João 15
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT
1 A̱li̱sta̱lh Jesús tzucupaj xakatli̱ko̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Quit cli̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ pu̱kalhtum xaquihui uvas, chi̱nchu̱ hua̱ Quintla̱t li̱taxtuy xta̱chuná̱ hua̱nti̱ chani̱t, chu̱ maktakalha̱ yama̱ tachaná̱n.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ kaxmatko̱ni̱t quintachihuí̱n cli̱ma̱xtuko̱y la̱ quimpakaní̱n. Xli̱pacs quimpakaní̱n tu̱ ni̱ tahuacay xtahuácat, ca̱acti̱y, makán; chi̱nchu̱ hua̱ntu̱ yamá̱ tahuacay xtahuácat, luhua pa̱xuhuay cuchi̱y, akmakaniy hua̱ntu̱ soka̱li̱y laqui̱mpi̱ a̱tzinu̱ luhua lhu̱hua̱ natahuacay xtahuácat.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Huixín xta̱chuná̱ li̱taxtuyá̱tit la̱ntla̱ quiakán hua̱ntu̱ tahuacay xtahuácat, chu̱ huá̱ ca̱li̱cuchi̱cani̱tántit quintachihuí̱n hua̱ntu̱ aya kaxpatni̱tántit.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ kantum xakan akatum tachaná̱n ni̱ lay tahuacay xtahuácat lapi̱ ni̱ natapalhi̱y la̱ntla̱ quilhtay c-xacha̱tlanca xaquihui, pus na̱ chuná̱ chú̱ huixín ni̱ lay catikalhí̱tit mintahuacatcán lapi̱ ni̱ ankalhí̱n lacxtum naquinta̱latapá̱yatit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit ankalhí̱n cca̱ta̱lamá̱n.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Quit na̱ xta̱chuná̱ yama̱ pu̱kalhtum xaquihui uva, chu̱ huixín quimpakaní̱n. Hua̱nti̱ quintapalhi̱niy la̱ntla̱ luhua xli̱ca̱na̱ quili̱pa̱huán, chu̱ lacxtum quinta̱lama̱, quit na̱ antá̱ lacxtum cta̱lama̱, chuná̱ luhua lhu̱hua̱ natahuacay mintahuacatcán, sa̱mpi̱ lapi̱ ni̱ quit naquili̱pa̱huaná̱tit, huixín ni̱ lay pala tú̱ acstutlahuayá̱tit.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Hua̱nti̱ naquilakmakán, chu̱ ni̱ naquili̱pa̱huán laqui̱mpi̱ lacxtum naquinta̱latama̱y, chuná̱ xlá̱ naqui̱taxtuniy xta̱chuná̱ la̱ tlahuacán kantum xpakan tachaná̱n acxni̱ nia̱lh tahuacay xtahuácat, chu̱ sca̱ca; xlá̱ sacqui̱cán, chu̱ ma̱pu̱cán c-lhcúya̱t laqui̱mpi̱ nalhcuy.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 “Lapi̱ huixín luhua naquintapalhi̱niyá̱tit la̱ntla̱ aksti̱tum naquili̱pa̱huaná̱tit, chu̱ ni̱ napa̱tzanka̱yá̱tit yama̱ quintapáksi̱t hua̱ntu̱ aya cca̱ma̱xqui̱ni̱tán, pus acxni̱ chú̱ huixín pala tú̱ nasquiniyá̱tit Dios, xlá̱ pacs naca̱ma̱xqui̱yá̱n.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Lapi̱ lacasquiná̱tit pi̱ xli̱ca̱na̱ xatali̱pa̱hu quili̱ma̱kalhtahuáka̱t nali̱taxtuyá̱tit, chu̱ pi̱ nali̱ca̱cni̱nanicán Dios milatama̱tcán, pus huá̱ cakalhí̱tit lhu̱hua lacuan mintahuacatcán.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Quit luhua xli̱ca̱na̱ cca̱pa̱xqui̱yá̱n na̱ chuná̱ la̱ Quintla̱t quimpa̱xqui̱y, pus huixín na̱ ankalhí̱n cala̱pa̱xqui̱pítit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit cca̱ma̱siyunini̱tán quintapá̱xqui̱t.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Lapi̱ huixín nama̱kantaxti̱yá̱tit quintapáksi̱t c-milatama̱tcán, pus chuná̱ huixín nali̱ma̱siyuyá̱tit pi̱ xli̱ca̱na̱ quimpa̱xqui̱yá̱tit, na̱ chuná̱ acxni̱ quit ckalhakaxmata̱ xtapaksi̱t Quintla̱t, chuná̱ quit cli̱ma̱siyuy pi̱ xli̱ca̱na̱ cpa̱xqui̱y.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 “Huá̱ chuná̱ cca̱li̱xakatli̱má̱n laqui̱mpi̱ lacxtum naquinta̱pa̱xuhuayá̱tit, chu̱ luhua tlanca tapa̱xuhuá̱n nakalhi̱yá̱tit.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Hua̱ yuma̱ quintapáksi̱t hua̱ntu̱ quit luhua clacasquín nama̱kantaxti̱yá̱tit c-milatama̱tcán, pi̱ nala̱pa̱xqui̱yá̱tit cha̱tunu cha̱tunu̱ chuná̱ la̱ntla̱ chú̱ catzi̱yá̱tit pi̱ quit cca̱pa̱xqui̱ni̱tán.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Lapi̱ cha̱tum chixcú̱ kalhi̱y xamigo, chu̱ ma̱siyuniputún pi̱ luhua xli̱ca̱na̱ pa̱xqui̱y, xlá, lapi̱ talacasquín, hasta namacama̱sta̱y xlatáma̱t laqui̱mpi̱ tla̱n nalakma̱xtuy,
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 pus chuná̱ quit cca̱li̱ma̱xtuyá̱n xta̱chuná̱ la̱ quiamigos hua̱nti̱ luhua cca̱pa̱xqui̱yá̱n, lapi̱ huixín nama̱kantaxti̱yá̱tit quili̱ma̱paksí̱n.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Quit nia̱lh ucxni̱ cactica̱li̱ma̱xtún la̱ntla̱ caj cati̱hua̱ quiscujní̱n, sa̱mpi̱ cha̱tum ti̱ caj cati̱hua̱ scujni, usu tasa̱cua ni̱ catzi̱y pacs tu̱ yama̱ tlahuay xpuxcu, sa̱mpi̱ ni̱ huani̱y, huata xlá̱ caj ma̱paksi̱cán hua̱ntu̱ natlahuay. Huata huixín cca̱li̱ma̱xtuyá̱n la̱ xatali̱pa̱hu quiamigos sa̱mpi̱ quit pacs cca̱ma̱catzi̱ni̱ni̱tán hua̱ntu̱ ckaxmátnilh Quintla̱t.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Huixín ni̱ ma̱n quilacsacni̱tántit quit, huata quit cca̱lacsacni̱tán laqui̱mpi̱ luhua lhu̱hua̱ nakalhi̱yá̱tit lacuan mintahuacatcán hua̱ntu̱ xa̱liankalhí̱n nali̱latapa̱yá̱tit c-milatama̱tcán, chu̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ acxni̱ huixín pala tú̱ nasquiniyá̱tit Dios c-quintucuhuiní̱, usu xpa̱lacata quili̱pa̱huaná̱tit, Quintla̱t xlá̱ pacs naca̱ma̱xqui̱yá̱n.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Pus huá̱ yuma̱ quili̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ quit cca̱ma̱xqui̱yá̱n pi̱ xa̱liankalhí̱n cala̱pa̱xquí̱tit cala̱lakalhamántit.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Lapi̱ lhu̱hua̱ ti̱ xala ca̱tuxá̱huat xli̱ca̱na̱ luhua naca̱si̱tzi̱makaná̱n, pus huixín na̱ calacapa̱stáctit pi̱ pu̱lana̱ quit quilakmakanko̱ni̱t, chu̱ quisitzi̱niko̱lh.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Huá̱ chuná̱ naca̱li̱tlahuacaná̱tit sa̱mpi̱ huixín ni̱ antá̱ u̱nú̱ tapaksi̱yá̱tit ca̱tuxá̱huat sa̱mpi̱ quit huá̱ cca̱li̱lacsacxtuni̱tán laqui̱mpi̱ tanu̱ talacapa̱stacni̱ nakalhi̱yá̱tit ni̱ xahua̱ tu̱ kalhi̱ko̱y ti̱ xala ca̱tuxá̱huat; sa̱mpi̱ lapi̱ huixín na̱ chuná̱ xli̱catzí̱tit, chu̱ na̱ chuná̱ xmacasta̱lakó̱tit xtlahuátit hua̱ntu̱ xlacán tlahuako̱y hua̱nti̱ xala ca̱tuxá̱huat, xlacán xca̱pa̱xquí̱n pi̱ na̱ ta̱tapaksi̱ko̱yá̱tit.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Caj luhua li̱huana̱ calacapa̱stáctit yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ quit cca̱huanini̱tán pi̱: ‘Ni̱ pala cha̱tum ti̱ caj cscujni cha̱tum xma̱la̱ná̱ napuhuán pi̱ a̱tzinú̱ xlá̱ tali̱pa̱hu ni̱ xahua̱ xma̱la̱ná.’ Yumá̱ huamputún pi̱ lapi̱ quit Mimpu̱chinacán luhua quisi̱tzi̱nicán, chu̱ hasta li̱xcájnit quisoka̱li̱cani̱t, pus na̱ chuná̱ chú̱ huixín hua̱nti̱ quili̱pa̱huaná̱tit fuerza̱ naca̱si̱tzi̱nicaná̱tit, chu̱ naca̱soka̱li̱caná̱tit. Hua̱mpi̱ na̱ chuna li̱tum pi̱ luhua lhu̱hua̱ ti̱ kalhakaxmatko̱ni̱t quintachihuí̱n, pus na̱ chuná̱ luhua lhu̱hua̱ hua̱nti̱ naca̱kaxmatniyá̱n mintachihui̱ncán hua̱ntu̱ huixín nahuaná̱tit.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Huá̱ xpa̱lacata chuná̱ li̱xcájnit naca̱li̱tlahuacaná̱tit sa̱mpi̱ catzi̱cán pi̱ quili̱pa̱huaná̱tit, xa̱huachí̱ xlacán ni̱ lakapasko̱y hua̱nti̱ quimacamini̱t.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 “Lapi̱ quit ni̱ xactímilh xakatli̱ko̱y tachixcuhuí̱tat u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat pi̱ li̱xcájnit hua̱ntu̱ xlacán kalhi̱ko̱y xtapuhua̱ncán, ma̱x ni̱ le̱nko̱y cahuá̱ cuenta̱, sa̱mpi̱ ni̱ catzi̱ko̱y. Hua̱mpi̱ cumu quit cuaniko̱ni̱t hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuako̱y nia̱lh lay tí̱ nahuán pi̱ ni̱ xcatzi̱y acxni̱ naakastacyahuakocán.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Yamá̱ hua̱nti̱ quit quisi̱tzi̱makanko̱y, na̱ chuná̱ si̱tzi̱makanko̱y Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Lapi̱ quit ni̱ xactili̱ma̱lacahua̱ni̱ko̱lh yama̱ lactlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ ni̱ pala cha̱tum chixcú̱ tla̱n tlahuako̱y, ma̱x ni̱tú̱ le̱nko̱y cahuá̱ xcuentajcán, sa̱mpi̱ ni̱ quili̱pa̱huanko̱y; hua̱mpi̱ ma̱squi quit aya cli̱ma̱lacahua̱ni̱ko̱lh lhu̱hua lactlanca li̱ca̱cni tascújut, xlacán luhua lhu̱hua̱ kalhi̱ko̱y xtala̱kalhi̱ncán sa̱mpi̱ chunacú̱ quisi̱tzi̱makanko̱y chu̱ na̱ si̱tzi̱makanko̱y Quintla̱t.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Xlacán ni̱mpala tzinú̱ catzi̱ko̱y pi̱ huá̱ fuerza̱ ma̱kantaxti̱ma̱kó̱ yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ hua̱ntu̱ xlacán kalhi̱ko̱y. Pus lacatum anta̱ni̱ chuná̱ huan: ‘Xlacán quisi̱tzi̱makanko̱y ma̱squi ni̱ kalhi̱y xquilhtzúcut pala chuná̱ xquili̱xcajniko̱lh.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “Hua̱mpi̱ nia̱lh maka̱s quilhtamacú̱ tzanka̱y acxni̱ nacmacamina̱chá̱ c-xpa̱xtu̱n Quintla̱t yama̱ Makta̱yana Espíritu hua̱nti̱ naca̱ma̱akata̱ksni̱yá̱n hua̱ntu̱ xtaluloktat xtalacapa̱stacni xpa̱lacata Dios, xa̱huachí̱ xlá̱ huá̱ nali̱chihui̱nán hua̱ntu̱ quit quimpa̱lacata.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Huixín na̱ naquili̱chihui̱naná̱tit c-xlacati̱ncan xli̱pacs tachixcuhuí̱tat sa̱mpi̱ huixín ankalhí̱n quinta̱latapu̱li̱ni̱tántit hasta acxni̱ quit ctima̱tzúqui̱lh quintascújut.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.