Atos 23
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH
1 Pablo cha̱tunu cha̱tunu̱ laklaca̱nko̱lh yama̱ makma̱paksi̱naní̱n hua̱nti̱ xma̱paksi̱ko̱y judíos, chu̱ hua̱nti̱ chú̱ nama̱kalhapali̱ko̱y, a̱li̱sta̱lh chuná̱ huaniko̱lh:
1 Então Paulo olhou firmemente para os membros do Conselho e disse: — Meus irmãos, tenho vivido até hoje com a consciência limpa diante de Deus.
2 Hasta ni̱ pala chihui̱nanko̱lh acxni̱ yama̱ xapuxcu pa̱li̱ huanicán Ananías ma̱páksi̱lh cha̱tum hua̱nti̱ lacatzú̱ xlakalaya̱ Pablo pi̱ caloksquilhtláhualh laqui̱mpi̱ nali̱catzi̱y.
2 Mas Ananias, o Grande Sacerdote , mandou que os homens que estavam perto de Paulo dessem um tapa na boca dele.
3 Hua̱mpi̱ Pablo chuná̱ huánilh:
3 Aí Paulo disse a Ananias: — Hipócrita, Deus o castigará por isso! Você está sentado aí para me julgar de acordo com a
4 —¡Cacs caquílhuanti! ¿Tú̱huan chuná̱ li̱kalhti̱pa̱xtoka̱ cha̱tum xapuxcu pa̱li̱ hua̱nti̱ Dios lacsacni̱t pi̱ nascujnaniy! —huánilh cha̱tum hua̱nti̱ lacatzú̱ xlakaya̱ Pablo.
4 Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: — Você está insultando o Grande Sacerdote, o
5 Kalhtí̱nalh Pablo:
5 Paulo respondeu: — Meus irmãos, eu não sabia que ele é o Grande Sacerdote. Pois as
6 Cha̱nchu̱ cumu cátzi̱lh Pablo pi̱ yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t, lakapu̱tu̱ xlacán hua̱ saduceos, chi̱nchu̱ hua̱ lakapu̱tu̱ hua̱ fariseos, pus xlá̱ xakatli̱ko̱lh, chu̱ palha chuná̱ huaniko̱lh:
6 Quando Paulo percebeu que alguns do Conselho eram do partido dos saduceus e outros do partido dos fariseus , disse bem alto: — Meus irmãos, eu sou fariseu e filho de fariseus. Estou aqui sendo julgado porque creio que os mortos vão ressuscitar.
7 Acxni̱ chú̱ yama̱ chixcuhuí̱n catzi̱ko̱lh pi̱ Pablo na̱ fariseo xuani̱t, fariseos, chu̱ saduceos xacstucán tzucuko̱lh la̱ta̱aklhu̱hua̱tnanko̱y, chu̱ tanuj tanu̱ xuanko̱y, pacs tapa̱pitziko̱lh.
7 Assim que ele disse isso, os fariseus e os saduceus começaram a discutir, e o Conselho se dividiu.
8 Sa̱mpi̱ hua̱ saduceos, ni̱ ca̱najlako̱y pala ni̱ní̱n lakastakuananko̱y ca̱li̱ní̱n, chu̱ na̱ huanko̱y pi̱ mat ni̱tí̱ anán ángeles, chu̱ ni̱ pala huá̱ espíritu lama̱; hua̱mpi̱ fariseos pacs ca̱najlako̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ ni̱ní̱n lakastakuananko̱y ca̱li̱ní̱n.
8 É que os saduceus não creem que os mortos vão ressuscitar, nem que existem anjos ou espíritos; mas os fariseus creem nessas coisas.
9 Pus hasta makapitzí̱n tzucuko̱lh ca̱tasako̱y. Caj xalán ta̱yako̱lh makapitzi̱n xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos hua̱nti̱ xta̱ta̱yako̱y fariseos, tzucuko̱lh kalhmakta̱yako̱y Pablo, chu̱ chuná̱ huanko̱lh:
9 E assim a gritaria aumentou ainda mais. Então alguns mestres da Lei que pertenciam ao partido dos fariseus se levantaram e protestaram. Eles disseram: — Não vemos nenhum mal neste homem. Pode ser mesmo que um anjo ou um espírito tenha falado com ele.
10 Cha̱nchu̱ pi̱ tiánalh tlanca tapa̱pítzit, chu̱ ni̱ ta̱káta̱ksli̱ hua̱ntu̱ huaniko̱ca̱, huata caj li̱huacá̱ csi̱tzi̱ko̱ni̱t, yama̱ comandante pé̱cualh pala namakni̱ko̱y Pablo, pus huá̱ xpa̱lacata li̱ma̱paksi̱ko̱lh xtropa̱ pi̱ caqui̱tiyaca̱ Pablo anta̱ni̱ xyá̱, chu̱ cama̱nu̱ca̱ c-cuartel.
10 A briga chegou a tal ponto, que o comandante ficou com medo de que Paulo fosse despedaçado por eles. Por isso mandou os guardas descerem para tirar Paulo do meio deles e o levar de volta para a fortaleza.
11 Acxni̱ chu̱ li̱cha̱lí̱ ca̱tzi̱sní, Quimpu̱chinacan Jesús tasiyúnilh Pablo, chu̱ chuná̱ huánilh: “Catahuixca̱ni̱ Pablo, ni̱ capé̱cuanti. Pus xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quili̱chihui̱nani̱ta̱ u̱nú̱ c-Jerusalén, na̱ chuná̱ naquili̱chihui̱nana̱pi̱ c-Roma c-xlacati̱ncan lactlanca ma̱paksi̱naní̱n.”
11 Na noite seguinte o Senhor Jesus apareceu a Paulo e disse:
12 Li̱cha̱lí̱ chú̱ acxni̱ tuncúhuilh, titastokko̱lh makapitzi̱n judíos, chu̱ lacxtum li̱catzi̱ko̱lh pi̱ namakni̱ko̱y Pablo, kalhtum li̱ta̱yako̱lh pi̱ ni̱ pala kalhtum lí̱huat catihuako̱lh, chu̱ na̱ ni̱ pala catikotnanko̱lh hasta acxni̱ naucxilhko̱y pi̱ má̱ xaní̱n Pablo.
12 Na manhã seguinte alguns judeus se ajuntaram e juraram que não iam comer nem beber nada enquanto não matassem Paulo.
13 Ma̱x li̱huaca̱ xti̱puxamcán hua̱nti̱ yumá̱ chuná̱ xli̱ta̱yako̱ni̱t natlahuako̱y.
13 Os homens que combinaram fazer isso eram mais de quarenta.
14 Acxni̱ chú̱ chuná̱ lacca̱xlako̱lh, lacapala̱ lakanko̱lh xanapuxcun pa̱lijni̱, chu̱ lakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
14 Eles foram falar com os chefes dos sacerdotes e com os líderes do povo e disseram: — Nós fizemos o seguinte juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa enquanto não matarmos Paulo.”
15 Pus huá̱ chú̱ cca̱li̱lakmimá̱n laqui̱mpi̱ ca̱na̱ caj tzinú̱ xquinca̱makta̱yátit, xuanítit comandante pi̱ cha̱lí̱ calí̱milh Pablo u̱nú̱ c-mimpu̱ma̱paksi̱ncán sa̱mpi̱ huí̱ actzu̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ kalhasquimpu̱tuná̱tit laqui̱mpi̱ luhua li̱huana̱ nacatzi̱yá̱tit hua̱ntu̱ li̱si̱tzi̱nicán, chu̱ hua̱ntu̱ li̱ya̱huama̱ca̱. Hua̱mpi̱ acxni̱ chú̱ ni̱ a̱chinko̱y nahuán quin nacli̱pa̱taxtuko̱ya̱hu c-tiji, chu̱ anta tuncán nacmakni̱ya̱hu.
15 Agora vocês e o Conselho Superior , mandem pedir ao comandante que traga Paulo aqui. Digam que estão querendo examinar melhor o caso dele. Então, antes que ele chegue, nós estaremos prontos para matá-lo.
16 Hua̱mpi̱ xpuxnimit Pablo, xkahuasa xta̱la tzuma̱t, cátzi̱lh hua̱ntu̱ xlaclhca̱huili̱ko̱ni̱t yama̱ judíos, xlá̱ lacapala̱ alh c-cuartel laqui̱mpi̱ nahuaniy xcucu̱ hua̱ntu̱ xcatzi̱y.
16 Mas o filho da irmã de Paulo ficou sabendo do plano; ele entrou na fortaleza e contou tudo a Paulo.
17 Pablo tuncán tasánilh cha̱tum capitán, chu̱ huánilh pi̱ cale̱lh xpuxnímit c-xlacati̱n comandante, sa̱mpi̱ xlá̱ xcatzi̱y aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xli̱ta̱kalhchihui̱namputún.
17 Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: — Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele.
18 Yama̱ capitán le̱lh yama̱ kahuasa c-xlacati̱n comandante chuná̱ la̱ huánilh Pablo. Acxni̱ chú̱ lí̱cha̱lh c-xpu̱ma̱paksí̱n, chuná̱ huánilh comandante:
18 O oficial levou o moço ao comandante e disse: — Aquele preso que se chama Paulo mandou me chamar e pediu que eu trouxesse este moço porque ele tem uma informação para o senhor.
19 Comandante pakachípalh yama̱ kahuasa, tá̱alh lacatum anta̱ni̱ ni̱tí̱ nakalhakaxmatko̱y hua̱ntu̱ nali̱chihui̱nanko̱y, chu̱ antá̱ kalhásquilh:
19 O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?
20 Yama̱ kahuasa kálhti̱lh:
20 Ele respondeu: — Alguns judeus combinaram pedir ao senhor que leve Paulo amanhã ao Conselho Superior, com a desculpa de quererem examinar melhor o caso dele.
21 Hua̱mpi̱ hua̱ huix, ni̱ tiquilhca̱najlako̱ya, sa̱mpi̱ li̱huacá̱ ti̱puxam chixcuhuí̱n tze̱k kalhkalhi̱ma̱koj nahuán c-tiji sa̱mpi̱ li̱ta̱yako̱ni̱t pi̱ ni̱ catihua̱yanko̱lh, chu̱ ni̱ catikotnanko̱lh hasta ni̱li̱huaya̱ namakni̱ko̱y Pablo. Xlacán aya li̱huana̱ li̱catzi̱ko̱y hua̱ntu̱ nahuaniko̱yá̱n xma̱n huá̱ lacasquima̱kó̱ pi̱ huix cali̱kalhti̱kó̱ hua̱ntu̱ nasquiniko̱yá̱n.
21 Mas não acredite nisso, pois mais de quarenta deles vão ficar escondidos esperando Paulo para o matar. Todos eles fizeram este juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa antes de termos matado Paulo.” Eles estão prontos para cumprir o juramento e esperam apenas saber o que o senhor vai resolver.
22 Acxni̱ chú̱ chuná̱ kalhchihui̱nanko̱lh, yama̱ comandante huánilh yama̱ kahuasa̱ pi̱ ni̱tí̱ cali̱ta̱chihuí̱nalh hua̱ntu̱ xlá̱ xcatzi̱y, a̱li̱sta̱lh chú̱ huánilh pi̱ caalhá̱ c-xchic.
22 Então o comandante respondeu: — Não diga a ninguém que você me contou isso. E mandou que o moço fosse embora.
23 Yama̱ comandante tasaniko̱lh cha̱tuy capitán, chu̱ huaniko̱lh pi̱ cama̱ca̱xko̱lh aktuy ciento tropa̱ hua̱nti̱ caj natla̱huaanko̱y, na̱ aktuy ciento hua̱nti̱ nale̱nko̱y xlanza̱cán, chu̱ tutumpuxamaca̱hu hua̱nti̱ ma̱cahua̱yujnaní̱n laqui̱mpi̱ huatiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ ca̱maknaja̱tza hora xala ca̱tzi̱sní̱ nataxtuko̱y, chu̱ naanko̱y c-Cesarea.
23 Então o comandante chamou dois oficiais e disse: — Arranjem duzentos soldados, e mais setenta cavaleiros, e duzentos lanceiros para ir até a cidade de Cesareia. Estejam prontos para sair daqui às nove horas da noite.
24 Chu̱ pi̱ na̱ huaniko̱lh pi̱ cama̱ca̱xniko̱lh tantum cahua̱yu̱ hua̱ntu̱ napu̱án Pablo sa̱mpi̱ ni̱ xlacasquín pala tú̱ nalanita̱yay c-tiji̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nali̱cha̱ncán c-xlacati̱n gobernador Felix.
24 Preparem também cavalos para Paulo montar e o levem com toda a segurança para o governador Félix.
25 Acxni̱ chú̱ aya taca̱xko̱lh, ma̱le̱ni̱ko̱lh mactum carta̱ anta̱ni̱ chuná̱ xuan:
25 Depois o comandante escreveu uma carta que dizia o seguinte:
26 “Quit Claudio Lisias hua̱nti̱ ctzoknanimá̱n huix tali̱pa̱hu gobernador Felix: Luhua ca̱na̱ lipa̱xuhu cxakatli̱laca̱ma̱chá̱n.
26 “Excelentíssimo Governador Félix, “Saudações.
27 Hua̱ yuma̱ chixcú̱ hua̱nti̱ cma̱lakacha̱nimá̱n xchipako̱ni̱t judíos, chu̱ xmakni̱putunko̱yá, ma̱x xtimakni̱ko̱ni̱t hua̱mpi̱ cumu quit ccátzi̱lh, lacapala̱ cta̱anko̱lh quintropa̱, chu̱ cmaklhti̱ko̱lh. Acxni̱ chú̱ quit clí̱chilh c-cuartel, xlá̱ quihuánilh pi̱ na̱ luhua ciudadano romano xlá.
27 “Alguns judeus agarraram este homem e quase o mataram. Quando soube que ele era cidadão romano, eu fui com os meus soldados e não deixei que ele fosse morto.
28 A̱li̱sta̱lh chú̱ quit cma̱macxtumi̱ko̱lh xli̱pacs ma̱paksi̱nani̱n judíos laqui̱mpi̱ hua̱ xlacán nama̱kalhapali̱ko̱y.
28 Eu queria saber por que o estavam acusando e por isso resolvi levá-lo diante do Conselho Superior dos judeus.
29 Acxni̱ chú̱ quit cli̱cha̱niko̱lh c-xlacati̱ncán, ccátzi̱lh pi̱ huá̱ xli̱si̱tzi̱niko̱y, chu̱ xma̱lacapu̱ko̱ni̱t caj xpa̱lacata ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y la̱ntla̱ xlá̱ lakataquilhpu̱tako̱y xDioscán, hua̱mpi̱ quit ni̱ cta̱ksniy xtala̱kalhí̱n pala mini̱niy namakni̱cán, usu natamacanu̱cán c-pu̱la̱chi̱n.
29 Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles.
30 Hua̱mpi̱ chú̱ quit ccátzi̱lh pi̱ makapitzi̱n judíos luhua lacxtum li̱catzi̱ko̱ni̱t pi̱ namakni̱ko̱y, pus huá̱ chú̱ xpa̱lacata huix cli̱ma̱lakacha̱nima̱chá̱n laqui̱mpi̱ csta̱huananí̱n antá̱ c-milacatí̱n cama̱lacapu̱ko̱lh yuma̱ chixcú̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ u̱nú̱ li̱ya̱huama̱kó̱.”
30 Quando fui informado de que havia um plano para matá-lo, resolvi mandá-lo ao senhor. E disse para aqueles judeus que fizessem as acusações na sua presença. “Saúde. “Cláudio Lísias.”
31 Xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xli̱ma̱paksi̱ko̱cani̱t, yama̱ tropa̱ ca̱maknaja̱tza hora ma̱ca̱xko̱lh Pablo, scacatla̱huanko̱lh, hasta c-Antípatris lakaxkakako̱chá.
31 Então os soldados cumpriram as ordens. Pegaram Paulo e o levaram durante a noite até a cidade de Antipátride.
32 Antá̱ chú̱ yama̱ ca̱chiquí̱n akta̱ti ciento tropa̱ hua̱nti̱ caj xtla̱huaama̱kó̱ taspitko̱lh c-cuartel xala c-Jerusalén, caj xma̱n huá̱ hua̱nti̱ ma̱cahua̱yujnaní̱n le̱nko̱chá̱ Pablo.
32 No dia seguinte os soldados voltaram para a fortaleza, deixando que os cavaleiros continuassem a viagem com Paulo.
33 Acxni̱ chu̱ cha̱nko̱lh c-Cesarea, lakcha̱nko̱lh gobernador, macama̱xqui̱ko̱lh carta, chu̱ na̱ antá̱ macama̱sta̱ko̱lh Pablo.
33 Eles o levaram para a cidade de Cesareia, deram a carta ao Governador e lhe entregaram Paulo.
34 Acxni̱ chu̱ li̱kalhtahuakako̱lh carta, gobernador kalhásquilh Pablo:
34 O Governador leu a carta e perguntou a Paulo de onde ele era. Quando soube que era da região da Cilícia,
35 chuná̱ huánilh:
35 disse: — Quando os seus acusadores chegarem, eu ouvirei o que você tem para dizer. Em seguida mandou que ele ficasse preso no palácio do Governador .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.