João 13

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A̱huatiya̱ yama̱ quilhtamacu̱ xko̱tanu̱ma̱ sa̱mpi̱ aya xlakchá̱n xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, Jesús stalanca xcatzi̱y pi̱ aya xlakcha̱ni̱t hora la̱ntla̱ natapa̱qui̱y ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nalakampalay Xtla̱t. Xlá̱ luhua xli̱ca̱na̱ xpa̱xqui̱ko̱ni̱t hua̱nti̱ xlacsacko̱ni̱t ca̱tuxá̱huat, chu̱ na̱ luhua ankalhí̱n pa̱xqui̱ko̱lh, chu̱ chunatá̱ makta̱yako̱lh hasta acxni̱ ni̱lh.
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 — ausente —
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 — ausente —
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 — ausente —
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 A̱li̱sta̱lh múju̱lh chúchut c-paktum ácsmu̱lh, chu̱ tzúculh tantu̱chaka̱ko̱y xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ li̱cha̱xacati̱lhako̱y yama̱ toalla hua̱ntu̱ xtampu̱lakui̱.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Acxni̱ lákmilh Simón Pedro xtantu̱chaka̱putún hua̱mpi̱ xlá̱ ni̱ lacásquilh, chu̱ chuná̱ huánilh:
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Pedro huanipá̱:
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 —Lapi̱ chuná̱ naqui̱taxtuy, huata ni̱ caj xma̱n quintantú̱n, hua̱mpi̱ na̱ xa̱hua̱ cachaka̱ quimacaní̱n, chu̱ quiakxe̱ka —huánilh Pedro.
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Huata xlá̱ chuná̱ kalhti̱pá̱:
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Jesús luhua stalanca xcatzi̱y ti̱ namacama̱sta̱y, pus huá̱ chuná̱ ca̱li̱huánilh: “Ma̱squi xli̱ca̱na̱ ni̱ luhua mili̱pacscán.”
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 Acxni̱ tantu̱chaka̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, Jesús lhaka̱pi̱ xtaka̱nu, tahuilapi̱ c-pu̱hua̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 Huixín huaná̱tit pi̱ quit mima̱kalhtahuaka̱nacán, chu̱ mimpu̱chinacán. Luhua xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ huixín huaná̱tit sa̱mpi̱ quit mimpu̱chinacán.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 Pus lapi̱ quit, hua̱ mimpu̱chinacán, chu̱ na̱ mima̱kalhtahuaka̱nacán, ni̱ hua̱ xpa̱lacata pala a̱tzinu̱ cli̱tlanca̱catzi̱ni̱t, chu̱ hasta ca̱tantu̱chaka̱ni̱tán, huixín hua̱nti̱ caj quili̱ma̱kalhtahuáka̱t, pus chu̱ na̱ chuná̱ chu̱ huixín luhua ca̱mini̱niyá̱n nala̱li̱scuja̱pítit cha̱tunu a̱makapitzí̱n cala̱tantu̱chaka̱pítit.
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Sa̱mpi̱ xali̱ucxílhti̱t cca̱makaxtaknini̱tán, laqui̱mpi̱ la̱ntla̱ quit ctlahuani̱t, na̱ chuná̱ huixín natlahuaya̱pítit.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Xli̱ca̱na̱ lacatancs cca̱huaniyá̱n, pi̱ ni̱ pala cha̱tum caj tasa̱cua, napuhuán pi̱ a̱tzinú̱ xlá̱ nama̱xqui̱cán ca̱cni ni̱ xahua̱ xma̱la̱ná; chu̱ na̱ chuna li̱tum yama̱ lacscujni̱ hua̱nti̱ ma̱le̱ni̱ma̱ca̱ aktum luhua xlacasquinca tachihuí̱n, ni̱ napuhuán pi̱ a̱tzinú̱ xlá̱ nama̱xqui̱cán ca̱cni ni̱ xahua̱ hua̱nti̱ ma̱lakacha̱nama̱.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 Lapi̱ akata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ quit ctlahuani̱t, chu̱ nali̱tzaksayá̱tit yuma̱ quili̱ma̱paksí̱n, luhua xli̱ca̱na̱ aktziyaj lapá̱tit nahuán.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 “Ni̱ mili̱pacscán ca̱lakcha̱ná̱n yumá̱ hua̱ntu̱ quit cca̱huanimá̱n, sa̱mpi̱ quit stalanca ccatzi̱y xatí̱ luhua clacsacni̱t sa̱mpi̱ clakapasa̱ hua̱ntu̱ huí̱ c-minacu̱cán cha̱tum cha̱tum, hua̱mpi̱ juerza̱ nakantaxtuy c-quilatáma̱t hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: ‘Yama̱ cha̱tum hua̱nti̱ lacxtum xquinta̱hua̱yama̱, naquimacama̱sta̱y.’
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Cca̱li̱ta̱chihui̱namá̱n hua̱ntu̱ naquiakspulay laqui̱mpi̱ acxni̱ pacs nakantaxtuko̱y, pus huixín nacatzi̱yá̱tit pi̱ quintachihuí̱n, pacs talulóktat hua̱ntu̱ cca̱huanini̱tán caj quimpa̱lacata.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 Chu̱ luhua cca̱huaniyá̱n pi̱ hua̱nti̱ namakamaklhti̱nán yama̱ hua̱nti̱ quit nacmacá̱n laqui̱mpi̱ nali̱chihui̱nán quintachihuí̱n, pus xta̱chuná̱ qui̱taxtuy la̱mpala quit quimakamaklhti̱nama̱, chu̱ yama̱ hua̱nti̱ quit quimakamaklhti̱nán na̱ qui̱taxtuma̱ la̱mpala Quintla̱t makamaklhti̱nama̱ hua̱nti̱ quimacamini̱t.”
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Acxni̱ tihua̱ yuma̱ Jesús, luhua xli̱ca̱na̱ aklituánalh c-xnacú, huata xlá̱ chuná̱ luhua lacatancs lacatzaj huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Huata yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzucuko̱lh la̱lacaucxilhko̱y cha̱tunu cha̱tunu, xlacán ni̱ xcatzi̱ko̱y xatí̱ xli̱quilhama̱.
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Cha̱nchu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y, luhua lacxtum xpa̱xtu̱hui̱ xta̱hua̱yama̱.
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 Huata Simón Pedro tze̱k tzúculh li̱macahuán xmacán laqui̱mpi̱ nakalhasquín xatí̱ luhua xli̱quilhama̱.
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Cha̱nchu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzinú̱ sij lákalh anta̱ni̱ xuí̱, chu̱ chuná̱ kalhásquilh:
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Acxni̱ Judas maklhtí̱nalh yama̱ caxtala̱nchu̱, xlá̱ hualh, chu̱ acxnicú̱ akskahuiní̱ tánu̱lh c-xnacú̱, chu̱ Jesús chuná̱ huánilh:
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Hua̱mpi̱ xli̱pacs a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ xmakua̱yama̱kó̱ c-pu̱hua̱y, ni̱tí̱ akáta̱ksli̱ xatú̱ xpa̱lacata li̱huánilh yumá̱.
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Cha̱nchu̱ pi̱ Judas tesorero xli̱ma̱xtucani̱t, huá̱ xma̱xqui̱ko̱y tumi̱n, makapitzí̱n puhuanko̱lh pi̱ ma̱x huá̱ xuaniputún laqui̱mpi̱ catamá̱hualh pala tú̱ namaclacasquincán c-pa̱scua̱, usuchí̱ pala tú̱ nata̱qui̱ko̱y li̱ma̱xkaní̱n.
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Acxni̱ Judas maklhti̱nanko̱lh caxtala̱nchu̱, xlá̱ lacapala̱ táxtulh. Na̱ ca̱tzi̱snitá xuani̱t.
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 Cha̱nchu̱ acxni̱ xtaxtuni̱ttá̱ Judas, Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 Chí̱ lapi̱ quit cma̱siyuma̱ nahuán xli̱tlihuaka Dios, xlá̱ na̱ acxnitiyá̱ ma̱siyuma̱ nahuán hua̱ntu̱ quit ckalhi̱y quili̱tlihuaka̱ acxni̱ nacpa̱ti̱nán, chu̱ nia̱lh pala maka̱s la̱ntla̱ xlá̱ nama̱siyuy.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 Koxutaní̱n huixín quincamán, chú̱ luhua nia̱lh maka̱s cca̱ta̱lamá̱n. Huixín naquimputzayá̱tit, hua̱mpi̱ nia̱lh caquintiucxílhtit; na̱ chuná̱ chú̱ cca̱huaniyá̱n, xta̱chuná̱ la̱ cuaniko̱ni̱t xanapuxcun judíos, pi̱ huixín ni̱ lay catipítit anta̱ni̱ quit cama̱.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 Chú̱ pi̱ nacán, huixín stalanca catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ quit cca̱pa̱xqui̱ni̱tán, pus huá̱ yumá̱ cca̱li̱ma̱xqui̱yá̱n xasa̱sti quili̱ma̱paksí̱n pi̱ cala̱pa̱xquí̱tit cha̱tunu cha̱tunu̱ xli̱pacs minacu̱cán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit cca̱pa̱xqui̱ni̱tán.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 Lapi̱ huixín nala̱pa̱xqui̱yá̱tit chuná̱ cumu la̱ntla̱ cca̱huanini̱tán, chuná̱ xli̱pacs a̱makapitzí̱n nali̱talulokko̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ huixín quili̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ quista̱lanima̱kó̱, chu̱ quili̱pa̱huanko̱y.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 —Quimpu̱chinacán, ¿ní̱ luhua chipímpa̱t! —kalhásquilh Pedro.
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Quimpu̱chinacán, ¿tú̱ chú̱ xpa̱lacata̱ ni̱ lay csta̱laniyá̱n la̱nchú̱? Xli̱ca̱na̱ quit aktum ccatzi̱y ma̱squi xacmacamá̱sta̱lh quilatáma̱t caj mimpa̱lacata —huampi̱ Pedro.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Cha̱nchu̱ Jesús chuná̱ huánilh:
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.