Lucas 12

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yama̱ quilhtamacú̱ luhua lhu̱hua tachixcuhuí̱tat xtamacxtumi̱ko̱ni̱t laqui̱mpi̱ nakaxmatniko̱y xtachihui̱n Jesús; na̱ xchinti̱lhako̱y hasta xla̱lacxquitiya̱huama̱kó̱. Hua̱mpi̱ Jesús tasaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t sa̱mpi̱ huí̱ tu̱ xuaniputunko̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Ca̱na̱ huixín, cui̱ntaj catlahuátit ni̱tú̱ naca̱ma̱pasi̱yá̱n ni̱tla̱n xta̱yatcan yama̱ xalakapu̱tiyu̱nani̱n fariseos, sa̱mpi̱ luhua xta̱chuná̱ caj la̱ntla̱ levadura acxni̱ cajcu actzú̱, chu̱ lakmaca̱ncán xasquitit harina pacs ma̱xcuti̱y.
1 Enquanto isso, os homens se tinham reunido aos milhares em torno de Jesus, de modo que se atropelavam uns aos outros. Jesus começou a dizer a seus discípulos: Guardai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Sa̱mpi̱ ni̱tú̱ anán hua̱ntu̱ caj tze̱k tatlahu, usu talacapa̱stacni pala Dios ni̱ ca̱lakuá̱n nahuili̱y, chu̱ na̱ ni̱ anán tu̱ caj tze̱k li̱catzi̱cán pala ni̱ juerza ca̱lakuá̱n natamakaxtaka.
2 Porque não há nada oculto que não venha a descobrir-se, e nada há escondido que não venha a ser conhecido.
3 Huachá̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ hua̱ntu̱ xlacán ma̱squi tze̱k li̱chihui̱nanko̱y pala ca̱tzi̱sní, xli̱ca̱na̱ pi̱ nacatzi̱cán, chu̱ nali̱chihui̱nanko̱y acxni̱ ca̱cuhuiní; chu̱ ma̱squi pala tú̱ caj luhua lacatzucu̱ xli̱chihui̱nantanu̱ma̱kó̱ aktum tachihuí̱n c-aktum chiqui, pus a̱li̱sta̱lh namín quilhtamacú̱ nacatzi̱cán, chu̱ nali̱ca̱tasacán hasta c-xca̱aksti̱ní̱n lactlanca ta̱lhma̱n chiqui̱ laqui̱mpi̱ pacs nacatzi̱cán.”
3 Pois o que dissestes às escuras será dito à luz; e o que falastes ao ouvido, nos quartos, será publicado de cima dos telhados.
4 Jesús huanipalako̱lh: “Cca̱huaniyá̱n huixín ti̱ luhua cca̱pa̱xqui̱yá̱n: Ni̱ tipe̱cuaniko̱yá̱tit hua̱nti̱ ca̱makni̱putuná̱n, sa̱mpi̱ xlacán tla̱n makni̱ko̱y xtiyatli̱hua cha̱tum, hua̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh nia̱lh lay tu̱ tla̱n natitlahuaniko̱y.
4 Digo-vos a vós, meus amigos: não tenhais medo daqueles que matam o corpo e depois disto nada mais podem fazer.
5 Hua̱mpi̱ quit nacca̱huaniyá̱n hua̱nti̱ luhua quili̱pe̱cuanitcán: Huata huá̱ cape̱cuanítit Dios, sa̱mpi̱ xlá̱ la̱ntla̱ namakni̱ko̱y mintiyatlihua kalhi̱palay li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ namacá̱n mili̱stacnacán c-pu̱pa̱tí̱n lapi̱ xlá̱ chuná̱ lacasquín, pus huata huá̱ luhua cape̱cuanítit.
5 Mostrar-vos-ei a quem deveis temer: temei àquele que, depois de matar, tem poder de lançar no inferno; sim, eu vo-lo digo: temei a este.
6 “Caj luhua caquihuanítit, ¿ní̱ntla̱ xtápalh tanquitzis lactzu̱ spu̱n? ¿Tú̱ chuná̱ pi̱ caj okxtuy tumi̱n li̱sta̱cán? Hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, ni̱ pala tantum actzu̱ spu̱n pala tapa̱tzanka̱ni̱t c-xlacati̱n Dios.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses? E, entretanto, nem um só deles passa despercebido diante de Deus.
7 Pus hua̱ a̱nú̱ yuma̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huaniyá̱n, pi̱ niucxni̱ tipe̱cuaná̱tit pala Dios ni̱ cui̱ntaj tlahuama̱ tu̱ ca̱akspulayá̱n, sa̱mpi̱ c-xlacati̱n Dios hasta ma̱squi minchixitcán hua̱ntu̱ ya̱kó̱ c-miakxe̱kacán, pacs tapu̱tlakaya̱huani̱t la̱ntla̱ kanatunu; chu̱ pi̱ huixín xcamán, ni̱ cali̱puhuántit sa̱mpi̱ tlak xali̱huacá̱ kalhi̱yá̱tit mixtapalhcán ni̱ xahua̱ pacs yama̱ lactzu̱ spu̱n hua̱ntu̱ kosma̱kó̱ ca̱u̱ní̱n.
7 Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois. Mais valor tendes vós do que numerosos pardais.
8 “Na̱ luhua cca̱huaniyá̱n pi̱ caxati̱cahuá̱ ti̱ nali̱ta̱yay c-xlaksti̱pa̱ncan li̱lhu̱hua̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ quili̱pa̱huán, pus na̱ chuná̱ chú̱ quit na̱ nacli̱ta̱yaya̱chá̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ quilacscujni̱ c-xlacati̱n ángeles hua̱nti̱ ta̱lama̱ko̱chá̱ Dios c-akapú̱n.
8 Digo-vos: todo o que me reconhecer diante dos homens, também o Filho do Homem o reconhecerá diante dos anjos de Deus;
9 Hua̱mpi̱ caxati̱cahuá̱ ti̱ ni̱ nali̱ta̱yaputún c-xlacati̱n li̱lhu̱hua̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ quili̱pa̱huán, pus na̱ chuná̱ chú̱ quit ni̱ cactili̱ta̱yapútulh c-xlacati̱n ángeles hua̱nti̱ ta̱huilako̱chá̱ Dios c-akapú̱n.
9 mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 “Na̱ chuna li̱tum caxati̱cahuá̱ hua̱nti̱ cala̱huá̱ xquili̱kalhakamá̱nalh quit, Xatalacsacni Chixcú, Dios nama̱tzanka̱naniy xtala̱kalhí̱n, sa̱mpi̱ caj ni̱ catzi̱y; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ cala̱huá̱ nali̱kalhakama̱nán, chu̱ nalakmakán hua̱ntu̱ xlá̱ luhua lacatancs catzi̱y pi̱ hua̱ xtatlahu Espíritu Santo, xlá̱ ni̱ lay catima̱tzanka̱nanica̱ xtala̱kalhí̱n.
10 Todo aquele que tiver falado contra o Filho do Homem obterá perdão, mas aquele que tiver blasfemado contra o Espírito Santo não alcançará perdão.
11 “Acxni̱ huixín naca̱li̱pincaná̱tit c-xpu̱kalhtahuakacan judíos, usu c-xlacati̱ncan ma̱paksi̱naní̱n, usu c-xlacati̱ncan xalactlanca napuxcún, ni̱ cali̱lakaputzátit xpa̱lacata la̱ntla̱ nakalhti̱naná̱tit acxni̱ natakalhmakta̱yayá̱tit.
11 Quando, porém, vos levarem às sinagogas, perante os magistrados e as autoridades, não vos preocupeis com o que haveis de falar em vossa defesa,
12 Sa̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ nachihui̱naná̱tit, Espíritu Santo naca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n la̱ntla̱ nakalhti̱naná̱tit.”
12 porque o Espírito Santo vos inspirará naquela hora o que deveis dizer.
13 Cha̱nchu̱ la̱ntla̱ xtzamacán cha̱tum chixcú̱ chuná̱ huánilh:
13 Disse-lhe então alguém do meio do povo: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
14 Jesus respondeu-lhe: Meu amigo, quem me constituiu juiz ou árbitro entre vós?
15 Xlá̱ chuná̱ huanipalako̱lh:
15 E disse então ao povo: Guardai-vos escrupulosamente de toda a avareza, porque a vida de um homem, ainda que ele esteja na abundância, não depende de suas riquezas.
16 Na̱ li̱xakatli̱ko̱lh yuma̱ aktum xali̱ucxílhti̱t takalhchihuí̱n: “Maktum xuí̱ cha̱tum chixcú, hua̱mpi̱ luhua xli̱ca̱na̱ ma̱tamacu̱nú xuani̱t, xkalhi̱y lakatum xpú̱cuxtu, hua̱mpi̱ luhua xcátzi̱t xlana̱nán, chu̱ anta̱ni̱ chaná̱nalh luhua tlak makalaná̱nalh.
16 E propôs-lhe esta parábola: Havia um homem rico cujos campos produziam muito.
17 Chú̱ pi̱ luhua lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ xmakalana̱nani̱t, a̱ma̱ ma̱tamacu̱nú̱ chuná̱ tzúculh lacapa̱staca: ‘¿Tú̱ cahuá̱ nactlahuay, sa̱mpi̱ chú̱ nia̱lh anán anta̱ni̱ nacma̱qui̱y quimakalaná̱nat?’
17 E ele refletia consigo: Que farei? Porque não tenho onde recolher a minha colheita.
18 Puschí̱ chuná̱ puhua̱: ‘Huata xatlá̱n naclactilha̱ xpu̱tahui̱lh quimakalaná̱nat, chu̱ tanu̱ nactlahuay hua̱ntu̱ tlak tlanca laqui̱mpi̱ pacs antá̱ nacma̱qui̱y quincuxi, chu̱ pu̱tum hua̱ntu̱ ckalhi̱y.
18 Disse então ele: Farei o seguinte: derrubarei os meus celeiros e construirei maiores; neles recolherei toda a minha colheita e os meus bens.
19 Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh chuná̱ nacuaniy quili̱stacna: Chú̱ luhua lhu̱hua̱ kalhi̱ya̱hu tumi̱n hua̱ntu̱ namaclacasquina̱hu aklhu̱hua ca̱ta, sa̱mpi̱ tla̱n ma̱stokuili̱ko̱ni̱tahu. Ni̱tú̱ cali̱ta̱katzanka, huata xatlá̱n chú̱ caj cajaxui, tla̱n cahua̱yahu, chu̱ luhua li̱pa̱xuhu calatama̱hu.’
19 E direi à minha alma: ó minha alma, tens muitos bens em depósito para muitíssimos anos; descansa, come, bebe e regala-te.
20 Hua̱mpi̱ Dios xakátli̱lh yama̱ chixcú, chu̱ chuná̱ huánilh: ‘Xatzaca̱t chixcú̱ huix, ni̱ pala tzinú̱ catzi̱ya̱ hua̱ntu̱ naakspulayá̱n, huatiya yuma̱ ca̱tzi̱sní̱ nani̱ya, chi̱nchu̱ la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ ma̱qui̱ni̱ta, ¿tí̱ chú̱ xlá̱ nahuán?’
20 Deus, porém, lhe disse: Insensato! Nesta noite ainda exigirão de ti a tua alma. E as coisas, que ajuntaste, de quem serão?
21 Pus xli̱ca̱na̱ chuná̱ na̱ma̱ akspulay hua̱nti̱ luhua lhu̱hua̱ acstuma̱akstokuili̱putún xtumi̱n u̱nú̱ ca̱tiyatna, hua̱mpi̱ c-xlacati̱n Dios ni̱tú̱ kalhi̱y.”
21 Assim acontece ao homem que entesoura para si mesmo e não é rico para Deus.
22 A̱li̱sta̱lh Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: “Luhua caakatá̱kstit hua̱ntu̱ nacca̱huaniyá̱n: Ni̱ luhua taji̱ cali̱ta̱katzanká̱tit pala tu̱ nahuayá̱tit cha̱li̱ cha̱lí̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nali̱latapa̱yá̱tit, usu xpa̱lacata mimacnicán pala tu̱ nalhaka̱yá̱tit.
22 Jesus voltou-se então para seus discípulos: Portanto vos digo: não andeis preocupados com a vossa vida, pelo que haveis de comer; nem com o vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Sa̱mpi̱ luhua tlak lhu̱hua̱ xtápalh quili̱stacnacán ni̱ xahua̱ quili̱stakuancán, chu̱ tlak xlacasquinca̱ quintiyatli̱huacán ni̱ xahua̱ quilhaka̱tcán.
23 A vida vale mais do que o sustento e o corpo mais do que as vestes.
24 Caj luhua caucxílhtit lactzu̱ spu̱n hua̱ntu̱ kosko̱y ta̱lhmá̱n ca̱u̱ní̱n, xlacán ni̱ chana̱nanko̱y, chu̱ na̱ ni̱ pala xka̱nanko̱y, chu̱ na̱ ni̱ pala tú̱ kalhi̱ko̱y xpu̱ma̱qui̱cán; hua̱mpi̱ ma̱squi chuná̱ Dios ankalhí̱n makta̱yako̱y, chu̱ ma̱hui̱ko̱y. ¿A poco ni̱ xaa̱li̱huaca lhu̱hua̱ xtápalh huixín ni̱ xahua̱ lactzu̱ spu̱n?
24 Considerai os corvos: eles não semeiam, nem ceifam, nem têm despensa, nem celeiro; entretanto, Deus os sustenta. Quanto mais valeis vós do que eles?
25 Caquihuanítit, ¿xatí̱ cahuá̱ huixín hua̱ caj xpa̱lacata nali̱ta̱akatzanka̱y tla̱n nama̱tla̱ni̱y nama̱li̱huaca̱y ca̱na̱ caj aktum hora xlatáma̱t pala aya ni̱majá?
25 Mas qual de vós, por mais que se preocupe, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
26 Pus hua̱ lapi̱ ni̱ lay ma̱tla̱ni̱yá̱tit hua̱ntu̱ luhua ni̱ pala tuhuaj tuncán, ¿tú̱ chú̱ luhua li̱layá̱tit li̱acchichijuaná̱tit ca̱ta catu̱huá̱?
26 Se vós, pois, não podeis fazer nem as mínimas coisas, por que estais preocupados com as outras?
27 “Caj luhua caucxílhtit lakli̱lakáti̱t xánat la̱ntla̱ stacko̱y ca̱pu̱cuxtú̱n. Xlacán ni̱ scujko̱y, ni̱ pala tlahuako̱y hua̱ntu̱ nali̱lhaka̱nanko̱y, hua̱mpi̱ luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ hasta ni̱ pala hua̱ yama̱ xamaka̱n rey Salomón, ma̱squi luhua lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ xkalhi̱y lakli̱lakati̱t xli̱taca̱xta̱y, niucxni̱ chuná̱ li̱lakáti̱t lhaká̱nalh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tasiyuko̱y yuma̱ xaxanat ca̱pu̱cuxtú̱n.
27 Considerai os lírios, como crescem; não fiam, nem tecem. Contudo, digo-vos: nem Salomão em toda a sua glória jamais se vestiu como um deles.
28 Pus chú̱ luhua capuhuántit, hua̱ lapi̱ Dios chuná̱ ca̱xya̱huako̱y xánat, chu̱ xli̱pacs lactzu̱ tuhuá̱n hua̱ntu̱ ananko̱y ca̱tuhuá̱n, ma̱squi xlá̱ catzi̱y pi̱ la̱nchiyú̱ luhua lakli̱lakáti̱t stakuanaya̱, hua̱mpi̱ caj li̱cha̱lí̱ naxnakkoy, chu̱ nama̱pu̱cán c-lhcúya̱t, ¿tú̱ xali̱huacá̱ chú̱ huixín hua̱nti̱ xcamán ni̱ catica̱ma̱xquí̱n hua̱ntu̱ nali̱lhaka̱naná̱tit? ¿Tú̱ luhua xpa̱lacata ni̱ lay li̱pa̱huaná̱tit?
28 Se Deus, portanto, veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã se lança ao fogo, quanto mais a vós, homens de fé pequenina!
29 Chuná̱ pi̱ ni̱ a̱huan huá̱ tili̱lakaputzayá̱tit xpa̱lacata tu̱ nahuayá̱tit, usuchí̱ hua̱ntu̱ nali̱kotnaná̱tit, chu̱ ni̱ caj huá̱ tili̱lacapa̱stacá̱tit, na̱ ni̱ caj hua̱ tili̱acchichijuananá̱tit.
29 Não vos inquieteis com o que haveis de comer ou beber; e não andeis com vãs preocupações.
30 Sa̱mpi̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ lama̱kó̱ u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y Dios, xlacán caj luhua xma̱n huá̱ li̱ta̱katzanka̱ma̱kó̱, hua̱mpi̱ ni̱ hua̱ huixín camaklhtasti̱kó̱tit hua̱ntu̱ xlacán tlahuako̱y, sa̱mpi̱ huixín kalhi̱yá̱tit cha̱tum Mintla̱ticán hua̱nti̱ ca̱maktakalhá̱n, xa̱huachí̱ xlá̱ aya catzi̱y hua̱ntu̱ huixín ca̱tzanka̱nimá̱n.
30 Porque os homens do mundo é que se preocupam com todas estas coisas. Mas vosso Pai bem sabe que precisais de tudo isso.
31 Huata xatlá̱n tu̱ cca̱huaniyá̱n, xapu̱lana̱ huá̱ caputzátit xli̱ma̱paksi̱n Dios, chu̱ xlá̱ catzi̱y la̱ntla̱ naca̱maktakalhá̱n, chu̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n hua̱ntu̱ namaclacasquiná̱tit.”
31 Buscai antes o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas por acréscimo.
32 Chuná̱ huanipalako̱lh: “Koxutaní̱n huixín quiamigos, ni̱ camacpuhuántit, ma̱squi ni̱ milhu̱huacán, hua̱mpi̱ Mintla̱tican Dios luhua li̱pa̱xuhuay pi̱ hua̱ naca̱ma̱paksi̱yá̱n xli̱ankalhí̱n.
32 Não temais, pequeno rebanho, porque foi do agrado de vosso Pai dar-vos o Reino.
33 Pacs hua̱ntu̱ kalhi̱yá̱tit castá̱tit, chu̱ xatumi̱n cali̱makta̱yakó̱tit hua̱nti̱ luhua qui̱tzanka̱niko̱y, chu̱ chuná̱ chú̱ huixín nali̱tlahuayá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ anta̱ni̱ nama̱qui̱yá̱tit mintumi̱ncán hua̱ntu̱ niucxni̱ lakuán, chu̱ chuná̱ huixín nakalhi̱yá̱tit xta̱chuna la̱ mintamacu̱ncán hua̱ntu̱ nali̱pa̱xuhuayá̱tit c-akapú̱n, xa̱huachí̱ niucxni̱ catiláksputli, chu̱ ni̱ pala kalha̱ná̱ tla̱n catimaklhtí̱n, ni̱ pala xalu̱hua catipásalh hua̱ntu̱ nama̱laksputuy.
33 Vendei o que possuís e dai esmolas; fazei para vós bolsas que não se gastam, um tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega o ladrão e a traça não o destrói.
34 Sa̱mpi̱ anta̱ antani̱ huixín nahuili̱yá̱tit mintapa̱xuhua̱ncán, chuná̱ pala lhu̱hua mintumi̱ncán ma̱stokqui̱yá̱tit c-milatama̱tcán, pus na̱ antá̱ namakaxtaká̱tit mili̱stacnacán.”
34 Pois onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 Jesús chuná̱ huanipalako̱lh: “Luhua xli̱ca̱na̱ skálalh cata̱tahuilátit xapasán mimakskotcán.
35 Estejam cingidos os vossos rins e acesas as vossas lâmpadas.
36 Xta̱chuná cali̱taxtútit la̱ yama̱ lacuan scujní̱n hua̱nti̱ kalhkalhi̱ma̱kó̱ xma̱la̱nacán acxni̱ naqui̱taspita̱ c-aktum pu̱tapu̱chuhu, laqui̱mpi̱ tuncán nama̱lacqui̱niko̱y acxni̱ xlá̱ nachín, chu̱ natzucuy lakatlaka̱ má̱laccha.
36 Sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, ao voltar de uma festa, para que, quando vier e bater à porta, logo lha abram.
37 Luhua xli̱ca̱na̱ namakapa̱xuhuako̱y xma̱la̱nacan yama̱ scujní̱n hua̱nti̱ chunatiyá̱ lacahua̱nama̱kó̱, chu̱ ni̱tu̱ lhtatatama̱kó̱ naca̱lakchincán; chu̱ huata hua̱ xma̱la̱nacán nahuaniko̱y pi̱ catahuilako̱lh anta̱ni̱ huí̱ pu̱hua̱y, chu̱ natzucuy lakahuili̱ko̱y xli̱huatcán laqui̱mpi̱ acxtum nata̱hua̱yanko̱y.
37 Bem-aventurados os servos a quem o senhor achar vigiando, quando vier! Em verdade vos digo: cingir-se-á, fá-los-á sentar à mesa e servi-los-á.
38 Sa̱mpi̱ ma̱squi acxni̱ xmilh acxni̱ makcu̱tuy ca̱tzi̱sní, usu acxni̱ aya xkakay cachilh, hua̱mpi̱ hua̱ lapi̱ xta̱ksko̱lh pi̱ ni̱tú̱ lhtatama̱kó̱, pus luhua xli̱ca̱na̱ napa̱xuhuako̱y yuma̱ scujní̱n.
38 Se vier na segunda ou se vier na terceira vigília e os achar vigilantes, felizes daqueles servos!
39 Chu̱ na̱ chuna li̱tum, luhua cacatzítit, pi̱ lapi̱ xcátzi̱lh xpu̱china chiqui xatú̱ ya̱ quilhtamacú̱ nalaktanu̱y kalha̱ná, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua skálalh xtahui̱, chunatiyá̱ xlacahua̱nantahui̱, chu̱ ni̱ clhtátalh laqui̱mpi̱ ni̱ xmá̱sta̱lh talacasquín nalaktanu̱cán, chu̱ namakkalha̱nancán.
39 Sabei, porém, isto: se o senhor soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria sem dúvida e não deixaria forçar a sua casa.
40 Pus na̱ chuná̱ chú̱ huixín, skálalh catahuilátit, sa̱mpi̱ acxni̱ luhua ni̱ li̱catzi̱huilátit nacmimpalay quit, Xatalacsacni Chixcú.”
40 Estai, pois, preparados, porque, à hora em que não pensais, virá o Filho do Homem.
41 Acxni̱ Jesús chihui̱nanko̱lh, Pedro chuná̱ kalhásquilh:
41 Disse-lhe Pedro: Senhor, propões esta parábola só a nós ou também a todos?
42 Quimpu̱chinacán chuná̱ kálhti̱lh: “Pus quit pu̱tum cuanima̱kó̱ hua̱nti̱ tla̱n xtapuhua̱ncán, chu̱ hua̱nti̱ scujnima̱kó̱ Dios, na̱ luhua xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum ma̱la̱ná acxni̱ ma̱puxcu̱ni̱y cha̱tum cscujni̱ laqui̱mpi̱ xlá̱ namaktakalhko̱y, chu̱ nama̱hui̱ko̱y acxni̱ natzincsko̱y a̱makapitzi̱n scujní̱n, sa̱mpi̱ xlá̱ mákat anta̱ni̱ naán paxia̱lhnán.
42 O Senhor replicou: Qual é o administrador sábio e fiel que o senhor estabelecerá sobre os seus operários para lhes dar a seu tempo a sua medida de trigo?
43 Hua̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ luhua li̱pa̱xuhu naqui̱taxtuniy yama̱ scujni acxni̱ nachín xma̱la̱ná, chu̱ chuná̱ xlá̱ ma̱kantaxti̱ma̱ yama̱ tascújut hua̱ntu̱ tili̱ma̱paksi̱ca̱.
43 Feliz daquele servo que o senhor achar procedendo assim, quando vier!
44 Pus luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ yama̱ xama̱la̱ná̱ huata huá̱ nama̱cui̱ntajli̱ko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ xlá̱ kalhi̱y c-xchic.
44 Em verdade vos digo: confiar-lhe-á todos os seus bens.
45 Hua̱mpi̱ luhua ni̱ pala tzinú̱ tla̱n hua̱ntu̱ naakspulay hua̱nti̱ ni̱tla̱n xtapuhua̱n cha̱tum scujni, xlá̱ napuhuán pi̱ ni̱ naj lacapala̱ catíchilh xma̱la̱ná sa̱mpi̱ ma̱x namakapalay; huata tu̱ xla̱ natlahuay caj natzucuy ma̱pa̱ti̱ni̱ko̱y makapitzi̱n scujní̱n, na̱ chuná̱ squitiní̱n lacchaján, xa̱huachí̱ caj natzucuy li̱huana̱ hua̱yán, chu̱ natzucuy kota, chu̱ tla̱n nakachi̱y.
45 Mas, se o tal administrador imaginar consigo: Meu senhor tardará a vir, e começar a espancar os servos e as servas, a comer, a beber e a embriagar-se,
46 Acxni̱ yama̱ scujni chuná̱ xlá̱ lama̱, yama̱ ma̱la̱ná caj xamaktum acxni̱ xlá̱ nachín, hua̱mpi̱ cumu xlá̱ ni̱ pala tzinú̱ xpuhuán pala naminá, xlá̱ ni̱ xkalhi̱ma̱, chu̱ ni̱ xli̱a̱catzi̱hui̱ pala aya nalakchincán, pus chuná̱ xlá̱ nama̱pa̱ti̱ni̱cán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ma̱pa̱ti̱ni̱ko̱cán pacs hua̱nti̱ kalhakaxmatmakanko̱y Dios.
46 o senhor daquele servo virá no dia em que não o esperar e na hora em que ele não pensar, e o despedirá e o mandará ao destino dos infiéis.
47 “Yama̱ scujni̱ ti̱ catzi̱y hua̱ntu̱ lakati̱y xma̱la̱ná, hua̱mpi̱ na̱ ni̱ skálalh huí̱, xa̱huachí̱ na̱ ni̱ li̱scujputún hua̱ntu̱ xlá̱ li̱ma̱paksi̱cán, pus tla̱n nama̱pa̱ti̱ni̱cán, chu̱ nalaksnokuili̱cán.
47 O servo que, apesar de conhecer a vontade de seu senhor, nada preparou e lhe desobedeceu será açoitado com numerosos golpes.
48 Hua̱mpi̱ yama̱ scujni̱ hua̱nti̱ ni̱ catzi̱y pala ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ tlahuama̱, chu̱ natlahuay hua̱ntu̱ mini̱niy nali̱ma̱pa̱ti̱ni̱cán, pus ni̱ luhua xta̱chuná̱ catilaksnokuili̱ca̱. Sa̱mpi̱ yama̱ scujni hua̱nti̱ a̱tzinú̱ lhu̱hua̱ ma̱xqui̱cani̱t talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ tla̱n lhu̱hua̱ nama̱maktakalhni̱cán hua̱ntu̱ xlá̱ nacui̱ntajlay, pus na̱ a̱tzinú̱ luhua lhu̱hua̱ namakputzacán hua̱ntu̱ xlá̱ namacama̱sta̱y.”
48 Mas aquele que, ignorando a vontade de seu senhor, fizer coisas repreensíveis será açoitado com poucos golpes. Porque, a quem muito se deu, muito se exigirá. Quanto mais se confiar a alguém, dele mais se há de exigir.
49 Jesús chuná̱ huanipalako̱lh: “Quit cmini̱t ma̱lacpasi̱y lhcúya̱t u̱nú̱ ca̱tiyatna, sa̱mpi̱ caj xpa̱lacata quintachihuí̱n, chu̱ quintapáksi̱t nali̱tzucuy tasi̱tzi, chu̱ luhua clacasquín xlacpasalhá̱ yuma̱ lhcúya̱t.
49 Eu vim lançar fogo à terra, e que tenho eu a desejar se ele já está aceso?
50 Hua̱mpi̱ pu̱laná̱ naquili̱ucxilhcán aktum tapa̱tí̱n pala xli̱ca̱na̱ nacta̱yaniy, hua̱mpi̱ cli̱puhuán, chu̱ cpuhuán pi̱ luhua ca̱na̱ calakcha̱lhá̱ a̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ pacs nakantaxtuko̱y.
50 Mas devo ser batizado num batismo; e quanto anseio até que ele se cumpra!
51 Huixín ma̱x puhuaná̱tit pi̱ quit cmini̱t makaxtaka̱ tatancsni, chu̱ tapa̱xuhuá̱n ca̱tuxá̱huat, pus huata luhua cca̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ chuná, sa̱mpi̱ caj quimpa̱lacata̱ nali̱tzucuy tasi̱tzi, chu̱ natapa̱pitziko̱y tachixcuhuí̱tat.
51 Julgais que vim trazer paz à terra? Não, digo-vos, mas separação.
52 Sa̱mpi̱ c-aktum chiqui̱ anta̱ni̱ huilaca̱, li̱kalhaquitzis pu̱lactuy natapa̱pitziko̱y caj quimpa̱lacata, pu̱lactum li̱cha̱tuy, chu̱ pu̱lactum li̱kalhatutu, chu̱ natzucuy la̱makasi̱tzi̱ko̱y, chu̱ nala̱lacata̱qui̱y xacstucán.
52 Pois de ora em diante haverá numa mesma casa cinco pessoas divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 Cha̱tum kahuasa nata̱la̱makasi̱tzi̱y xtla̱t, chu̱ xatla̱t na̱ nata̱la̱lacatahuacay xkahuasa; na̱ chuná cha̱tum pusca̱t nata̱la̱makasi̱tzi̱y xtzuma̱t, chi̱nchu̱ yama̱ tzuma̱t na̱ nata̱la̱lacatahuacay xtzi; chu̱ cha̱tum pusca̱t nata̱la̱makasi̱tzi̱y xpusca̱t xkahuasa, chi̱nchu̱ yama̱ xapu̱huiti̱ na̱ nata̱la̱lacata̱qui̱y xpu̱tiya̱tzí.”
53 estarão divididos: o pai contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora, e a nora contra a sogra.
54 Jesús huanipalako̱lh tachixcuhuí̱tat: “Acxni̱ huixín ucxilhá̱tit pi̱ tzucuy tapucsa̱chá̱ anta̱ni̱ pulha̱chá̱ chichiní, chuná̱ huaná̱tit: ‘Chú̱ luhua caj nasenán’, chu̱ ca̱na̱ chuná̱ qui̱taxtuy.
54 Dizia ainda ao povo: Quando vedes levantar-se uma nuvem no poente, logo dizeis: Aí vem chuva. E assim sucede.
55 Chu̱ acxni̱ smilli mina̱chá̱ xachichi u̱n pa̱kalhajú̱, huaná̱tit: ‘Chú̱ luhua tla̱n nalhca̱cnán’, chu̱ ca̱na̱ chuná̱ qui̱taxtuy.
55 Quando vedes soprar o vento do sul, dizeis: Haverá calor. E assim acontece.
56 ¡Aksani̱nani̱n! ¡Lakapu̱tiyu̱naní̱n! Lapi̱ xli̱ca̱na̱ huixín tla̱n ma̱lakchipiniyá̱tit la̱ntla̱ natahuilay tantacú̱ quilhtamacú̱ acxni̱ talacaya̱huayá̱tit, chu̱ ucxilhá̱tit la̱ntla̱ tasiyuy akapú̱n, chu̱ ca̱quilhtamacú̱; cumu pala xli̱ca̱na̱ tla̱n akata̱ksá̱tit yumá̱, ¿tú̱huan chá̱ ma̱squi ucxilhá̱tit hua̱ntu̱ cca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱yá̱n ni̱ li̱catzi̱yá̱tit li̱huana̱ naakata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ aya ca̱lakchini̱tán?”
56 Hipócritas! Sabeis distinguir os aspectos do céu e da terra; como, pois, não sabeis reconhecer o tempo presente?
57 Jesús huanipalako̱lh yama̱ tachixcuhuí̱tat: “¿Tú̱huan chi̱nchu̱ ni̱ li̱putzayá̱tit huixín hua̱ntu̱ luhua xli̱ca̱na̱ xlí̱lat c-milatama̱tcán?
57 Por que também não julgais por vós mesmos o que é justo?
58 Pus pala cha̱tum minta̱chixcú̱, catzi̱ya̱ pi̱ si̱tzi̱niyá̱n, chu̱ catzi̱ya̱ pi̱ aya nama̱lacapu̱yá̱n c-xlacati̱n ma̱paksi̱naní̱n, huata xatla̱n huix lacapalaj tuncán cata̱lacca̱xla̱, xli̱makua̱ ni̱ a̱ma̱lacapu̱yá̱n c-pu̱ma̱paksí̱n; la̱qui̱mpi̱ ni̱ huá̱ pala namakstuntlahuayá̱n nac xmacan juez, cha̱nchu̱ hua̱ juez nac xmacán máyu̱lh namacama̱sta̱yá̱n pi̱ napa̱ti̱nana̱ c-pu̱la̱chi̱n.
58 Ora, quando fores com o teu adversário ao magistrado, faze o possível para entrar em acordo com ele pelo caminho, a fim de que ele te não arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao executor, e o executor te ponha na prisão.
59 Luhua cca̱huaniyá̱n pi̱ pala antá̱ nama̱nu̱cana, ni̱ catitamacaxtuca̱ hasta ni̱ li̱huaya̱ naxokoya̱ mimu̱lhta̱ hua̱ntu̱ antá̱ nasquinicana.”
59 Digo-te: não sairás dali, até pagares o último centavo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.