Gálatas 4
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH
1 Hua̱ yumá̱ hua̱ntu̱ luhua cca̱huaniputuná̱n pi̱ xapu̱lana̱ quin, xta̱chuná̱ xli̱taxtuya̱hu la̱ntla̱ cha̱tum actzu̱ kahuasa hua̱nti̱ li̱ma̱xkan tamakaxtaka, chu̱ makaxtaknicán xherencia hua̱ntu̱ nama̱paksi̱y, chu̱ ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua huá̱ ma̱paksi̱y fuerza̱ tla̱n li̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum caj tasa̱cua sa̱mpi̱ ni̱ lay lactlahuay yama̱ tumi̱n hua̱ntu̱ makaxtaknicani̱t,
1 Digo mais isto: enquanto é menor de idade, o filho que vai herdar a propriedade do pai é tratado como escravo, mesmo sendo, de fato, o dono de tudo.
2 sa̱mpi̱ huilakó̱ hua̱nti̱ xtla̱t putzako̱ni̱t laqui̱mpi̱ namaktakalhko̱y, chu̱ namakastacko̱y hasta acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ la̱ntla̱ namacama̱xqui̱ko̱cán hua̱ntu̱ ma̱paksi̱y chuná̱ la̱ntla̱ li̱laclhca̱huili̱ni̱t xtla̱t.
2 Enquanto é menor, há pessoas que tomam conta dele e cuidam dos seus negócios até o tempo marcado pelo pai.
3 Pus na̱ chuná̱ chú̱ quin xquinca̱qui̱taxtuniyá̱n xapu̱lana̱ acxni̱ ni̱ xa̱mín Jesús, sa̱mpi̱ xlama̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ lactzu̱ camán hua̱nti̱ ni̱ naj catzi̱ya̱hu hua̱ntu̱ xtalulóktat, chu̱ catu̱huá̱ hua̱ntu̱ tachixcuhuí̱tat xli̱smani̱ko̱ni̱t xtlahuako̱y laqui̱mpi̱ nalakma̱xtuko̱y xli̱stacnacán, na̱ chuná̱ xquinca̱li̱ta̱anko̱yá̱n xta̱chuná̱ cha̱tum xatastá̱n.
3 Assim também nós, antes de ficarmos adultos espiritualmente, fomos escravos dos poderes espirituais que dominam o mundo .
4 Hua̱mpi̱ acxni̱ takátzi̱lh quilhtamacú̱ la̱ntla̱ Dios xlaclhca̱huili̱ni̱t pi̱ naquinca̱lakma̱xtuyá̱n, xlá̱ macámilh ca̱tuxá̱huat xCam hua̱nti̱ ma̱chixcuhuí̱li̱lh cha̱tum pusca̱t antá̱ c-xtiyatcan judíos hua̱nti̱ li̱huana̱ xma̱kantaxti̱ko̱y hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱nán xli̱ma̱paksi̱n Moisés.
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou o seu próprio Filho, que veio como filho de mãe humana e viveu debaixo da lei
5 Hua̱ xli̱ma̱paksi̱n Moisés hua̱ntu̱ xtzaksama̱hu li̱huana̱ nama̱kantaxti̱ya̱hu, xta̱chuná̱ la̱mpala xatachí̱n xquinca̱le̱má̱n, hua̱mpi̱ Cristo huá̱ lí̱milh ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ tla̱n naquinca̱lakma̱xtuyá̱n c-xtachi̱n li̱ma̱paksí̱n, chu̱ chuná̱ naquinca̱li̱maklhti̱naná̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xaxli̱ca̱na̱ xcamán.
5 para libertar os que estavam debaixo da lei, a fim de que nós pudéssemos nos tornar filhos de Deus.
6 Cha̱nchu̱ laqui̱mpi̱ li̱huana̱ namakcatzi̱ya̱hu pi̱ luhua ma̱na xcamanquin li̱taxtuni̱tahu, xlá̱ hasta quinca̱macaminín cspiritu Xcam Jesucristo c-quinacu̱cán, chu̱ yuma̱ cspiritu Jesucristo quinca̱ma̱akpuhuanti̱ni̱yá̱n nahuaniya̱hu Dios: “¡Huix Quintla̱ticán!”
6 E, para mostrar que vocês são seus filhos, Deus enviou o Espírito do seu Filho ao nosso coração, o Espírito que exclama: “Pai, meu Pai.”
7 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, huá̱ chú̱ huixín nia̱lh mili̱latama̱tcán la̱ xtachi̱n yama̱ xamaka̱n li̱ma̱paksí̱n laqui̱mpi̱ fuerza̱ nama̱kantaxti̱yá̱tit, hua̱mpi̱ li̱tanu̱ya̱tittá̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xcaman Dios, chu̱ cumu xli̱ca̱na̱ pi̱ huixín xcamán, mili̱catzi̱tcán pi̱ nachá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ pacs hua̱ntu̱ Dios kalhi̱y, na̱ huixín nata̱kalhi̱yá̱tit.
7 Assim vocês não são mais escravos; vocês são filhos. E, já que são filhos, Deus lhes dará tudo o que ele tem para dar aos seus filhos.
8 Huixín hua̱nti̱ ni̱ judíos, xapu̱lana̱ acxni̱ ni̱ xa̱lakapasá̱tit Dios, caj luhua xma̱n huá̱ xma̱kantaxti̱yá̱tit nalakachixcuhui̱yá̱tit yamá̱ hua̱ntu̱ huixín xli̱ma̱xtuyá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ midioscán ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱tú̱ xlakasicán.
8 No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses.
9 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ pi̱ lakapasni̱tántit Dios, usu tla̱n nahuana̱hu pi̱ huá̱ Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱tán talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nalakapasá̱tit, ¿lá̱ntla̱ chi̱nchu̱ xpa̱lacata a̱maktum ma̱xqui̱palayá̱tit quilhtamacú̱ naca̱makatlajayá̱n xtalacapa̱stacnican chixcuhuí̱n hua̱ntu̱ ca̱li̱layá̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xtachí̱n laqui̱mpi̱ li̱huana̱ natzaksayá̱tit nama̱kantaxti̱yá̱tit?
9 Mas, agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, como é que vocês querem voltar para aqueles poderes espirituais fracos e sem valor? Por que querem se tornar escravos deles outra vez?
10 Chuná̱ cca̱huaniyá̱n sa̱mpi̱ huixín na̱ aya tzucuyá̱tit macasta̱lako̱yá̱tit yama̱ judíos la̱ntla̱ xlacán ankalhí̱n catu̱hua̱ ma̱pa̱scuajni̱ko̱y, usu li̱huili̱ko̱y aktum tlanca quilhtamacú̱ chuná̱ pala aktum papá, usu aktum ca̱ta̱ acxni̱ pacs ca̱cni̱naniko̱y Dios laqui̱mpi̱ xlá̱ tlak tla̱n nalakalhamanko̱y.
10 Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?
11 Cca̱macpuhuaniyá̱n huá̱ luloko̱ pala ni̱ caj huá̱ pá̱xcat nahuán yama̱ quintascújut hua̱ntu̱ cli̱makapalani̱t c-milaksti̱pa̱ncán.
11 Estou muito preocupado com vocês! Será que todo o trabalho que tive com vocês não valeu nada?
12 Nata̱laní̱n, cca̱squiniyá̱n li̱tlá̱n pi̱ nia̱lh xtachí̱n yama̱ xli̱ma̱paksi̱n Moisés cali̱latapá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit maktum quilhtamacú̱ xacli̱lama̱ acxni̱ xactzaksama̱ li̱huana̱ xacma̱kantaxti̱putún; hua̱mpi̱ claktaxtuni̱t, chu̱ na̱ clacasquín pi̱ calaktaxtútit huixín yumá̱ hua̱ntu̱ xta̱chuná̱ la̱ xtachí̱n ca̱li̱kalhi̱yá̱n. Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ cquilhama̱, ni̱ huá̱ xpa̱lacata pala huixín quintlahuanini̱tántit hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n, hua̱mpi̱ chuná̱ cuan sa̱mpi̱ ccatzi̱y pi̱ quimpa̱xquí̱tit, chu̱ niucxnicú̱ quilakmakántit.
12 Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
13 Pus catzi̱yá̱tit pi̱ caj xpa̱lacata pu̱lactum tajátat hua̱ntu̱ quinchípalh, huá̱ fuerza̱ cli̱tamakáxtakli̱ c-minca̱chiqui̱ncán, chu̱ quit na̱ huacu yama̱ quilhtamacú̱ pu̱lh cca̱li̱ta̱kalhchihui̱nán xtachihui̱n Cristo hua̱ntu̱ ma̱sta̱y laktáxtut.
13 Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho ? Foi porque eu estava doente.
14 Chu̱ yama̱ quintajátat hua̱ntu̱ quit xacpa̱ti̱nama̱, chuná̱ huixín ca̱li̱ucxilhni̱ Dios c-milatama̱tcán lapi̱ xli̱ca̱na̱ lakalhamani̱naná̱tit; hua̱mpi̱ huixín ni̱ caj quilakmakántit hua̱mpi̱ li̱pa̱xuhu quimakamaklhti̱nántit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cha̱tum ángel, usu ¡la̱mpala huatiyá̱ Cristo Jesús makamaklhti̱nántit la̱ntla̱ quinta̱látit!
14 Mas vocês não me desprezaram, nem me rejeitaram, embora o meu estado de saúde fosse uma dura prova para vocês. Pelo contrário, vocês me receberam como se eu fosse um anjo de Deus ou mesmo como se eu fosse Cristo Jesus.
15 Hua̱mpi̱ ¿ní̱ chú̱ alh chú̱ yama̱ tapá̱xqui̱t hua̱ntu̱ xquinkalhi̱niyá̱tit? ¿Ní̱ chú̱ alh yama̱ mintapa̱xuhua̱ncán hua̱ntu̱ xkalhi̱yá̱tit? Sa̱mpi̱ quit luhua xtalulóktat tu̱ cuan, pi̱ lapi̱ tla̱n cahuá̱ caj quimpa̱lacata huixín hasta xtitama̱stá̱tit laqui̱mpi̱ xca̱ma̱xtunicántit milakastapucán lapi̱ chuná̱ tla̱n xactilí̱pacsli̱ yama̱ quintajátat hua̱ntu̱ xacpa̱ti̱ma̱ c-quilakastapu.
15 E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?
16 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ ma̱x luhua snu̱n cca̱makasi̱tzi̱ni̱tán caj xpa̱lacata cumu cca̱li̱ta̱kalhchihui̱nán hua̱ntu̱ xtaluloktat Dios.
16 Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
17 Tama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ca̱ma̱lakaspitya̱huamá̱n xli̱ca̱na̱ pi̱ huá̱ chú̱ luhua snu̱n ca̱lakalhamaná̱n sa̱mpi̱ puhuanko̱y pi̱ chuná̱ naquilakmakaná̱tit, chu̱ huata huá̱ luhua nali̱pa̱huanko̱yá̱tit, chu̱ tla̱n namakta̱yali̱pinko̱yá̱tit.
17 Esses homens mostram grande interesse por vocês, mas a intenção deles não é boa. O que eles querem é separar vocês de mim para que vocês sintam por eles o mesmo interesse que eles sentem por vocês.
18 Xli̱ca̱na̱ pi̱ c-quilatama̱tcán luhua tamaclacasquín pi̱ naakli̱huanko̱ya̱hu nalakalhamanko̱ya̱hu a̱makapitzi̱n chixcuhui̱n, hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ aksti̱tum, chu̱ xli̱ankalhí̱n nalakalhamanko̱ya̱hu, ni̱ caj acxni̱ quit lacxtum cca̱ta̱lama̱chá̱n la̱ntla̱ tlahuako̱y yama̱ aksani̱nani̱n chixcuhuí̱n.
18 É bom vocês terem um interesse sincero sempre e não somente quando estou com vocês.
19 Koxutaní̱n huixín quilakskatá̱n, xli̱ca̱na̱ quit luhua snu̱n cpa̱ti̱ma̱ tacatzanájuat caj mimpa̱lacatacán, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ catzanajuanán cha̱tum pusca̱t acxni̱ nama̱lakatuncuhui̱nán; chu̱ quit ankalhí̱n chuná̱ cpa̱tímaj nahuán hasta acxni̱ Cristo luhua xli̱ca̱na̱ ma̱la̱nama̱ nahuán c-milatama̱tcán, chu̱ li̱huana̱ ma̱kantaxti̱pá̱tit nahuán hua̱ntu̱ lacasquín.
19 Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
20 Hasta u̱cu xacta̱yachá̱ c-milaksti̱pa̱ncán cpuhuán, laqui̱mpi̱ a̱tzinú̱ luhua tancs xacca̱li̱ta̱kalhchihui̱nán, hua̱mpi̱ cumu luhua mákat, ni̱ ccatzi̱y la̱ntla̱ luhua tata̱ksá̱tit laqui̱mpi̱ tancs nacca̱li̱stacya̱huayá̱n.
20 Como eu gostaria de estar aí agora para poder falar com vocês de modo diferente! Estou muito preocupado com vocês.
21 Xli̱pacs huixín hua̱nti̱ li̱huana̱ ma̱kantaxti̱putuná̱tit xli̱ma̱paksi̱n Moisés laqui̱mpi̱ nalakma̱xtuyá̱tit mili̱stacnacán, ¿a poco ni̱ a̱li̱kalhtahuakayá̱tit hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-libro anta̱ni̱ tata̱ksa̱ li̱ma̱paksí̱n?
21 Vocês que querem estar debaixo da lei , me digam uma coisa: vocês não estão ouvindo o que a Lei diz?
22 Sa̱mpi̱ antá̱ yama̱ c-Li̱kalhtahuaka̱ na̱ li̱chihui̱nán la̱ntla̱ xamaka̱n quinquilhtzucutcan Abraham xkalhi̱ko̱y cha̱tuy xlakkahuasán: cha̱tum xkahuasa huá̱ ta̱kálhi̱lh yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ xma̱scujucán c-chiqui̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tachí̱n sa̱mpi̱ caj csta̱cani̱t, chu̱ cha̱tum li̱tum xkahuasa, huá̱ xlá̱ xtzi̱ hua̱nti̱ luhua xpusca̱t Abraham, chu̱ ni̱ caj xtasa̱cua.
22 Ela diz que Abraão teve dois filhos: um, de uma escrava, Agar; e outro, de uma mulher livre, Sara.
23 Agar xuanicán yama̱ caj xatasta̱n squitihui̱ná, xlá̱ kálhi̱lh cha̱tum cskata̱ hua̱nti̱ ma̱lakatuncúhui̱lh sa̱mpi̱ xakátli̱lh Abraham, chu̱ ta̱talakxtúmi̱lh, hua̱mpi̱ yama̱ Sara hua̱ntu̱ luhua xpusca̱t Abraham tima̱chixcuhuíli̱lh cha̱tum xkahuasa sa̱mpi̱ hua̱ Dios xma̱lacnu̱nini̱t pi̱ nakalhi̱ko̱y cha̱tum xkahuasacán.
23 O filho da escrava foi gerado como todas as crianças são geradas, mas o filho da mulher livre foi gerado por causa da promessa de Deus.
24 Xli̱pacs yumá̱ hua̱ntu̱ chuná̱ lani̱t, huí̱ tu̱ quinca̱li̱ma̱siyuniputuná̱n Dios, sa̱mpi̱ yuma̱ cha̱tuy lacchaján li̱taxtuko̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ pu̱lactuy talacca̱xlán: pu̱lactum huá̱ li̱taxtuy yama̱ talacca̱xlán hua̱ntu̱ ma̱sta̱ca̱ c-ka̱stí̱n anta̱ni̱ huanicán Sinaí huamputún pi̱ huá̱ Agar, xli̱pacs hua̱nti̱ antá̱ maktapaksi̱ko̱y yuma̱ c-talacca̱xlán tla̱n ta̱ma̱lacastuca̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xcaman yama̱ xatasta̱n pusca̱t hua̱nti̱ na̱ xatachí̱n lacachinko̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xtzicán.
24 Isto serve como um símbolo: as duas mulheres representam as duas alianças . Uma aliança é a do monte Sinai e está representada por Agar. Os que são dessa aliança nascem escravos.
25 Xli̱ca̱na̱ pi̱ Agar li̱taxtuy yama̱ ka̱stí̱n huanicán Sinaí c-Arabia, chu̱ tla̱n ta̱ma̱lacastucko̱ya̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ huá̱ chú̱ maktapaksi̱ko̱y c-Jerusalén sa̱mpi̱ xlacán li̱tamakaxtakko̱y xtachí̱n catlahuako̱lh yama̱ li̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ ma̱sta̱ca̱ c-Sinaí.
25 Pois Agar representa o monte Sinai, na Arábia, e Agar é o símbolo da Jerusalém atual, que é escrava com todo o seu povo.
26 Chi̱nchu̱ Sara hua̱nti̱ luhua xpusca̱t Abraham, hua̱nti̱ ni̱tí̱ ma̱scujuy xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xtachí̱n, huá̱ tla̱n ta̱ma̱lacastuca̱hu yama̱ tanu̱ xasa̱sti Jerusalén xala c-akapú̱n, chu̱ quin hua̱nti̱ antá̱ maktapaksi̱ya̱hu li̱taxtuya̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xcamán sa̱mpi̱ caj quintapa̱xuhua̱ncán tlahuaya̱hu xtalacasquin Dios, chu̱ ni̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xtachí̱n.
26 Mas a Jerusalém celestial é livre e ela é a nossa mãe.
27 Sa̱mpi̱ c-xtachihui̱n Dios lacatum chuná̱ huan:
27 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Você, mulher que nunca teve filhos, fique alegre! Você que nunca sentiu dores de parto, grite de alegria! Pois a mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
28 Nata̱laní̱n, quit clacasquín nacatzi̱yá̱tit pi̱ quin pacs xlakskata̱n sa̱mpi̱ Dios chuná̱ quinca̱ma̱lacnu̱nini̱tán naquinca̱tlahuayá̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tima̱lacnú̱nilh xamaka̱n quilhtamacú̱ Abraham, pi̱ nakalhi̱y cha̱tum xkahuasa xuanicán Isaac.
28 Meus irmãos, vocês são como Isaque; são filhos de Deus por causa da promessa divina.
29 Na̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ yama̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ yama̱ kahuasa̱ hua̱nti̱ xlacachini̱t sa̱mpi̱ hua̱ Abraham, chu̱ Agar xtalakxtumi̱ko̱ni̱t, ni̱ xucxilhputún yama̱ kahuasa hua̱nti̱ xlacachini̱t caj xpa̱lacata cumu cspiritu Dios ma̱kantáxti̱lh c-xlatama̱t Sara hua̱ntu̱ xma̱lacnu̱ni̱t, la̱ntla̱ chú̱ na̱ chuná̱ quin quinca̱qui̱taxtunimá̱n.
29 Naquela época o filho que havia sido gerado como todas as crianças são geradas perseguiu o que havia sido gerado por causa do Espírito de Deus; e a mesma coisa está acontecendo agora.
30 Hua̱mpi̱ ¿lá̱ huánilh Dios Abraham? Pus c-Li̱kalhtahuaka̱ tatzoktahuilani̱t pi̱ chuná̱ huánilh: “Catlakaxtu̱ tama̱ mintasa̱cua pusca̱t huanicán Agar chu̱ xkahuasa c-mínchic, sa̱mpi̱ ni̱ mini̱niy xkahuasa̱ nata̱maklhti̱nán hua̱ntu̱ huix namakaxtakniya̱ xkahuasa̱ hua̱nti̱ luhua mimpusca̱t Sara, hua̱nti̱ ni̱ caj mintasa̱cua.”
30 Mas o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Mande embora a escrava e o filho dela, pois o filho da escrava não herdará a propriedade do pai, junto com o filho da mulher livre.”
31 Nata̱laní̱n, huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ quin ni̱ li̱taxtuya̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xcaman yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ tasa̱cua xuani̱t hua̱mpi̱ huá̱ li̱taxtuya̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xcamán yama̱ hua̱nti̱ ni̱ tasa̱cua pusca̱t.
31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos de uma escrava, mas de uma mulher livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.