João 2

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cha̱nchu̱ li̱tu̱xama̱, c-xaca̱chiquí̱n huanicán Caná c-xmunicipio Galilea, titlahuaca̱ aktum taca̱tani̱ c-pu̱tapuchuhu. Xtzi Jesús na̱ xani̱t
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 chú̱ tapu̱chuhuanín, na̱ xtasaniko̱cani̱t Jesús, xa̱hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 Cha̱nchu̱ acxni̱ makasputko̱lh xvino̱cán hua̱ntu̱ xli̱ko̱tnama̱kó̱, xtzi Jesús chuná̱ huánilh:
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 Hua̱mpi̱ xtzi Jesús chuná̱ huaniko̱lh hua̱nti̱ xmacascujma̱kó̱:
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 Antá̱ lacatzú̱ xuilakó̱ pa̱cha̱xán lactlanca pu̱akxkatuilí̱n xla chíhuix tu̱ xli̱huilakó̱ la̱ntla̱ xtahuilatcan judíos xli̱makachakanko̱y c-xlacati̱n Dios xpa̱lacata̱ pala tu̱ ni̱tlá̱n xpasako̱ni̱t xala ca̱tuxá̱huat. Tla̱n xtaju̱y pa̱tunu̱ ma̱x li̱huaca ita̱t ciento litro chúchut.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 Jesús chuná̱ huaniko̱lh macascujní̱n:
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 Jesús huanipalako̱lh:
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Cha̱nchu̱ acxni̱ kalhuá̱nalh puxcu̱ná yama̱ chúchut tu̱ xlakpali̱cani̱t xatla̱n vino xtlahuacani̱t; ni̱ xcatzi̱y anta̱ni̱ xli̱mincani̱tanchá, caj xma̱n huá̱ macascujní̱n xcatzi̱ko̱y sa̱mpi̱ hua̱ xlacán xma̱cutuko̱ni̱t yama̱ chúchut. Cha̱nchu̱ tasánilh kahuasa̱ hua̱nti̱ xtapu̱chuhuama̱.
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 Chuná̱ na̱má̱ huánilh:
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 Hua̱ yuma̱ chúchut hua̱ntu̱ lakpáli̱lh Jesús c-Caná c-xtapáksi̱t Galilea, hua̱ntu̱ luhua pu̱lh tláhualh tlanca li̱ca̱cni xtatlahu, chu̱ hua̱ yumá̱ tzúculh li̱ma̱siyuy pi̱ tlanca xlacatzúcut, chu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ca̱najlaniko̱lh pi̱ xli̱ca̱na̱ xlá̱ Cristo hua̱nti̱ xmini̱t lakma̱xtuko̱y.
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 A̱li̱sta̱lh Jesús ta̱anko̱lh xtzi, chu̱ xli̱nata̱lán, xa̱hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-aktum ca̱chiquí̱n xuanicán Capernaum, hua̱mpi̱ ni̱ luhua maka̱s quilhtamacú̱ antá̱ xlama̱ko̱chá.
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Acxni̱ xtalacatzuhui̱majá̱ xpa̱scuajcan judíos xla ta̱kspuntza̱lí̱n, Jesús alh c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Acxni̱ tanu̱chá̱ c-tlanca xtemplo̱ Dios ma̱noklhuko̱lh c-xtanquilhtí̱n hua̱nti̱ csta̱nama̱kó̱ huá̱cax, chu̱ borrego, chu̱ paloma, xa̱huá̱ hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱ ti̱ xlakpali̱niko̱y xtumi̱ncan tachixcuhuí̱tat.
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Acxni̱ ucxilhko̱lh Jesús, li̱huana̱ ca̱xtláhualh kantum tasí̱, chu̱ tzúculh li̱tlakaxtuko̱y pu̱tum sta̱naní̱n, na̱ chuná̱ lactzu̱ xborregojcán, chu̱ xua̱caxcán; cha̱nchu̱ hua̱nti̱ xlakpali̱ko̱y tumi̱n ma̱akpu̱spitniko̱lh xmesajcán, chu̱ ca̱tiyatna̱ makaniko̱lh xtumi̱ncán.
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 Cha̱nchu̱ hua̱nti̱ csta̱ma̱kó̱ paloma chuná̱ huaniko̱lh:
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 Puschí̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t lacapa̱stacko̱lh hua̱ntu̱ huan lacatum c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: “Xli̱pacs quinacú̱ cli̱lakcatzán tlanca templo xala c-Jerusalén sa̱mpi̱ huá̱ mínchic anta̱ni̱ huila, chu̱ ni̱ cma̱tla̱ni̱y pala tú̱ ni̱tlá̱n antá̱ tlahuacán.”
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Cha̱nchu̱ makapitzi̱n xanapuxcun judíos kalhasquinko̱lh:
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 Jesús kalhti̱ko̱lh:
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Entonces yama̱ xanapuxcun judíos huaniko̱lh:
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 Hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh, sa̱mpi̱ yama̱ templo hua̱ntu̱ xlá̱ xli̱chihui̱nama̱ Jesús pus xlá̱ xtiyatli̱hua xuani̱t.
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 Pus acxnicú̱ Jesús ni̱lh, chu̱ lakastakuánalh ca̱li̱ní̱n xli̱ma̱kalhtahuáka̱t lacapa̱stacko̱lh yuma̱ tachihuí̱n, chu̱ ca̱najlako̱lh, sa̱mpi̱ luhua chuná̱ xqui̱kantaxtuni̱t xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xuaniko̱ni̱t, chu̱ na̱ chuná̱ la̱ntla̱ huan c-Li̱kalhtahuaka̱ hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xpa̱lacata.
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Acxni̱ Jesús xlama̱chacú̱ c-Jerusalén c-xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, lhu̱hua̱ ca̱najlaniko̱lh sa̱mpi̱ ucxilhniko̱lh lactlanca li̱ca̱cni xtascújut hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuama̱.
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 Hua̱mpi̱ hua̱ Jesús xpa̱lacata, cumu xlá̱ xlakapasko̱y cha̱tunu̱ la̱ntla̱ xtapuhua̱ncán, ni̱ pacs xca̱najlay la̱ntla̱ xlacán xuaniko̱y.
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 Xlá̱ pacs xlakapasko̱y la̱ntla̱ xlacán xta̱yatcán cha̱tunu, pus Jesús ni̱ xlacasquima̱ pala tí̱ nali̱ta̱chihui̱nán la̱ntla̱ xlacán xtapuhua̱ncán.
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.