João 16

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Hua̱ yuma̱ catu̱huá̱ cca̱li̱xakatli̱ni̱tán laqui̱mpi̱ ni̱ nali̱puhuaná̱tit, chu̱ namacpuhuaná̱tit quimpa̱lacata.
1 E Jesus disse ainda:
2 Pus huixín naca̱tamacaxtucaná̱tit c-xpu̱kalhtahuakacan judíos, chu̱ hasta nachá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ naca̱makni̱caná̱tit caj quimpa̱lacata, xa̱huachí̱ yama̱ hua̱nti̱ naca̱makni̱yá̱n xlá̱ hasta napuhuán pi̱ chuná̱ tlahuanima̱ aktum li̱tlá̱n Dios.
2 Vocês serão expulsos das
3 Na̱ hua̱ yumá̱ chuná̱ naca̱li̱tlahuako̱yá̱n, sa̱mpi̱ xlacán ni̱ lakapasko̱y Quintla̱tican Dios, chu̱ ni̱ pala quit quilakapasko̱y pala ca̱na̱ quit xCam.
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 Hua̱mpi̱ huá̱ chuná̱ cca̱li̱xakatli̱má̱n yuma̱ tachihuí̱n laqui̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacu̱ acxni̱ chuná̱ nakantaxtuy, huixín nalacapa̱stacá̱tit pi̱ quit aya a̱li̱sok cca̱ma̱catzi̱ni̱ni̱tán la̱nchú̱.
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 Hua̱mpi̱ hua̱ chú̱ fuerza̱ cca̱huanimá̱n sa̱mpi̱ aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ acxni̱ quit cama̱pi̱ anta̱ni̱ huilachá̱ quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t. Hua̱mpi̱ ni̱mpala cha̱tum huixín xquinkalhásquilh xaní̱ luhua cama̱,
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 sa̱mpi̱ c-minacu̱cán luhua xli̱ca̱na̱ li̱li̱puhuampá̱tit caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ quit la̱nchú̱ cca̱huanín.
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 Luhua xli̱ca̱na̱ lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ lapi̱ quit ni̱ nacán c-akapú̱n, niucxnicú̱ catica̱lakmín yama̱ Makta̱yana Espíritu hua̱nti̱ naca̱ma̱huixca̱ni̱yá̱n c-milatama̱tcán, pus huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ luhua xlacasquinca̱ quit nacán laqui̱mpi̱ nacca̱macaminiyá̱n hua̱nti̱ xa̱liankalhí̱n mimakta̱yanacá̱n nahuán.
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Cha̱nchu̱ acxni̱ xlá̱ namín ma̱tzuqui̱y xtascújut c-milatama̱tcán, xlá̱ na̱ luhua lacatancs nama̱akata̱ksni̱ko̱y tachixcuhuí̱tat xala ca̱tuxá̱huat la̱ntla̱ ta̱kskahuiko̱ni̱t xpa̱lacata̱ tala̱kalhí̱n, chu̱ xpa̱lacata̱ ti̱ xli̱ca̱na̱ aksti̱tum lama̱kó̱ c-xlacati̱n Dios, chu̱ xpa̱lacata la̱ntla̱ Dios nama̱xoko̱ni̱nán tala̱kalhí̱n.
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 Xlá̱ na̱ nama̱akata̱ksni̱nán la̱ntla̱ luhua tlanca tala̱kalhí̱n kalhi̱ko̱y hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huamputunko̱y;
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 chu̱ xpa̱lacata̱ hua̱nti̱ kalhi̱ko̱ni̱t talulóktat, sa̱mpi̱ quit xli̱ca̱na̱ antiyá̱ naclakampalay Quintla̱t, na̱ nia̱lh makcatzi caquintiucxílhtit;
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 chu̱ xpa̱lacata taputzá̱n, sa̱mpi̱ aya putza̱nanicani̱t, chu̱ li̱lhca̱cani̱ttá̱ la̱ntla̱ nama̱xoko̱ni̱cán tlanca puxcu xala yuma̱ ca̱tuxá̱huat.
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 “Luhua lhu̱huacú̱ huí̱ hua̱ntu̱ quit cca̱li̱ta̱chihui̱namputuná̱n, hua̱mpi̱ huixín ni̱ pacs catiakata̱kskó̱tit la̱nchú̱.
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Huata la̱nchú̱ ni̱ naj cactica̱huanín, xatlá̱n cakalhkalhí̱tit hasta acxni̱ namín yama̱ Makta̱yana Espíritu hua̱nti̱ naca̱ma̱siyuniyá̱n xli̱pacs hua̱ntu̱ talulóktat xpa̱lacata Dios hua̱ntu̱ huixín catzi̱putuná̱tit. Xlá̱ ni̱ catichihuí̱nalh hua̱ntu̱ caj xacstu pa̱lacsacxtuca̱ni̱t, pus huata xlá̱ huá̱ nahuán hua̱ntu̱ kaxmatni̱t c-xpa̱xtu̱n Quintla̱tican Dios, xa̱hua̱ naca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n makapitzí̱n hua̱ntu̱ nalay a̱li̱sta̱lh ca̱tuxá̱huat.
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Hua̱ yuma̱ Makta̱yana Espíritu nama̱siyuniyá̱n la̱ntla̱ xli̱ca̱na̱ luhua tlanca ca̱cni, chu̱ lacatzúcut ckalhi̱y, sa̱mpi̱ luhua caj xma̱n huá̱ hua̱ntu̱ quintalacapa̱stacni naca̱ma̱akata̱ksni̱ko̱yá̱n.
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 Mili̱catzi̱tcán pi̱ xli̱pacs yama̱ li̱tlihuaka, chu̱ tlanca xlacatzúcut hua̱ntu̱ kalhi̱y Quintla̱t na̱ quit kalhi̱y, pacs lacxtum ckalhi̱ya̱hu, pus huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ yama̱ Makta̱yana Espíritu caj luhua xma̱n huá̱ hua̱ntu̱ quinkaxmatnini̱t quintalacapa̱stacni̱ naca̱ma̱akata̱ksni̱ko̱yá̱n.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 “Nia̱lh luhua maka̱s quilhtamacú̱ quit aya cani̱ttá nahuán, chu̱ huixín nia̱lh caquintiucxílhtit, hua̱mpi̱ ni̱ maka̱s li̱tum quilhtamacú̱ chú̱ a̱maktum naquiucxilhpalayá̱tit.”
16 E Jesus disse:
17 Cha̱nchu̱ makapitzi̱n xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ni̱ akata̱ksko̱lh xtachihuí̱n, chu̱ xacstucán tzucuko̱lh la̱kalhasquinko̱y:
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 Puschí̱ ¿xatú̱ luhua huaniputún, huan pi̱ caj puntzú̱ nia̱lh catiucxilhui? Ni̱ pala tzinú̱ akata̱ksa̱hu hua̱ntu̱ xlá̱ quinca̱li̱ta̱chihui̱namá̱n.
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Jesús tuncán cátzi̱lh pi̱ huí̱ tu̱ xkalhasquimputunko̱y sa̱mpi̱ xlacán ni̱ xakata̱ksma̱kó̱ tu̱ xli̱xakatli̱ma̱kó̱, pus huá̱ chuná̱ li̱huaniko̱lh:
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ huixín luhua natasayá̱tit, chu̱ nali̱puhuaná̱tit, hua̱mpi̱ a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huanko̱y xlacán nali̱pa̱xuhuako̱y hua̱ntu̱ quit naquiakspulay. Hua̱mpi̱ ma̱squi huixín luhua snu̱n li̱puhuampá̱tit nahuán, acxni̱ chú̱ naquiucxilhpalayá̱tit, yama̱ mintali̱puhua̱ncán luhua aktum tapa̱xuhuá̱n naqui̱taxtupalay.
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 Cha̱tum pusca̱t luhua xli̱ca̱na̱ li̱puhuán acxni̱ nama̱lakatuncuhui̱nán, sa̱mpi̱ xlá̱ stalanca catzi̱y pi̱ aya lakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ la̱ntla̱ natzucuy ma̱pa̱ti̱ni̱y yama̱ xtacatzanajua; hua̱mpi̱ chú̱ a̱li̱sta̱lh acxni̱ lacachini̱ttá̱ actzu̱ cskata, yama̱ pusca̱t napa̱tzanka̱ko̱y xtacatzanajua̱ hua̱ntu̱ tla̱n ma̱pa̱tí̱ni̱lh, xpa̱lacata̱ xtapa̱xuhuá̱n pi̱ xlá̱ aya huí̱ actzu̱ skata ca̱tuxá̱huat.
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 Pus na̱ chuná̱ chú̱ huixín tla̱n nali̱puhuaná̱tit chú̱, hua̱mpi̱ quit nacca̱tasiyunipalayá̱n a̱maktum, chu̱ yama̱ minacu̱cán nakalhi̱y aktum tapa̱xuhuá̱n, chu̱ yama̱ mintapa̱xuhua̱ncán ni̱tí̱ lay catica̱ma̱lactlahuí̱n.
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 “Acxni̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱, huixín nia̱lh tú̱ caquintikalhasquíntit la̱ntla̱ quinkalhasquimpá̱tit u̱nú̱ xli̱makua cca̱ta̱lamá̱n, hua̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ quintla̱t pacs naca̱ma̱xqui̱yá̱n hua̱ntu̱ nasquiniyá̱tit c-quintucuhuiní, usu caj xpa̱lacata quili̱pa̱huaná̱tit.
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 Hasta chu̱, huixín ni̱tú̱ a̱squiniyá̱tit Quintla̱t c-quintucuhuiní; pus quit cca̱huaniyá̱n pi̱ chuná̱ chú̱ catlahuátit laqui̱mpi̱ acxni̱ pala tú̱ nasquiniyá̱tit, xli̱ca̱na̱ pi̱ namaklhti̱naná̱tit laqui̱mpi̱ chuná̱ huixín a̱tzinú̱ tla̱n nali̱pa̱xuhuayá̱tit pi̱ quili̱pa̱huaná̱tit.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 “Quit ni̱ ccatzi̱y pala huixín pacs akata̱kspá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n sa̱mpi̱ ni̱ pacs cca̱ma̱lacatancsanimá̱n, huata caj catu̱huá̱ cca̱ta̱ma̱lacastucnimá̱n, chu̱ chuná̱ ni̱ luhua lacapala̱ akata̱ksá̱tit; hua̱mpi̱ namín quilhtamacú̱ acxni̱ nia̱lh luhua xlacasquinca̱ chuná̱ nactica̱li̱ta̱chihui̱naná̱n sa̱mpi̱ quit hua̱ntu̱ luhuata lacatancs nacca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n hua̱ntu̱ xla luhua xlakstu Quintla̱t.
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 Acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱, cumu huixín quintapaksi̱niyá̱tit tla̱n c-quintucuhuiní̱ nasquiniyá̱tit Quintla̱t tu̱ squimputuná̱tit, xlá̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n, chu̱ nia̱lh xlacasquinca̱ pi̱ quit nacca̱pa̱lacasquiná̱n hua̱ntu̱ mimpa̱lacatacán, sa̱mpi̱ xlá̱ pacs lakapasko̱y hua̱nti̱ quit quili̱pa̱huanko̱y.
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 Quintla̱ticán luhua ca̱pa̱xqui̱yá̱n sa̱mpi̱ huixín na̱ quimpa̱xqui̱yá̱tit quit, xa̱huachí̱ huixín ca̱najlayá̱tit pi̱ quit cmini̱tanchá̱ c-xpa̱xtú̱n.
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 Quit antá̱ ctaca̱xni̱tanchá̱ c-akapú̱n laqui̱mpi̱ nacmín latama̱y u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, hua̱mpi̱ chú̱ nacmakaxtaka̱ yuma̱ ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ naclakampalay anta̱ni̱ huilachá̱ Quintla̱t.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Xli̱ma̱kalhtahuáka̱t chuná̱ huaniko̱lh:
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Ccatzi̱ma̱hu chú̱ pi̱ catzi̱ya̱ xli̱pacs catu̱huá̱, chu̱ ni̱ xafuerza pala tí̱ nali̱tzaksayá̱n pala tú̱ nakalhasquimputuná̱n chicá̱ pala tú̱ ni̱ catzi̱ya. Pus hasta huá̱ chú̱ luhua lacatancs cli̱taluloka̱hu, cli̱ca̱najlaya̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ huix antá̱ tani̱tampi̱ c-xpa̱xtu̱n Dios.
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jesús kalhti̱ko̱lh:
31 E Jesus respondeu:
32 Hua̱mpi̱ cacatzí̱tit pi̱ lakcha̱ma̱ quilhtamacú̱, chu̱ la̱nchuhuá aya lakcha̱ni̱t hora acxni̱ huixín pacs naquintza̱lamakaná̱tit, cha̱tunu cha̱tunu nachipay xtiji, chu̱ natza̱layá̱tit, xli̱ca̱na̱ hasta quiacstu naquimakaxtaká̱tit; hua̱mpi̱ ni̱ luhua quiacstu cactitamakáxtakli̱ sa̱mpi̱ Quintla̱t xliankalhí̱n lama̱ c-quilatáma̱t.
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 Hua̱ yumá̱ chuná̱ cca̱li̱xakatli̱ni̱tán laqui̱mpi̱ acxni̱ namín hua̱ntu̱ naca̱makali̱puhuamputuná̱n, huixín tla̱n namaklhti̱naná̱tit tlanca ta̱ktziyajni, caj xpa̱lacata pi̱ quili̱pa̱huaná̱tit. Unú̱ ca̱tuxá̱huat ni̱ tzanka̱y tí̱ naca̱ma̱pa̱ti̱ni̱yá̱n, naca̱putzaniyá̱n ta̱klhu̱hua̱tna, hua̱mpi̱ catahuixca̱ní̱tit sa̱mpi̱ quit aya clactlahuani̱t xli̱tlihuaka̱ hua̱nti̱ ma̱tlahui̱nán tala̱kalhí̱n u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat.
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.