João 21

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni̱ xli̱maka̱s quilhtamacú̱ Jesús tasiyunipalako̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-xquilhtu̱n xata̱kaya̱huana Tiberias. Acxni̱ tasiyuniko̱lh chuná̱ qui̱táxtulh:
1 Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo.
2 Luhua macxtum xuilakó̱ Simón Pedro, chu̱ Tomás hua̱nti̱ xli̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱y Gemelo, xa̱hua̱ Natanael xala c-Caná tu̱ ma̱paksi̱y Galilea, chu̱ xcaman Zebedeo, xa̱hua̱ a̱cha̱tuy li̱tum xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simón Pedro huaniko̱lh a̱makapitzí̱n:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Eu vou pescar. Disseram-lhe eles: Nós também vamos contigo. Eles saíram, e imediatamente entraram no barco, e naquela noite não pegaram nada.
4 Acxni̱ luhua a̱tzinú̱ aya cxkakay, Jesús tasiyuniko̱lh c-xquilhtu̱n chúchut, hua̱mpi̱ cumu ni̱ naj luhua li̱huana̱ xcatzi̱ko̱y yama̱ li̱ma̱kalhtahuáka̱t, ni̱ lakapasko̱lh pala huá̱ Jesús.
4 Mas, vindo a manhã, Jesus ficou na praia; mas os discípulos não sabiam que era Jesus.
5 Xlá̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
5 Então, disse-lhes Jesus: Filhos, tendes algum alimento? Eles responderam-lhe: Não.
6 —Pus camacapítit mintza̱lhcán c-xpakstacat pu̱tacutnu, chu̱ chuná̱ tla̱n nachipayá̱tit.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede ao lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, portanto, e eles não eram capazes de puxá-la por causa da quantidade de peixes.
7 Cha̱nchu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y, xlá̱ cátzi̱lh hua̱nti̱ cxakatli̱ko̱ni̱t, chu̱ chuná̱ huánilh Pedro.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. Ora, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com sua capa de pescador, (porque ele estava despido), e lançou-se ao mar.
8 Ma̱x pala aktum ciento metro xli̱lakamákat hasta c-xquilhtú̱n anta̱ni̱ xuilako̱chá, chu̱ a̱makapitzi̱n li̱ma̱kalhtahuáka̱t lacatzucu̱ tixuatali̱minko̱lh xtza̱lhcán sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ xtaju̱ma̱ squi̱ti, chu̱ chunatiyá̱ xtaju̱ma̱kó̱ c-pu̱tacutnu̱ hasta li̱cha̱nko̱lh c-xquilhtú̱n.
8 E os outros discípulos vieram no pequeno barco (porque não estavam distantes da terra, senão cerca de duzentos côvados), arrastando a rede com os peixes.
9 Acxni̱ xlacán cha̱nko̱lh c-xquilhtú̱n ucxilhko̱lh pi̱ xma̱lhcuyuni̱t, chu̱ cxpupuma̱kó̱ tantum squi̱ti, chu̱ na̱ antá̱ xuí̱ mactum caxtala̱nchu̱.
9 Logo que vieram para a terra, eles viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Simón Pedro lacapala̱ taju̱pi̱ c-pu̱tacutnu, chu̱ xuatacútulh yama̱ tza̱lh hasta c-xquilhtu̱n chúchut; pacs lactlanca squi̱ti, hasta aktum ciento a̱ti̱puxamacu̱tutu, hua̱mpi̱ ma̱squi luhua lhu̱hua squi̱ti xuani̱t, yama̱ tza̱lh ni̱ talacáxti̱tli.
11 Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 —¡Calacapalátit, u̱nú̱ catántit hua̱yaná̱tit! —huaniko̱lh Jesús.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde e jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Sabendo que era o Senhor.
13 Jesús talacatzúhui̱lh c-lhcúya̱t, tíyalh yama̱ caxtala̱nchu̱, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh laqui̱mpi̱ nahuako̱y, chu̱ na̱ chuna li̱tum ma̱xqui̱ko̱lh yama̱ squi̱ti.
13 Chegou, pois, Jesus, e pegou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Chuná̱ yuma̱ xli̱maktutu̱ tasiyuniko̱lh Jesús xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hasta acxni̱ tilakastakuánalh ca̱li̱ní̱n.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus mostrou-se aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Cha̱nchu̱ acxni̱ hua̱yanko̱lh, Jesús kalhásquilh Simón Pedro:
15 Assim, tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, tu me amas mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Xli̱maktuy kalhasquimpá̱:
16 Ele disse novamente pela segunda vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Ele disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Xli̱maktutu̱ huanipá̱:
17 Ele disse-lhe pela terceira vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito na terceira vez: Tu me amas? E ele disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Xli̱ca̱na̱ lacatancs cuaniyá̱n pi̱ acxni̱ huix kahuasacú̱ xuani̱ta, luhua ma̱n li̱huana̱ xtaca̱xta̱yaya, xpina̱ anta̱ni̱ huix xpuhuana, chu̱ ni̱tí̱ xli̱huaniyá̱n, hua̱mpi̱ acxni̱ nako̱luna, ma̱n nachaxa̱ mimacán, chu̱ tanu̱ hua̱nti̱ nahuili̱niyá̱n milháka̱t, chu̱ nale̱ná̱n anta̱ni̱ huix ni̱ pimputuna.
18 Na verdade, na verdade eu te digo: Quando tu eras jovem, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando envelheceres, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Acxni̱ chuná̱ huánilh yuma̱ tachihuí̱n, xlá̱ luhua lacatancs xuaniputún la̱ntla̱ Pedro nani̱y caj xpa̱lacata Jesús, chu̱ chuná̱ nali̱ma̱tlanqui̱y Dios, chu̱ na̱ chuná̱ nali̱ma̱siyuy pi̱ xli̱ca̱na̱ xli̱pa̱huán. Chu̱ acxni̱ chuná̱ huaniko̱lh chuná̱ huanipá̱:
19 E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Acxni̱ xtla̱huama̱kó̱, Pedro talakáspitli, chu̱ úcxilhli̱ pi̱ na̱ csta̱laniti̱lhay yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y, huatiya̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ lacxtum xta̱hui̱ c-xpa̱xtú̱n acxni̱ a̱huatiyá̱ tita̱hua̱yanko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, xlá̱ chuná̱ tikalhásquilh: “Quimpu̱chinacán, ¿xatí̱ namacama̱sta̱yá̱n?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que também se reclinara sobre o seu peito na ceia, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Pus acxni̱ hua̱ yumá̱ úcxilhli̱ Pedro csta̱lanima̱, kalhásquilh Jesús:
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e o que fará a este homem?
22 Jesús huánilh:
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti? Segue-me tu.
23 Yama̱ quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱ni̱ttá̱ Jesús tzucuko̱lh ma̱akahuani̱ko̱y tachihuí̱n pi̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t niucxni̱ catíni̱lh. Hua̱mpi̱ Jesús ni̱ huá̱ pala pi̱ ni̱ catíni̱lh, huata xlá̱ chuná̱ huá̱: “Lapi̱ quit xaclacásquilh calatáma̱lh xastacná̱ hasta acxni̱ quit nacmimpalay, tamá̱ huix ni̱ mincuenta̱.”
23 Então, divulgou-se entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer; Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti?
24 Pus quit yuma̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús hua̱nti̱ xpuhuancán pi̱ ni̱ catíni̱lh, chu̱ na̱ quit ctzokni̱t yuma̱ libro hua̱ntu̱ huixín li̱kalhtahuakátit, chu̱ chuná̱ lacatancs cli̱chihui̱nán hua̱ntu̱ quit ma̱n cucxilhni̱t c-xlatama̱t Jesús. Xa̱huachí̱ quit stalanca ccatzi̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ cuan, chu̱ ni̱tu̱ caksani̱nama̱.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e escreveu estas coisas, e nós sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Luhua lhu̱hua̱ lactlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ tlahuani̱t Jesús, hua̱mpi̱ ni̱ pacs tzokuilicani̱t, hua̱mpi̱ lapi̱ pacs xtátzokli̱ ti̱pa̱tu tipatu, cpuhuán pi̱ hasta ma̱x ni̱ anán anta̱ni̱ xuili̱ca̱ ca̱tuxá̱huat yama̱ xli̱lhu̱hua libro hua̱ntu̱ xtzokko̱ca̱.
25 E há ainda também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se cada uma fosse escrita, eu suponho que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que seriam escritos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.