ta̱ la̱ntla̱ xma̱chipi̱ni̱t tajátat cspiritu akskahuiní, chu̱ chunatiyá̱ xlama̱ ni̱ lay xta̱ctzaja̱ la̱ntla̱ aklhcha̱puncsua xuani̱t.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade fazia dezoito anos; e estava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Acxni̱ úcxilhli̱ Jesús, tasánilh, chu̱ chuná̱ huánilh:
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, tu estás liberta da tua enfermidade.
13 Li̱macachípalh xmacán, chu̱ tuncán yama̱ pusca̱t tla̱n táactzajli, chu̱ pacsli; xlá̱ tzúculh pa̱xcatcatzi̱niy Dios hua̱ntu̱ xtlahuani̱t xpa̱lacata.
13 E ele impôs suas mãos sobre ela; e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Cha̱nchu̱ xapuxcu xala c-pu̱kalhtahuaka tisí̱tzi̱lh xpa̱lacata̱ pi̱ xma̱pacsanani̱t Jesús yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xli̱pacs judíos xjaxko̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh ti̱ antá̱ tamakstokko̱ni̱t:
14 E o governante da sinagoga respondeu com indignação, porque Jesus havia curado no dia do shabat, e disse à multidão: Seis dias há em que o homem deve trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados, e não no dia do shabat.
15 Hua̱mpi̱ Quimpu̱chinacán chuná̱ kálhti̱lh:
15 O Senhor respondeu-lhe, e disse: Hipócritas! No shabat não solta da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento, e não o leva para beber água?
16 Pus chú̱ li̱huana̱ calacapa̱stáctit, sa̱mpi̱ yuma̱ pusca̱t na̱ hua̱ xquilhtzucut xamaka̱n quintla̱tcan Abraham xta̱chuná̱ la̱ntla̱ huixín, hua̱mpi̱ xlá̱ aya xkalhi̱y akcu̱tzayan ca̱ta la̱ntla̱ cspiritu akskahuiní̱ xmakapa̱ti̱ma̱, ¿lá̱ntla̱ pi̱ ni̱tlá̱n chú̱ quit nacxcutmakaniy xli̱tlihuaka akskahuiní̱ yuma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ li̱huancán pala tí̱ nascuja?
16 E não devia esta mulher, sendo filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás havia prendido, ser solta desta prisão no dia do shabat?
17 Acxni̱ chuná̱ huanko̱lh tachihuí̱n, yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xta̱la̱tlahuama̱kó̱ Jesús, luhua tla̱n xma̱ma̱xani̱ko̱ni̱t; hua̱mpi̱ la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat, luhua tzucuko̱lh li̱pa̱xuhuako̱y hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuama̱ lactlanca̱ xtascújut.
17 E, dizendo ele estas coisas, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 Chuná̱ xla̱ huanipalako̱lh: “¿Tú̱ luhua xta̱chuná̱ tla̱n nata̱ma̱lacastuca̱hu xasa̱sti xtapaksi̱t Dios hua̱ntu̱ ma̱tzuqui̱putún ca̱tiyatna? Usu ¿tú̱ ya̱ takalhchihuí̱n tla̱n ta̱ma̱lacxtumi̱ya̱hu?
18 Então ele disse: A que é semelhante o reino de Deus, e a que eu devo comparar?
19 Ma̱x luhua xta̱chuná̱ naqui̱taxtuy la̱ntla̱ acxni̱ cha̱tum chixcú̱ án chan c-xli̱pacán aktum xatalhtzi mostaza. La̱ntla̱ xli̱pacs quihui̱ hua̱ xlá̱ tlak luhua actzú̱ ma̱sta̱y xtalhtzi, hua̱mpi̱ xlá̱ acxni̱ tzucuy staca, luhua tlanca quihui huan, chu̱ lhu̱hua lactzu̱ spu̱n hua̱ntu̱ kosko̱y ca̱u̱ní̱n, c-xakaní̱n tla̱n tlahuako̱y xma̱sakacán.”
19 É semelhante a um grão de semente de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore; e as aves do céu se aninharam em seus ramos.
20 Tihuampá̱ a̱maktum: “¿Tú̱ cahuá̱ tla̱n nata̱ma̱lacxtumi̱ya̱hu xasa̱sti xtapaksi̱t Dios hua̱ntu̱ xlá̱ ma̱tzuqui̱ma̱?
20 E ele disse outra vez: A que eu compararei o reino de Deus?
21 Ma̱x xta̱chuná̱ nata̱kahuani̱y la̱ntla̱ lay actzu̱ levadura acxni̱ cha̱tum pusca̱t ta̱lakkochipa̱spita̱ lhu̱hua̱ xcaxtala̱squítit tu̱ tipú̱lhca̱lh pa̱tutu; yama̱ levadura lacatzucu̱ tzucuy tlahuay xtascújut hasta acxni̱ nama̱lhu̱hui̱ko̱y xli̱pacs xli̱tlanca̱ yama̱ xatalakmun xcaxtala̱squítit.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas da refeição, até ficar tudo fermentado.
22 A̱li̱sta̱lh acxni̱ Jesús xtiji̱tla̱huama̱ xama̱ c-Jerusalén, la̱ntla̱ c-akatunu ca̱chiquí̱n, chu̱ anta̱ni̱ xuilako̱lh lactzu̱ ca̱tuhuá̱n anta̱ni̱ xlá̱ xlactla̱huama̱, xlá̱ xli̱xakatli̱ko̱y xtapaksi̱t Dios hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱.
22 E ele percorria as cidades e as aldeias, ensinando e viajando em direção a Jerusalém.
23 Maktum cha̱tum chixcú̱ chuná̱ kalhásquilh:
23 Então, disse-lhe um: Senhor, são poucos os que são salvos? E ele lhe disse:
24 —Luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n, pi̱ hua̱nti̱ lakma̱xtuputún xli̱stacna, luhua juerza catlahuánilh, catzáksalh antá̱ nalactanu̱y c-xati̱tzu̱ ma̱laccha, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ natanu̱putunko̱y, hua̱mpi̱ ni̱ lay catima̱tla̱ni̱ko̱lh.
24 Esforçai-vos para entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não serão capazes.
25 Sa̱mpi̱ acxni̱ xapu̱china xala c-chiqui̱ nama̱lacchuhuay ma̱laccha, nia̱lh lay catitanú̱tit. Cha̱nchu̱ huixín hua̱nti̱ layá̱tit nahuán c-quilhtí̱n nalakatlaká̱tit má̱laccha, chu̱ chuná̱ nahuaná̱tit: ‘Tla̱ti, catlahua̱ li̱tlá̱n caquinca̱ma̱lacqui̱ni.’ Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ naca̱kalhti̱yá̱n: ‘Quit ni̱ pala tzinú̱ cca̱lakapasá̱n xatí̱ huixín.’
25 E uma vez que o dono da casa tiver levantado e fechado a porta, e vós começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; ele respondendo, vos dirá: Eu não sei de onde vós sois;
26 Cha̱nchu̱ huixín chuná̱ natzucuyá̱tit huaniyá̱tit: ‘Quin lacxtum cca̱ta̱hua̱yani̱tán, chu̱ na̱ xackaxmata̱hu mintachihuí̱n acxni̱ huix cxakatli̱pa̱kó̱ tachixcuhuí̱tat c-quinchuchutsipijcán.’
26 então, começareis a dizer: Nós comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas.
27 Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ naca̱kalhti̱yá̱n: ‘¡Catatampu̱xtútit u̱nú̱ xli̱pacs huixín hua̱nti̱ li̱scujpá̱tit hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n! Aya cca̱huanín pi̱ ni̱ cca̱lakapasá̱n pala quili̱pa̱huaná̱tit.’
27 Mas ele vos responderá: Digo-vos que eu não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, todos vós trabalhadores da iniquidade.
28 Anta̱ni̱ huixín naca̱macapincaná̱tit, nala̱li̱lacxcay mintatzancán caj xpa̱lacata tlanca tapa̱tí̱n, chu̱ antá̱ pu̱tum natasayá̱tit acxni̱ a̱li̱mákat naucxilhá̱tit yama̱ xalakmaka̱n minquilhtzucutcan Abraham, Isaac, Jacob, chu̱ xli̱pacs profetas, xlacán antá̱ huilako̱chá nahuán c-xpa̱xtu̱n Dios c-akapú̱n, chi̱nchu̱ huixín ca̱tamacaxtucani̱tántit nahuán c-quilhtí̱n.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 Cha̱nchu̱ na̱ chuná̱ nali̱puhuaná̱tit acxni̱ huixín naucxilhá̱tit c-akapú̱n ti̱pa̱lhuhua tachixcuhuí̱tat xala cani̱hua̱ xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat cha̱nko̱ni̱t nahuán, laqui̱mpi̱ antá̱ quilhxtum namaktahuilako̱y c-pu̱makca̱tani̱ tu̱ natlahuacán c-akapú̱n anta̱ni̱ ma̱paksi̱nama̱ Dios c-xtapáksi̱t.
29 E eles virão do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul e assentar-se-ão no reino de Deus.
30 Antacú̱ luhua lhu̱hua tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ la̱nchiyú̱ ni̱tú̱ xlakasicán yunú̱ ca̱tiyatna, luhua lactali̱pa̱huá̱ nali̱taxtuko̱ya̱chá̱ c-xlacati̱n Dios, chu̱ na̱ chuna li̱tum, lhu̱hua̱ hua̱nti̱ la̱nchiyú̱ luhua lactali̱pa̱hu u̱nú̱ ca̱tiyatna, hua̱mpi̱ c-xlacati̱n Dios ni̱tú̱ xlakasicán catili̱taxtuko̱lh.
30 E eis que, há últimos que serão primeiros; e primeiros que serão últimos.
31 Huatiya̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacu̱ tichinko̱lh makapitzi̱n li̱fariseos, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh Jesús:
31 No mesmo dia vieram alguns fariseus e lhe disseram: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
32 E ele lhes disse: Ide e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e realizo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei aperfeiçoado.
33 Hua̱mpi̱ cumu xlacasquinca̱ nacchá̱n anta̱ni̱ cama̱, pus huá̱ xpa̱lacata la̱nchú̱, chu̱ cha̱lí̱, chu̱ hasta ma̱x tu̱xama̱ ctla̱huama̱ nahuán laqui̱mpi̱ nacchá̱n c-Jerusalén, sa̱mpi̱ mat ni̱ lakchá̱n namakni̱cán cha̱tum profeta xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit lapi̱ ni̱ juerza antá.
33 Todavia, eu devo caminhar hoje, amanhã e no dia seguinte; porque não pode um profeta perecer fora de Jerusalém.
34 Jesús tzúculh li̱puhuán c-xnacú̱, chu̱ chuná̱ chihuí̱nalh: “¡Jerusalén! ¡Koxutá̱ quinca̱chiquí̱n Jerusalén! Antá̱ u̱nú̱ makni̱ko̱cani̱t lhu̱hua luhua lactali̱pa̱hu profetas, chu̱ na̱ actalamakni̱ko̱cani̱t lhu̱hua̱ xakchihui̱naní̱n hua̱nti̱ Dios xmacaminko̱ni̱t. Quit maklhu̱hua̱ ctzaksani̱t cma̱macxtumi̱putunko̱y c-quimpa̱xtú̱n laqui̱mpi̱ tla̱n nacmakta̱yako̱y xli̱pacs hua̱nti̱ u̱nú huilakó̱, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ lactzu̱ xalakskata xti̱la̱n pu̱skokako̱y xtzi̱ c-xtampi̱n xpakan, hua̱mpi̱ xlacán niucxni̱ lacasquinko̱lh.
34 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que a ti são enviados; quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e vós não quisestes!
35 Pus hua̱ chú̱ nia̱lh maka̱s quilhtamacú̱ huata c-tlanca templo antá̱ xalá, ca̱ta caj chunatá̱ natamakaxtaka, chu̱ nia̱lh tí̱ tanu̱maj cati̱hua̱ antá. Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ chú̱ la̱ntla̱ naán quilhtamacú̱ nia̱lh caquintiucxílhtit huixín hua̱nti̱ u̱nú̱ huilátit hasta acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ la̱ntla̱ huixín nahuaná̱tit: ‘¡Luhua li̱pa̱xuhu cmakamaklhti̱ma̱hu hua̱nti̱ Quimpu̱chinacan Dios quinca̱ma̱lakacha̱nini̱tán!’”
35 Eis que a vossa casa vos é deixada desolada; e em verdade eu vos digo: Não me vereis até que venha o tempo em que direis: Bendito é o que vem em nome do ­Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.