Gálatas 2

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hasta xli̱akcu̱ta̱ti ca̱ta a̱cu ctiampá̱ c-Jerusalén, hua̱mpi̱ lacxtum cta̱anko̱lh Bernabé, xa̱hua̱ Tito.
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Quit fuerza̱ cquí̱lalh sa̱mpi̱ hua̱ Dios xquima̱catzi̱ni̱ni̱t pi̱ xlacasquín pi̱ quit nacán; chu̱ acxni̱ chú̱ aya antiyá̱ xacuilacha̱hu c-Jerusalén, tanu̱ cta̱tamacxtumi̱ko̱hu yama̱ apóstoles, chu̱ hua̱nti̱ lacaxtum xlakapasko̱cán pi̱ huá̱ xpuxcu̱naniko̱ni̱t hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús antá, chu̱ ctzúculh li̱ta̱kalhchihui̱nanko̱y la̱ntla̱ quit cli̱akchihui̱naniko̱y hua̱nti̱ ni̱ judíos yama̱ laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱sta̱y Cristo. Huá̱ chuná̱ cli̱tláhualh sa̱mpi̱ quit ni̱ clacasquín caj chunatá̱ nalaclatama̱y yama̱ quintascújut hua̱ntu̱ hasta chiyú̱ xactili̱scujma̱.
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Xlacán ma̱tla̱ni̱ko̱lh hua̱ntu̱ cma̱siyuy, chu̱ ma̱squi xcatzi̱ko̱y pi̱ ni̱ judío yama̱ quiamigo Tito hua̱nti̱ quit xacta̱ani̱t, ni̱tí̱ huánilh pala xafuerza̱ circuncidar natlahuacán, usu huamputún nachucunicán actzu̱ xtiyatli̱hua̱ laqui̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ tla̱n judío nahuán, chu̱ chuná̱ tla̱n nata̱tapaksi̱ko̱y.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 Cpuhuán pi̱ ni̱tí̱ xtili̱huánilh circuncidar calako̱lh lapi̱ ni̱ antá cahuá̱ xta̱talakxtumi̱ko̱ni̱t yama̱ nata̱laní̱n, makapitzí̱n aksani̱naní̱n hua̱nti̱ li̱tanu̱ko̱y pi̱ na̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo, tze̱k xquinca̱maktanu̱ni̱tán laqui̱mpi̱ naquinca̱li̱ucxilhuili̱ko̱yá̱n lapi̱ xli̱ca̱na̱ quin pacs cma̱kantaxti̱ya̱hu hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱nán xli̱ma̱paksi̱n Moisés, sa̱mpi̱ xlacán lacasquinko̱y pi̱ pacs quin hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Jesús xafuerza pacs nacma̱kantaxti̱ya̱hu tu̱ huan, chu̱ chuná̱ xtachi̱n xli̱ma̱paksi̱n Moisés nacli̱taxtupalaya̱hu.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Hua̱mpi̱ ni̱ pala tzinú̱ xactama̱sta̱niko̱hu nactlahuaya̱hu hua̱ntu̱ xlacán xlacasquinko̱y, sa̱mpi̱ quin clacasquina̱hu pi̱ yama̱ laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱sta̱y xtachihui̱n Jesús xa̱li̱ankalhí̱n nakalhi̱yá̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quinca̱ma̱lacnu̱nín.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 Hua̱mpi̱ hua̱ yama̱ apóstoles hua̱nti̱ antá̱ xpuxcu̱naniko̱y hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo, ni̱ quihuaniko̱lh pala ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ quit cma̱siyuniko̱y hua̱nti̱ ni̱ judíos pi̱ ni̱ xlacasquinca̱ circuncidar natlahuako̱y acxni̱ nali̱pa̱huanko̱y Jesús. (Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ huá̱ xacputzama̱ pala xlacán, usu a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ tlak ma̱xqui̱cán ca̱cni̱ naquima̱tla̱ni̱niko̱y quintascújut, sa̱mpi̱ Dios ni̱ caj ma̱siyuniko̱y xtalacapa̱stacni̱ hua̱nti̱ tlanca̱ napuxcún sa̱mpi̱ xlá̱ ni̱tí̱ tlanca li̱taxtuy c-xlacatí̱n.)
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Xlacán ni̱tú̱ li̱aklhu̱hua̱tnanko̱lh, huata tuncán akata̱ksko̱lh pi̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ Dios quili̱lacsacni̱t laqui̱mpi̱ nacxakatli̱ko̱y yamá̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos la̱ntla̱ tla̱n nalakma̱xtuko̱y xli̱stacnacán, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ Pedro li̱lacsacni̱t nali̱xakatli̱ko̱y hua̱nti̱ judíos.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Sa̱mpi̱ cha̱tumá̱ yama̱ Dios hua̱nti̱ Pedro ma̱lakácha̱lh li̱má̱xtulh apóstol laqui̱mpi̱ naán ma̱catzi̱ni̱ko̱y xtachihuí̱n hua̱nti̱ judíos, na̱ huatiyá̱ yama̱ Dios hua̱nti̱ quit quima̱lakácha̱lh, chu̱ quili̱má̱xtulh apóstol laqui̱mpi̱ nacán ma̱catzi̱ni̱ko̱y xtachihuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 Yamá̱ hua̱nti̱ luhua tlak lactali̱pa̱hu xli̱ma̱xtuko̱cán, hua̱nti̱ xpuxcu̱naniko̱y ca̱najlaní̱n, Pedro, Santiago, chu̱ Juan, ni̱tú̱ a̱tuyá̱ puhuanko̱lh, huata ca̱najlako̱lh pi̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ Dios xquima̱xqui̱ni̱t yuma̱ tascújut. Chu̱ la̱ntla̱ ma̱tla̱ni̱ko̱lh pi̱ quin chunatiyá̱ nacscuja̱hu la̱ntla̱ cscujma̱hu, li̱pa̱xuhu quinca̱pakachipakó̱n quit xa̱hua̱ Bernabé, huachá̱ tu̱ quintica̱li̱ma̱siyunikó̱n xtama̱ta̱lajle̱ncán pi̱ quit, chu̱ hua̱ Bernabé nacampalaya̱hu li̱scujko̱ya̱hu yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ xlacán antiyá̱ nali̱scujko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ judíos.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Caj xma̱n huá̱ quintica̱huanikó̱n pi̱ ankalhí̱n caclacapa̱stacko̱hu, cacakli̱huanko̱hu yama̱ li̱ma̱xkaní̱n hua̱nti̱ huilakó̱ c-Jerusalén, chu̱ napu̱qui̱ti̱lhaya̱hu tumi̱n hua̱ntu̱ tla̱n nacli̱makta̱yako̱ya̱hu, ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ntu̱ xlacán quihuaniko̱lh quit ankalhi̱ná̱ chuná̱ ctlahuama̱.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Hua̱mpi̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ Pedro quí̱lalh c-xaca̱chiqui̱n Antioquía, c-xlacati̱ncan li̱lhu̱hua̱ lacatzaj cli̱lacaquílhni̱lh caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n xtlahuama̱,
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 sa̱mpi̱ xapu̱lana̱ huá̱ lacxtum xta̱hua̱yanko̱y nata̱laní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos hasta acxni̱ chinko̱lh c-Antioquía makapitzi̱n nata̱lani̱n judíos hua̱nti̱ xpuxcule̱ma̱kó̱ Santiago; acxni̱ tuncán tzúculh tapa̱pitziy, chu̱ nia̱lh lacxtum xta̱hua̱yanko̱y nata̱laní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos, sa̱mpi̱ xmacpuhuaniko̱y yama̱ nata̱lani̱n judíos pala la̱ntla̱ napuhuanko̱y nali̱aklhu̱hua̱tnanko̱y cumu xlacán hasta ni̱ catita̱hua̱yanko̱lh hua̱nti̱ ni̱ luhua judíos ma̱squi na̱ aya li̱pa̱huanko̱y Jesús.
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 Na̱ xli̱pacs a̱makapitzi̱n judíos xala c-Antioquía hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Cristo, na̱ chuná̱ tzúculh tapa̱pitziniko̱y, nia̱lh lacxtum xta̱hua̱yanko̱y, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ Pedro, chu̱ hasta Bernabé na̱ aya chuná̱ tima̱lacatiji̱ni̱ko̱lh c-xtalakapu̱tiyu̱ncán.
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Pus acxni̱ quit cúcxilhli̱ pi̱ chuná̱ xlama̱kó̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán xcatzi̱ko̱y pi̱ ni̱ lacasquín Cristo, ni̱ cma̱tlá̱ni̱lh, chu̱ c-xlacati̱ncan xli̱pacs li̱lhu̱hua̱ chuná̱ cuánilh Pedro: “Huix judío hua̱mpi̱ nia̱lh chuná̱ lápa̱t xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xli̱latama̱tcán, huata lápa̱t xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ ni̱ judío, ¿tú̱huan chi̱nchu̱ fuerzaj li̱tlahuaniko̱ya̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos pi̱ chuná̱ calatama̱ko̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cha̱tum judío?”
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Xli̱ca̱na̱ pi̱ huix Pedro chu̱ quit, judíos hasta la̱ntla̱ tilacachihu, chu̱ huá̱ xpa̱lacata ni̱ quinca̱li̱ma̱pa̱cuhui̱cán makla̱kalhi̱nani̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ judíos li̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱ judíos sa̱mpi̱ xlacán ni̱ ma̱kantaxti̱ko̱ni̱t xli̱ma̱paksi̱n Moisés.
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 Hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, stalanca catzi̱ya̱hu pi̱ ni̱ pala cha̱tum hua̱nti̱ Dios catili̱má̱xtulh xta̱chuná̱ la̱ nia̱lh tú̱ laclé̱n c-xlacatí̱n caj xpa̱lacata pi̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱nán xli̱ma̱paksi̱n Moisés, huata xma̱n huá̱ hua̱nti̱ nali̱pa̱huán Jesús chuná̱ nali̱ma̱xtucán. Huá̱ xpa̱lacata quin, acxtum judíos, chu̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, li̱pa̱huani̱tahu Quimpu̱chinacan Jesucristo laqui̱mpi̱ caj xpa̱lacata yama̱ quintaca̱najlacán hua̱ntu̱ kalhi̱niya̱hu naquinca̱li̱ma̱xtuyá̱n xta̱chuná̱ la̱ nia̱lh tú̱ lacle̱niya̱hu Dios; hua̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum catili̱xapánilh xtala̱kalhí̱n c-xlacati̱n Dios caj cumu li̱huana̱ nama̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ huan c-xli̱ma̱paksi̱n Moisés.
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 Pus lapi̱ acxni̱ quin hua̱nti̱ judíos nia̱lh li̱pa̱huana̱hu xli̱ma̱paksi̱n Moisés pi̱ antá̱ nata̱ksa̱hu la̱ntla̱ nia̱lh tú̱ nalacle̱na̱hu c-xlacati̱n Dios, chu̱ huata huá̱ chú̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo laqui̱mpi̱ huá̱ naquinca̱lacxapaniyá̱n xli̱pacs tu̱ lacle̱na̱hu, qui̱taxtuy pi̱ quin xta̱chuná̱ li̱taxtuya̱hu lactlanca makla̱kalhi̱nani̱n la̱ cati̱huá̱ ti̱ ni̱ judío, ¿pá̱ yumá̱ huamputún pi̱ hua̱ xcuenta̱ Cristo pi̱ chuná̱ li̱taxtuni̱tahu? ¡Xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ chuná!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Hua̱mpi̱ caj yumá̱ calacapa̱stáctit, lapi̱ huix ma̱n ma̱lacatzuqui̱palaya̱ hua̱ntu̱ xlakmakani̱ta, entonces huata huix xli̱ca̱na̱ miacstu̱ putzápa̱t la̱ntla̱ makla̱kalhi̱ná̱ nali̱ma̱xtucana.
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 Sa̱mpi̱ xapu̱lana̱ quit fuerza̱ cacma̱kantáxti̱lh xli̱ma̱paksi̱n Moisés xacpuhuán, hua̱mpi̱ cha̱lh quilhtamacú̱ acxni̱ antiyá̱ yama̱ c-li̱ma̱paksí̱n cqui̱akáta̱ksli̱ pi̱ ni̱ lay li̱huana̱ cma̱kantaxti̱y, chu̱ ma̱n yamá̱ li̱ma̱paksí̱n quimakstuntláhualh, chu̱ xta̱chuná̱ la̱mpala caquimákni̱lh. Hua̱mpi̱ tla̱n quinqui̱taxtúnilh pi̱ cní̱nilh yama̱ li̱ma̱paksí̱n laqui̱mpi̱ maktum nactzucuy li̱latama̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ lacasquín Dios. Quit lacxtum quinta̱pakaxtokohuacacani̱t Cristo c-cruz,
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 chu̱ hua̱ chú̱ ma̱squi clama̱, nia̱lh cli̱lama̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ti̱ caj acstuma̱paksi̱cán, huata huá̱ quilatáma̱t tapaksi̱niy Cristo hua̱nti̱ lama̱ c-quinacú̱; chu̱ yama̱ aksti̱tum quilatáma̱t hua̱ntu̱ cli̱lama̱, chuná̱ tla̱n aksti̱tum cli̱lama̱ caj xpa̱lacata sa̱mpi̱ cli̱pa̱huán xCam Dios, chu̱ ccatzi̱y pi̱ snu̱n quilakalhamani̱t hasta li̱macamá̱sta̱lh xlatáma̱t caj quimpa̱lacata.
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Quit ni̱ cactilakmákalh yuma̱ xlaktaxtut quili̱stacna̱ hua̱ntu̱ caj li̱tlá̱n quima̱lacnu̱niy Dios, sa̱mpi̱ pala tí̱ puhuán pi̱ tla̱n nali̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ nia̱lh tú̱ laclé̱n c-xlacati̱n Dios, caj xpa̱lacata cumu huá̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ huan xli̱tláhuat pala xatú̱ li̱ma̱paksí̱n, sa̱mpi̱ lapi̱ chuná, entonces qui̱taxtuy pi̱ ni̱tú̱ xlakasi ma̱squi quinca̱qui̱pa̱lacani̱chín Cristo.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.