João 10
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC
1 A̱li̱sta̱lh Jesús huaniko̱lh yuma̱ takalhchihuí̱n: “Luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ hua̱nti̱ ni̱ nalactanu̱y c-xama̱laccha, hua̱mpi̱ huata nakalhpa̱kosa, usu lacatanu̱ anta̱ni̱ xlá̱ nalactanu̱y xli̱pacan borrego, pus huata tama̱ xlá̱ caj kalha̱ná.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 Hua̱mpi̱ yamá̱ hua̱nti̱ lactanu̱y c-xamá̱laccha, xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ huá̱ xmaktakalhna borrego.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Yamá̱ hua̱nti̱ maktakalhnán c-xlacan má̱laccha, ma̱lacqui̱niy má̱laccha̱ hua̱nti̱ xpu̱china borrego laqui̱mpi̱ natanu̱y, chu̱ yama̱ borrego aya kalhlakapasko̱yá̱ xtachihuí̱n, xlá̱ caj xtucuhuiní̱ li̱tasaniko̱y xborrego, chu̱ tamacaxtuko̱y anta̱ni̱ ca̱lakuá̱n.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.
4 Acxni̱ chú̱ pi̱ aya tamacaxtuko̱ni̱t xli̱pacs xborrego, tzucuy pu̱laniko̱y, yama̱ borrego sta̱laniko̱y sa̱mpi̱ aya kalhlakapasko̱yá̱ xtachihui̱n xpu̱chinacán.
4 Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhecem a voz.
5 Hua̱mpi̱ lapi̱ a̱tanu̱ natasaniko̱y hua̱nti̱ ni̱ lakapasko̱y, xlacán ni̱ sta̱laniko̱y huata caj tza̱laniko̱y sa̱mpi̱ lakapasko̱yá̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnacán.”
5 Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesús chuná̱ li̱xakatli̱ko̱lh yuma̱ xali̱ucxilhti̱t takalhchihuí̱n, hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh hua̱ntu̱ xuaniputunko̱y.
6 Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.
7 Puschí̱ Jesús tzucupaj huaniko̱y yuma̱ takalhchihuí̱n: “Luhua xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n, quit na̱ xta̱chuná̱ cli̱taxtuy la̱ tama̱ má̱laccha̱ anta̱ni̱ nalactanu̱ko̱y borrego.
7 Jesus tornou a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Hasta la̱nchú̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xta̱chuná̱ la̱ kalha̱naní̱n qui̱lako̱ni̱tanchi̱, hua̱mpi̱ huata quiborrego ni̱ sta̱laniko̱lh, chu̱ ni̱ kaxmatniko̱lh xtachihuí̱n.
8 Todos quantos vieram antes de mim foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Quit xta̱chuná̱ cli̱taxtuy yama̱ má̱laccha̱ anta̱ni̱ lactanu̱cán c-li̱pacán. Hua̱nti̱ nalactanu̱y yuma̱ c-má̱laccha̱ tu̱ quit cli̱taxtuy, nakalhi̱y laktáxtut. Xta̱chuná̱ borrego nakalhi̱ko̱y anta̱ni̱ jaxko̱y, ni̱tú̱ macpuhuanko̱y, laqui̱mpi̱ tzi̱sa̱ tla̱n nataxtuko̱y anta̱ni̱ nata̱ksko̱y li̱stakuán, chu̱ natanu̱palako̱y.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.
10 “Hua̱nti̱ xlá̱ caj kalha̱ná, huata caj xma̱n min kalhanko̱y, makni̱ko̱y, chu̱ nama̱laksputuy hua̱ntu̱ tanu̱ma̱kó̱ c-li̱pacán, hua̱mpi̱ quit cmini̱t laqui̱mpi̱ nacma̱xqui̱ko̱y xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t, chu̱ laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ naca̱tzanka̱niyá̱n la̱ntla̱ aksti̱tum, chu̱ li̱pa̱xuhu nali̱latapa̱yá̱tit.
10 O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.
11 Quit xatla̱n ma̱putxuani̱ná. Hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ xatla̱n ma̱putxuani̱ná, pa̱lacama̱sta̱ko̱y xli̱stacna̱ xborrego.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.
12 Hua̱mpi̱ yama̱ tasa̱cua hua̱nti̱ caj makscujma̱ laqui̱mpi̱ natlajay tumi̱n, chu̱ ma̱cui̱ntajli̱cán, acxni̱ xlá̱ ucxilha̱ pi̱ mima̱ huako̱y la̱páni̱t, xlá̱ natza̱lamakanko̱y yama̱ borrego; chu̱ yama̱ la̱páni̱t tzucuy pu̱tlakako̱y, chu̱ huako̱y, chu̱ huá̱ chuná̱ li̱tlahuay sa̱mpi̱ yama̱ chixcú̱ ni̱ huá̱ luhua xpu̱chinacan borrego, chu̱ ni̱ lay tla̱n xmaktakalhnacán nahuán.
12 O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.
13 Yuma̱ chixcú̱ hua̱nti̱ caj huá̱ li̱makscujma̱ sa̱mpi̱ tlajaputún tumi̱n, xlá̱ tza̱lamakán borrego, sa̱mpi̱ ni̱ xlá, huá̱ chú̱ ni̱ li̱lakcatzán.
13 O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 — ausente —
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,
15 — ausente —
15 como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.
16 Hua̱mpi̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ na̱ ckalhi̱ko̱y makapitzi̱n tanu̱ quiborrego hua̱nti̱ ni̱ naj antá̱ u̱nú̱ ca̱ta̱tapaksi̱yá̱n c-li̱pacán. Hua̱mpi̱ xlacán na̱ nacli̱minko̱y u̱nú, laqui̱mpi̱ acxni̱ nakaxmatko̱y quintachihuí̱n naquilakapasko̱y pi̱ quit xpu̱chinacán laqui̱mpi̱ pu̱lactumá̱ nahuaná̱tit, chu̱ na̱ cha̱tumá̱ hua̱nti̱ naca̱maktakalhá̱n.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 “Huá̱ luhua quili̱pa̱xqui̱y Quintla̱t sa̱mpi̱ quit cmacama̱sta̱y quilatáma̱t laqui̱mpi̱ nacni̱y caj mimpa̱lacatacán, hua̱mpi̱ ni̱ li̱maka̱s nackalhi̱palay.
17 O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Ni̱tí̱ luhua fuerza̱ quimaklhti̱ma̱ quilatáma̱t, huata caj luhua quintapa̱xuhuá̱n nacmacama̱sta̱y. Sa̱mpi̱ quit ckalhi̱y li̱tlihuaka̱ nacmacama̱sta̱y, chu̱ na̱ chuná̱ ckalhi̱y li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nacli̱kalhi̱palay, sa̱mpi̱ chuná̱ quima̱xqui̱ni̱t li̱tlihuaka̱ Quintla̱t.”
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai.
19 Acxni̱ kaxmatko̱lh yuma̱ tachihuí̱n, yama̱ chixcuhuí̱n ti̱ xkaxmatnima̱kó̱ xtachihuí̱n xacstucán tapa̱pitzipalako̱lh.
19 A propósito dessas palavras, originou-se nova divisão entre os judeus.
20 Lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xuanko̱y:
20 Muitos deles diziam: Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?
21 Hua̱mpi̱ makapitzí̱n chuná̱ xuanko̱y:
21 Outros diziam: Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?
22 Yama̱ quilhtamacu̱ luhua xlonknama̱, chu̱ antá̱ c-Jerusalén xma̱pa̱scuajni̱ma̱ca̱ tlanca xtemplo̱ Dios.
22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.
23 Jesús antá̱ xpaxia̱lhnama̱ c-xali̱pacan templo lacatum anta̱ni̱ chuná̱ huanicán Pórtico de Salomón.
23 Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.
24 Pus li̱tamacxtumi̱ko̱lh makapitzí̱n, chu̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
24 Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
25 Jesus respondeu-lhes : Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.
26 Huixín ni̱ quinca̱najlaniyá̱tit sa̱mpi̱ ni̱ huá̱ acxtum ta̱tapaksiko̱yá̱tit quiborrego hua̱nti̱ quit cmaktakalhko̱y.
26 Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Yamá̱ hua̱nti̱ quit cli̱ma̱xtuko̱y la̱ quiborrego, luhua clakapasko̱y, chu̱ xlacán na̱ quilakapasko̱y, acxni̱ kaxmatko̱y quintachihuí̱n tuncán quista̱laniko̱y.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.
28 Cha̱nchu̱ pi̱ quili̱pa̱huanko̱y, quit cma̱xqui̱ko̱y yama̱ sa̱sti latáma̱t hua̱ntu̱ luhua xa̱liankalhi̱ná̱ nakalhi̱ko̱y, chu̱ niucxnicú̱ catzanka̱ko̱lh, sa̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum tí̱ caquintimáklhti̱lh.
28 Eu llhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.
29 Quintla̱t hua̱nti̱ quima̱xqui̱ko̱lh ni̱tí̱ lay makatlajay sa̱mpi̱ luhua tlanca xlacatzúcut, chu̱ pi̱ hua̱ Quintla̱t quimacama̱xqui̱ni̱t yuma̱ quiborrego, ni̱tí̱ lay quimaklhti̱y, na̱ chuná̱ cumu la̱ quintla̱t ni̱tí̱ lay maklhti̱y hua̱ntu̱ xlá̱ kalhi̱y.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.
30 Sa̱mpi̱ Quintla̱t, chu̱ quit aktuma latáma̱t ckalhi̱ya̱hu.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Puschí̱ yama̱ judíos tisacqui̱palako̱lh chíhuix laqui̱mpi̱ nali̱actalamakni̱ko̱y Jesús.
31 Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedejar.
32 Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ huaniko̱lh:
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedrejais?
33 Yama̱ chixcuhuí̱n chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
33 Os judeus responderam-lhe: Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus.
34 Jesús huaniko̱lh:
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses {Sl 81,6}?
35 Quin stalanca catzi̱ya̱hu pi̱ hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xtachihui̱n Dios c-Li̱kalhtahuaka, pacs luhua xli̱ca̱na̱, chu̱ acxni̱ Dios chuná̱ li̱ma̱xtuko̱y la̱ dioses yama̱ xlakskatá̱n hua̱nti̱ xlá̱ lakmacachinko̱ni̱t xtachihuí̱n, pus fuerza̱ quili̱ca̱najlatcán.
35 Se a lei chama deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {ora, a Escritura não pode ser desprezada},
36 Quit cca̱huanini̱tán pi̱ Dios huá̱ quili̱lacsacni̱t, chu̱ quimacamini̱t ca̱tuxá̱huat; pus lapi̱ chuná ¿tú̱huan chi̱nchu̱ li̱huaná̱tit pi̱ clacata̱qui̱ni̱t acxni̱ cuá̱ pi̱ quit Xcam Dios?
36 como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?
37 Lapi̱ quit ni̱ ctlahuama̱ yama̱ lactlanca tatlahu hua̱ntu̱ huata Dios tla̱n tlahuay, entonces tla̱n ni̱ caquinca̱najlanítit.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.
38 Hua̱mpi̱ chú̱ pi̱ aya ucxilhnitántit pi̱ huá̱ ctlahuama̱, ma̱squi luhua ni̱ lay caj quintachihuí̱n li̱ca̱najlayá̱tit pi̱ quimacamini̱t Dios, pus huá̱ caca̱makaca̱najlán yama̱ lactlanca tascújut hua̱ntu̱ ctlahuay. Huata hua̱ntu̱ clacasquín pi̱ luhua li̱huana̱ cacatzí̱tit pi̱ Quintla̱t Dios lama̱ c-quilatáma̱t, chu̱ quit na̱ antá̱ clama̱ c-xlatáma̱t.
38 Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 Xlacán si̱tzi̱ko̱lh, chu̱ xle̱mputunko̱y c-pu̱la̱chi̱n, hua̱mpi̱ Jesús tza̱laniko̱lh,
39 Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.
40 chu̱ alh c-xa̱quilhtu̱tu kalhtu̱choko̱ huanicán Jordán, lacatum anta̱ni̱ Juan xapu̱lana̱ xakmunuma̱kó̱ tachixcuhuí̱tat, chu̱ antá̱ xlá̱ tamakáxtakli.
40 Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.
41 Luhua li̱lhu̱hua̱ xanko̱y ucxilhko̱y hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuay xtascújut, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
41 Muitos foram a ele e diziam: João não fez milagre algum,
42 Cha̱nchu̱ antá̱ luhua lhu̱hua̱ li̱pa̱huanko̱lh, chu̱ ca̱najlaniko̱lh Jesús pi̱ huá̱ xli̱mini̱t lakma̱xtuko̱y.
42 mas tudo o que João falou deste homem era verdade. E muitos acreditaram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.