Colossenses 2

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quit clacasquín pi̱ nacatzi̱yá̱tit la̱ntla̱ li̱pe̱cua̱ clacapa̱staca̱ tu̱ nactlahuay mimpa̱lacatacán, xli̱pacs huixín xala c-Colosas, na̱ chuná̱ xli̱pacs hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Cristo lacatzú̱ c-Laodicea, chu̱ hasta makapitzí̱n hua̱nti̱ ni̱ a̱quiucxilhko̱y, chu̱ ni̱ quilakapasko̱y.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Csquiniy li̱tlá̱n Dios pi̱ la̱ huixín, cumu la̱ xli̱pacs hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, chunatiyá̱ caakpuhuantí̱tit c-minacu̱cán, na̱ chunatiyá̱ cala̱pa̱xquí̱tit, cakalhí̱tit xatla̱n talacapa̱stacni laqui̱mpi̱ li̱huana̱ naakata̱ksá̱tit xli̱pacs hua̱ntu̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ tze̱k xuili̱ni̱tanchá̱ xtalacapa̱stacni, ma̱squi xlá̱ aya chunatiyá̱ xli̱lhca̱huili̱ni̱t pi̱ hua̱ Cristo tla̱n nama̱lakapasni̱nán.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Sa̱mpi̱ c-xlatama̱t Cristo stalanca tasiyuy la̱ntla̱ tlanca xli̱ca̱cni̱ xtastácat, chu̱ tlanca xtalacapa̱stacni Dios sa̱mpi̱ huá̱ macama̱xqui̱ko̱ni̱t.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Huá̱ xpa̱lacata̱ chuná̱ cca̱li̱huanimá̱n laqui̱mpi̱ ni̱tí̱ naca̱li̱akskahuimi̱yá̱n acxni̱ pala tú̱ ya̱ tachihuí̱n naca̱huanicaná̱tit.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Pus ma̱squi la̱ntla̱ chú̱ ni̱ antá̱ cca̱ta̱huilachá̱n xacha̱tumi̱nica, cacatzí̱tit pi̱ antá̱ ca̱ta̱lama̱chá̱n cca̱lacapa̱staclaca̱ná̱n, xa̱huachí̱ quit luhua ca̱na̱ cli̱pa̱xuhuay pi̱ huixín aksti̱tum lapá̱tit, chu̱ chunatiyá̱ tancs li̱pa̱huaná̱tit Cristo.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Cumu huixín ma̱tla̱ní̱tit Jesucristo naca̱lakma̱xtuyá̱n, chu̱ Mimpu̱chinacán nahuán, pus na̱ chuná̱ chú̱ niucxnicú̱ caakxtakmakántit huata aksti̱tum cali̱pa̱huántit.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Li̱huana̱ cali̱chipa̱xnántit mintaca̱najlacán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ aktum quihui̱ li̱huana̱ li̱chipa̱xnán xtankáxe̱ka, xli̱pacs minacu̱cán cali̱pa̱huántit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ ca̱li̱ta̱kalhchihui̱nancántit, chu̱ ankalhí̱n capa̱xcatcatzi̱nítit Dios hua̱ntu̱ tlahuama̱ c-milatama̱tcán.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Luhua cui̱ntaj caca̱tlahuacántit pi̱ ni̱tí̱ naca̱li̱akskahuimi̱yá̱n hua̱ntu̱ ni̱ kalhi̱y xtaluloktat tachihuí̱n, ma̱squi lacuán, chu̱ lakskalalán takaxmata, sa̱mpi̱ tamá̱ hua̱nti̱ chuná̱ li̱kalhchihui̱nama̱kó̱ ni̱ antá̱ quilhti̱ma̱kó̱ c-xtalacapa̱stacni Cristo, huata huá̱ li̱chihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ minti̱lhani̱tanchá̱ xtasmani̱ncán, chu̱ caj xachunata xtalacapa̱stacnicán hua̱nti̱ luhua akchipa̱namputún u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱ la̱ntla̱ Dios xli̱Dios, chu̱ la̱ntla̱ kalhi̱y tlanca xli̱tlihuaka, chu̱ xtalacapa̱stacni, stalanca tasiyuy c-xlatama̱t Cristo.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Chú̱ Dios lama̱ c-milatama̱tcán caj xpa̱lacata cumu huá̱ li̱pa̱huaná̱tit Cristo, chu̱ macxtum ta̱huani̱tántit, sa̱mpi̱ huá̱ puxcu̱naniko̱y xli̱pacs la̱ntla̱ chá̱ ti̱ ma̱paksi̱nani̱n espíritus hua̱nti̱ ma̱squi ni̱ tasiyuko̱y ma̱la̱nanko̱y ca̱tuxá̱huat, chu̱ c-akapú̱n.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Chu̱ na̱ chuna li̱tum caj xpa̱lacata li̱pa̱huaná̱tit Cristo huixín lakmakántit pacs la̱ntla̱ tu̱ ni̱tlá̱n xtatlahuaputu̱ hua̱ntu̱ xkalhi̱yá̱tit minta̱yatcán, hua̱mpi̱ hua̱ yumá̱ ni̱ antá̱ tasiyuy c-mimacnicán la̱ntla̱ puhuanko̱y makapitzi̱n judíos hua̱nti̱ chucunica̱ actzu̱ xtiyatli̱hua̱ acxni̱ circuncidartlahuako̱y cskatacán, hua̱mpi̱ mimpa̱lacatacán xta̱chuná̱ qui̱taxtuy pi̱ c-minacu̱cán xta̱chuná̱ chucumakanicani̱tántit pacs tu̱ ni̱tlá̱n laqui̱mpi̱ chuná̱ nama̱siyuyá̱tit c-milatama̱tcán pi̱ hua̱ chú̱ aktum tanu̱, chu̱ aksti̱tum latáma̱t nali̱latapa̱yá̱tit chuná̱ la̱ntla̱ lacasquín Cristo.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Hasta acxni̱ huixín ta̱kmunútit qui̱taxtuy pi̱ acxtum ta̱ta̱cnú̱tit Cristo c-xtahuaxni, hua̱mpi̱ na̱ qui̱taxtuy pi̱ acxtum ta̱lakastakuanántit ca̱li̱ní̱n sa̱mpi̱ ca̱najlayá̱tit pi̱ yama̱ tlanca xli̱tlihuaka Dios hua̱ntu̱ li̱ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n, na̱ scujma̱ c-milatama̱tcán.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Xapu̱lana̱ huixín xaktzanka̱ta̱yán, usu xta̱chuná̱ ni̱ní̱n xlapá̱tit caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ xkalhi̱yá̱tit xali̱xcajnit mintala̱kalhi̱ncán, chú̱ pi̱ huixín ni̱ judíos lacachíntit ni̱ xkalhi̱yá̱tit xli̱ma̱paksi̱n tu̱ nama̱kantaxti̱yá̱tit. Hua̱mpi̱ nia̱lh chuná̱ lapá̱tit sa̱mpi̱ hua̱ chú̱ Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱tán xasa̱sti milatama̱tcán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ má̱xqui̱lh Cristo acxni̱ ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n, chu̱ na̱ caj xpa̱lacata Cristo xlá̱ ca̱ma̱tzanka̱naní̱n xli̱pacs mintala̱kalhi̱ncán.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 La̱ntla̱ tatzoktahuilani̱t c-xli̱ma̱paksi̱n Dios pi̱ hua̱nti̱ ni̱ nama̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ antá̱ huan, naxoko̱nán caj xpa̱lacata xtala̱kalhí̱n, hua̱mpi̱ Dios tla̱n tláhualh pi̱ huá̱ naxoko̱naniy Cristo xpa̱lacata quintala̱kalhi̱ncán hua̱ntu̱ xtlahuani̱tahu, chu̱ qui̱taxtuy pi̱ xlakahuilanihu, sa̱mpi̱ xlá̱ tamá̱sta̱lh naxtokohuacacán c-cruz. Xta̱chuná̱ qui̱taxtuy pi̱ hua̱ quintala̱kalhí̱n pacs antá̱ ta̱xtokohuacako̱ca̱ Cristo c-cruz.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Caj xpa̱lacata pi̱ Cristo ni̱lh c-cruz quimpa̱lacatacán, Dios chuná̱ li̱makatlajako̱lh xli̱pacs yama̱ akskahuiní̱n hua̱nti̱ ni̱ tasiyuy hua̱mpi̱ kalhi̱ko̱y li̱tlihuaka, chu̱ li̱ma̱paksí̱n ca̱u̱ní̱n, chu̱ ma̱ma̱xani̱ko̱lh c-xlacati̱ncan li̱lhu̱hua laqui̱mpi̱ pacs tla̱n naucxilhko̱y.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Ca̱na̱ huixín, cui̱ntaj catlahuátit pi̱ ni̱tí̱ naca̱makaca̱najlayá̱n pala naca̱huanicaná̱tit hua̱ntu̱ luhua a̱tzinú̱ mili̱ma̱kantaxti̱tcán c-milatama̱tcán, chuná̱ pala tú̱ li̱huayá̱tit, usu li̱kotnaná̱tit, pala tu̱ ya̱ quilhtamacú̱ tucuhuiní nali̱ma̱xtuyá̱tit laqui̱mpi̱ nama̱pa̱scuajni̱yá̱tit, usu pala la̱ntla̱ acxni̱ skatanán, usu acxni̱ li̱huancán pala tí̱ nascuja.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Xli̱pacs yumá̱ hua̱ntu̱ chuná̱ xtlahuako̱y judíos, Dios chuná̱ xli̱ma̱paksi̱ko̱ni̱t laqui̱mpi̱ nali̱lacapa̱stacko̱y hua̱ntu̱ a̱li̱sta̱lh namaklhti̱nanko̱y xlakskatá̱n, hua̱mpi̱ cumu chú̱ aya qui̱lani̱tanchi̱ Cristo xli̱pacs yumá̱ hua̱ntu̱ quili̱tlahuatcán xuani̱t nia̱lh tu̱ xlakasi.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Ni̱ catama̱stá̱tit naca̱akskahuimi̱yá̱n tama̱ hua̱nti̱ ma̱siyuko̱y tanuj talacapa̱stacni, hua̱nti̱ huanko̱y pi̱ luhua xafuerza̱ nalakataquilhpu̱tacán ángeles, chu̱ luhua tlanca̱ catzi̱ko̱y caj xpa̱lacata tu̱ mat Dios li̱ma̱lacahua̱ni̱ko̱ni̱t, hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ xtaluloktat Dios hua̱ntu̱ li̱chihui̱nanko̱y, hua̱mpi̱ huata caj xma̱n huá̱ xtalacapa̱stacnicán hua̱ntu̱ acstupa̱lacsacxtuko̱ni̱t.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Hua̱nti̱ chuná̱ kalhi̱ko̱y xtalacapa̱stacnicán qui̱taxtuy pi̱ nia̱lh lacasquinko̱y nama̱paksi̱ko̱y xpuxcucán, sa̱mpi̱ quin hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo li̱taxtuya̱hu xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xmacni, chu̱ xlá̱ li̱taxtuy quiakxe̱kacán hua̱nti̱ quinca̱puxcule̱ná̱n laqui̱mpi̱ acxtum tla̱n nalatama̱ya̱hu, chu̱ nala̱makta̱yaya̱hu c-quintaca̱najlacán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ li̱lhca̱huili̱ni̱t Dios naquinca̱makta̱yayá̱n.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Lapi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ huixín aya acxtum ta̱ni̱ni̱tántit Cristo, chu̱ antá̱ láksputli̱ la̱ntla̱ natzaksayá̱tit nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ ni̱tú̱ xlakasi, caj li̱lakaputza xtasmani̱ncan chixcuhuí̱n laqui̱mpi̱ chuná̱ nalakma̱xtuyá̱tit mili̱stacnacán, ¿tú̱huan chi̱nchu̱ xpa̱lacata chunatiyá̱ tima̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ li̱lakaputza xtalacapa̱stacnican chixcuhuí̱n,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 xta̱chuná̱ la̱ huancán: “ni̱ caxamátit yuma̱ ti̱pa̱tu sa̱mpi̱ li̱huancán”, “Ni̱ cali̱hua̱yántit tama̱ tahua̱y”, “ni̱ cali̱xamátit mimacancán sa̱mpi̱ nama̱xcajua̱li̱yá̱n, chu̱ nala̱kalhi̱y mili̱stacna”? Chu̱ acxni̱ chuná̱ li̱huancán huí̱ ti̱ pacs ca̱najlaputún.
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Xli̱pacs tama̱ li̱ma̱paksí̱n caj xtalacapa̱stacnican chixcuhuí̱n, ni̱ lay lacuán chixcuhuí̱n naquinca̱li̱ma̱xtuyá̱n, usu nalakpali̱ko̱y xali̱xcajnit quintalacapa̱stacnicán, sa̱mpi̱ acxni̱ tú̱ nali̱laya, usu tú̱ nali̱tlahuaya, antiyá̱ qui̱tamactay, sa̱mpi̱ acxnitiyá̱ laksputa, usu laclay.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱nti̱ chuná̱ ma̱siyuy, takaxmata̱ la̱mpala acstaca̱ tachihuí̱n sa̱mpi̱ mat naquinca̱makta̱yayá̱n la̱ntla̱ tlak tla̱n ca̱cni̱naní̱n naquinca̱li̱ma̱xtuyá̱n, hasta huanko̱y la̱ntla̱ caj kas naacstuma̱catzani̱cana̱hu c-quintiyatli̱huacán laqui̱mpi̱ ca̱x sma̱lhua nahuana̱hu acxni̱ lakataquilhpu̱tanana̱hu, hua̱mpi̱ antiyá̱ qui̱tamactay sa̱mpi̱ ni̱ tzinú̱ huá̱ quinca̱makta̱yayá̱n ma̱laksputuya̱hu yamá̱ hua̱ntu̱ xli̱ca̱na̱ ma̱xcajua̱li̱y quili̱stacnacán, chu̱ ni̱ natlahuaya̱hu ni̱tlá̱n xtatlahuaputu quintiyatli̱huacán.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.