Atos 16
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH
1 Pablo, chu̱ Silas cha̱nko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n xuanicán Derbe, chu̱ a̱li̱sta̱lh cha̱nko̱lh Listra. Antá̱ ma̱noklhuko̱lh cha̱tum kahuasa xuanicán Timoteo. Yuma̱ kahuasa, chu̱ na̱ chuná̱ xtzi̱ hua̱nti̱ judía xuani̱t, xli̱pa̱huanko̱y Jesús, hua̱mpi̱ xtla̱t griego xuani̱t.
1 Paulo chegou às cidades de Derbe e Listra. Em Listra morava um cristão chamado Timóteo. A mãe dele, uma cristã, era da raça dos judeus, mas o pai dele não era judeu.
2 Xli̱pacs nata̱laní̱n xala c-Listra, chu̱ xala c-Iconio xpa̱xqui̱ko̱y Timoteo.
2 Todos os irmãos que moravam em Listra e Icônio falavam bem de Timóteo.
3 Pus huá̱ xpa̱lacata li̱huánilh Pablo pi̱ casta̱laniko̱lh cani̱huá̱ anta̱ni̱ xlacán xtiama̱ko̱lhcú̱. Hua̱mpi̱ pu̱lh circuncidar tlahuaca̱ laqui̱mpi̱ ni̱ nalakmakanko̱y, usu nali̱si̱tzi̱ko̱y judíos hua̱nti̱ xuilakó̱ yama̱ ca̱chiqui̱ní̱n anta̱ni̱ naanko̱y li̱chihui̱nanko̱y Jesús, sa̱mpi̱ xli̱pacs xcatzi̱cán pi̱ ni̱ judío xuani̱t xtla̱t.
3 Paulo quis levá-lo consigo e por isso o circuncidou , pois todos os judeus que moravam naqueles lugares sabiam que o pai de Timóteo não era judeu.
4 A̱li̱sta̱lh ni̱ li̱maka̱s xlacán taca̱xko̱lh, chu̱ cani̱huá̱ anta̱ni̱ xlacán xti̱taxtuko̱y xli̱ta̱chihui̱nanko̱y cristianos hua̱ntu̱ xlacca̱xtlahuako̱ni̱t tapáksi̱t yama̱ apóstoles, chu̱ lakko̱lún hua̱nti̱ xpuxcu̱nanko̱y c-Jerusalén xpa̱lacatacan nata̱laní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos. Na̱ huanko̱lh pi̱ luhua xmini̱niko̱y nama̱kantaxti̱ko̱y xli̱pacs yuma̱ lactzu̱ xtapaksi̱tcán.
4 Nas cidades por onde passavam, eles diziam aos cristãos quais as decisões que tinham sido tomadas pelos apóstolos e pelos presbíteros da igreja de Jerusalém e aconselhavam que eles obedecessem a essas decisões.
5 Chuná̱ chú̱ kampa̱tunu ca̱najlaní̱n xli̱ca̱na̱ xli̱tahuixca̱ni̱ma̱kó̱, chu̱ xta̱katancsama̱kó̱ c-xtaca̱najlacán, na̱ cha̱li̱ cha̱lí̱ xtali̱huaqui̱ti̱lhama̱ hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Quimpu̱chinacan Jesús.
5 Assim as igrejas ficavam mais fortes na fé, e o número de cristãos aumentava cada dia mais.
6 Espíritu Santo ma̱puhua̱ni̱ko̱lh Pablo, Silas, chu̱ Timoteo pi̱ ni̱ cali̱akchihui̱nanko̱lh xtachihui̱n Jesús c-xatiyat Asia, huata caj ti̱lacatza̱lahuili̱ko̱lh, chu̱ na̱ caj ti̱taxtuko̱lh c-xatiyat Frigia, chu̱ Galacia.
6 Como o Espírito Santo não deixou que anunciassem a palavra na província da Ásia, eles atravessaram a região da Frígia-Galácia.
7 A̱li̱sta̱lh cha̱nko̱lh anta̱ni̱ tzucuy ma̱paksi̱nán aktum tíyat hua̱ntu̱ xuanicán Misia, chu̱ antá̱ xti̱taxtuputunko̱y c-xatiyat Bitinia, hua̱mpi̱ cspiritu Jesús ni̱ ma̱xqui̱ko̱lh talacasquín antá̱ nalacanko̱y.
7 Quando chegaram perto do distrito da Mísia, tentaram ir para a província da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou.
8 Huata c-Misia na̱ caj ti̱tum ti̱taxtuko̱lh, chu̱ cha̱nko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Troas.
8 Então atravessaram a Mísia e chegaram à cidade de Trôade.
9 Huatiya yama̱ tzi̱sní, c-Troas, Pablo ma̱lakapalajuani̱ca̱, xlá̱ úcxilhli̱ cha̱tum chixcú̱ xala c-Macedonia, antá̱ xlakalaya̱, chu̱ chuná̱ csquinima̱ li̱tlá̱n, xuanima̱: “Catlahua̱ li̱tlá̱n, capa̱tacútnanti, caquinca̱lakta̱ u̱nú̱ c-Macedonia, chu̱ caquinca̱makta̱ya.”
9 Naquela noite Paulo teve uma visão. Ele viu um homem da província da Macedônia, que estava de pé e lhe pedia: “Venha para a Macedônia e nos ajude!”
10 Acxni̱ chuná̱ li̱ma̱lacahua̱ni̱ca̱ Pablo, quin lacapala̱ ctzucuhu taca̱xa̱hu laqui̱mpi̱ nacana̱hu li̱akchihui̱nana̱hu yama̱ li̱pa̱xuhu tama̱catzi̱ní̱n la̱ntla̱ Jesús lakma̱xtunán c-Macedonia, sa̱mpi̱ xaccatzi̱ya̱hu pi̱ hua̱ Dios antá̱ xquinca̱maca̱mputuná̱n.
10 Logo depois dessa visão, nós resolvemos partir logo para a Macedônia, pois estávamos certos de que Deus nos havia chamado para anunciar o evangelho ao povo dali.
11 C-Troas ctaju̱hu c-aktum pu̱tacutnu, chu̱ tzaj ctacutnahu hasta ccha̱hu c-aktum isla huanicán Samotracia, cha̱nchu̱ hasta li̱cha̱lí̱ ccha̱hu c-xaca̱chiqui̱n Neápolis.
11 Nós embarcamos em Trôade e fomos diretamente para a ilha de Samotrácia. No dia seguinte chegamos ao porto de Neápolis.
12 A̱li̱sta̱lh chú̱ ccha̱hu c-xaca̱chiqui̱n Filipos, antá̱ u̱nú̱ lhu̱hua̱ xuilakó̱ tachixcuhuí̱tat romanos, xa̱huachí̱ hua̱ yuma̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ tlak tlanca ni̱ xahua̱ xli̱pacs ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xma̱paksi̱ko̱y Macedonia. Unú̱ fuerza̱ ctamakaxtakui̱ tzinu̱ quilhtamacú̱.
12 Dali fomos a Filipos, que é uma cidade do primeiro distrito da província da Macedônia e também colônia romana, onde ficamos vários dias.
13 Sábado acxni̱ xli̱pacs judíos xjaxko̱y, cahu c-xquilhtu̱n kalhtu̱choko̱ hua̱ntu̱ lacatzú̱ xti̱taxtuy ca̱chiquí̱n, sa̱mpi̱ quinca̱li̱ta̱kalhchihui̱nancán pi̱ antá̱ xtamacxtumi̱ko̱y judíos laqui̱mpi̱ natlahuako̱y xoracioncán. Antá̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t makapitzi̱n lacchaján. Quin ctahuilahu, chu̱ ctzucuhu li̱ta̱kalhchihui̱nanko̱ya̱hu Jesús la̱ntla̱ lakma̱xtunán.
13 No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, pois pensávamos que ali devia haver um lugar de oração para os judeus. Sentamos e começamos a conversar com as mulheres que estavam reunidas lá.
14 C-xlaksti̱pa̱ncan yama̱ lacchaján xuí̱ cha̱tum pusca̱t xala c-Tiatira xuanicán Lidia, xlá̱ csta̱ko̱y xalacuan lháka̱t. Yuma̱ pusca̱t ma̱squi ni̱ judía xlacachini̱t luhua xma̱xqui̱y ca̱cni̱ Dios, chu̱ acxni̱ xkaxmatnima̱ xtachihui̱n Pablo, Quimpu̱chinacán lakpalí̱nilh xnacú̱ laqui̱mpi̱ naca̱najlay pacs hua̱ntu̱ xli̱chihui̱nama̱.
14 Uma daquelas mulheres que estavam nos ouvindo era Lídia, uma vendedora de púrpura , da cidade de Tiatira. Ela adorava a Deus, e o Senhor abriu a mente dela para que compreendesse o que Paulo dizia.
15 Acxnitiya̱ yama̱ quilhtamacú̱ Lidia ta̱kmúnulh, xa̱hua̱ xli̱pacs xcamán, chu̱ ti̱ xta̱huilakó̱ c-xchic. A̱li̱sta̱lh Lidia chuná̱ quinca̱huanín:
15 Ela e as pessoas da sua casa foram batizadas. Depois Lídia nos convidou, dizendo: — Venham ficar na minha casa, se é que vocês acham que, de fato, eu creio no Senhor. Assim ela nos convenceu a ficar na casa dela.
16 Antá̱ u̱nú̱ ca̱chiquí̱n xuí̱ cha̱tum tzuma̱t hua̱nti̱ xma̱xcajua̱li̱nini̱t xtalacapa̱stacni̱ cha̱tum cspiritu akskahuiní̱ hua̱nti̱ xma̱chihui̱ni̱y, chu̱ chuná̱ xma̱lakcha̱ni̱niko̱y, xma̱xtuniko̱y csuertejcan tachixcuhuí̱tat, chu̱ pi̱ xlá̱ xatasta̱n tasa̱cua xuani̱t, xma̱la̱naní̱n tapala̱xlá̱ xma̱ta̱ji̱nanko̱y, chu̱ li̱pe̱cua̱ xma̱tlaji̱ko̱ni̱t tumi̱n. Maktum acxni̱ xacama̱hu tlahuaya̱hu quioracioncán c-xquilhtu̱n kalhtu̱choko̱, cma̱noklhuhu yama̱ tzuma̱t.
16 Certo dia, quando estávamos indo para o lugar de oração, veio ao nosso encontro uma escrava. Essa moça estava dominada por um espírito mau que adivinhava o futuro, e os seus donos ganhavam muito dinheiro com as adivinhações que ela fazia.
17 Xlá̱ tzúculh quinca̱sta̱laniyá̱n, chu̱ chuná̱ xquilhuama̱ laqui̱mpi̱ pacs nakaxmatko̱y:
17 A moça começou a nos seguir, gritando assim: — Estes homens são
18 Ankalhí̱n chuná̱ xuan acxni̱ antá̱ xacti̱taxtuya̱hu, chu̱ maktum nia̱lh pa̱xuhua̱na̱le̱mpútulh, lacapala̱ laktáspitli, chu̱ chuná̱ huánilh yama̱ spíritu hua̱ntu̱ xmakatlajani̱t:
18 Ela fez isso muitos dias. Por fim Paulo se aborreceu, virou-se para ela e ordenou ao espírito: — Pelo poder do nome de Jesus Cristo, eu mando que você saia desta moça! E, no mesmo instante, o espírito saiu.
19 Hua̱mpi̱ huata xma̱la̱nani̱n yama̱ tzuma̱t, acxni̱ catzi̱ko̱lh hua̱ntu̱ xtlahuanicani̱t, li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ si̱tzi̱ko̱lh sa̱mpi̱ nia̱lh lay catili̱tlajako̱lh tumi̱n, hua̱ xpa̱lacata̱ li̱chipako̱lh Pablo, chu̱ Silas, chu̱ le̱nko̱ca̱ c-pu̱ma̱paksí̱n, c-xlacati̱n ma̱paksi̱naní̱n.
19 Quando os donos da moça viram que não iam poder mais ganhar dinheiro com as adivinhações dela, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram até a praça pública, diante das autoridades.
20 Acxni̱ li̱cha̱nko̱lh c-xlacati̱ncan jueces, chuná̱ tzucuko̱lh li̱ma̱lacapu̱ko̱y:
20 Eles os apresentaram a essas autoridades romanas e disseram: — Estes homens são judeus e estão provocando desordem na nossa cidade.
21 Xlacán ma̱siyuko̱y tanu̱ tahuílat la̱ntla̱ luhua xli̱latama̱tcán, hua̱mpi̱ quin ni̱ cma̱tla̱ni̱ya̱hu hua̱ntu̱ xlacán huanko̱y sa̱mpi̱ quin romanos.
21 Estão ensinando costumes que são contra a nossa lei . Nós, que somos romanos, não podemos aceitar esses costumes.
22 Lhu̱hua̱ hua̱nti̱ na̱ xta̱tamacxtumi̱ko̱ni̱t talacatzuhui̱ko̱lh c-pu̱ma̱paksí̱n chu̱ lacxtum kalhmakta̱yako̱lh yamá̱ hua̱nti̱ xtalacapu̱ma̱kó̱. Cha̱nchu̱ ma̱paksi̱naní̱n li̱ma̱paksi̱nanko̱lh pi̱ cama̱pu̱xtuniko̱ca̱ xlhaka̱tcán, chu̱ cali̱snokko̱ca̱ tza̱tzu̱ quihui.
22 Aí uma multidão se ajuntou para atacar Paulo e Silas. As autoridades mandaram que tirassem as roupas deles e os surrassem com varas.
23 A̱li̱sta̱lh acxni̱ tla̱n snokko̱ca̱, tamacanu̱ko̱ca̱ c-pu̱la̱chi̱n. Li̱ma̱paksi̱ca̱ cha̱tum tropa̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnán c-pu̱la̱chi̱n pi̱ luhua cui̱ntaj catlahuako̱lh pi̱ ni̱ namakatza̱lako̱y sa̱mpi̱ huata huá̱ nama̱pa̱ti̱ni̱cán.
23 Depois de baterem muito neles, as autoridades jogaram os dois na cadeia e deram ordem ao carcereiro para guardá-los com toda a segurança.
24 Acxni̱ chuná̱ li̱ma̱paksi̱ca̱, yama̱ tropa̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnán c-pu̱la̱chi̱n li̱huacá̱ tamacanu̱ko̱chá̱ hasta c-xtanká̱n, sa̱mpi̱ xpe̱cuán pala namakatza̱lako̱y, chu̱ na̱ ma̱tantu̱nu̱ko̱ca̱ xtantu̱ncán lactu̱tlanca lhtacala̱ hua̱ntu̱ xuanicán cepo, sa̱mpi̱ luhua chuná̱ xli̱lakxquitinu̱niko̱cán xtantu̱n tachí̱n.
24 Depois de receber essa ordem, o carcereiro os jogou numa cela que ficava no fundo da cadeia e prendeu os pés deles entre dois blocos de madeira.
25 Hua̱mpi̱ acxni̱ luhua ca̱ta̱ncánat, Pablo, chu̱ Silas xtlahuama̱kó̱ xoracioncán, chu̱ xtli̱nima̱kó̱ xca̱cni̱ Dios, chu̱ a̱makapitzi̱n tachí̱n caj cacs xkaxmatnima̱kó̱.
25 Mais ou menos à meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os outros presos escutavam.
26 Chuná̱ yumá̱ xquilhtli̱ma̱kó̱ acxni̱ caj xamaktum tachíquilh tíyat, chu̱ xama̱laccha yuma̱ pu̱la̱chi̱n xacstucán talacqui̱ko̱lh, na̱ chuná̱ cadenas hua̱ntu̱ xli̱tuhuachi̱cani̱t xacstucán lhkan tamakuasko̱lh la̱ntla̱ taxcutko̱lh xli̱pacs tachí̱n.
26 De repente, o chão tremeu tanto, que abalou os alicerces da cadeia. Naquele instante todas as portas se abriram, e as correntes que prendiam os presos se arrebentaram.
27 Yama̱ tropa̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnán c-pu̱la̱chi̱n, acxni̱ xlá̱ stácnalh, chu̱ úcxilhli pi̱ pacs xama̱laccha pu̱la̱chi̱n xtalacqui̱ko̱ni̱t, xtat tláhualh cspada, chu̱ xacstu̱ xmakni̱putuncán sa̱mpi̱ xlá̱ xpuhuán pi̱ yama̱ tachi̱ní̱n pacs xtza̱lako̱ni̱t, chu̱ huá̱ nama̱xoko̱ni̱cán.
27 Aí o carcereiro acordou. Quando viu que os portões da cadeia estavam abertos, pensou que os prisioneiros tinham fugido. Então puxou a espada e ia se matar,
28 Hua̱mpi̱ Pablo úcxilhli̱ hua̱ntu̱ xtlahuama̱, tuncán pixtlanca quilhánilh, chu̱ chuná̱ huánilh:
28 mas Paulo gritou bem alto: — Não faça isso! Todos nós estamos aqui!
29 Yama̱ tropa̱ ma̱paksí̱nalh pi̱ cali̱minica̱ aktum mákskot; acxni̱ ma̱xqui̱ca̱ tokosú̱n tánu̱lh c-pu̱la̱chi̱n, hua̱mpi̱ la̱ntla̱ xpe̱cuama̱ li̱pe̱cua̱ clhpipima̱, chu̱ acxni̱ lakcha̱nko̱lh Pablo, chu̱ Silas, tuncán lakatatzokóstako̱lh c-xlacati̱ncán.
29 Aí o carcereiro pediu que lhe trouxessem uma luz, entrou depressa na cela e se ajoelhou, tremendo, aos pés de Paulo e Silas.
30 A̱li̱sta̱lh tamacaxtuko̱lh quilhtí̱n, chu̱ antá̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
30 Depois levou os dois para fora e perguntou: — Senhores, o que devo fazer para ser salvo?
31 —Cali̱pá̱huanti̱ Quimpu̱chinacan Jesucristo laqui̱mpi̱ chuná̱ naca̱lakma̱xtucaná̱tit, huix, chu̱ xli̱pacs ti̱ ta̱huilakó̱n c-mínchic —kalhti̱nanko̱lh Pablo, chu̱ Silas.
31 Eles responderam: — Creia no Senhor Jesus e você será salvo — você e as pessoas da sua casa.
32 Ma̱squi luhua ita̱t ca̱tzisní̱ xuani̱t, yama̱ xamaktakalhna tropa̱ le̱nko̱lh c-xchic, chu̱ antá̱ Pablo, chu̱ Silas tzúculh li̱xakatli̱ko̱y xtachihui̱n Quimpu̱chinacan Jesús la̱ntla̱ xlá̱ lakma̱xtunán, na̱ xkaxmatnima̱kó̱ xli̱pacs hua̱nti̱ antá̱ xta̱huilakó̱ c-xchic.
32 Então eles anunciaram a palavra do Senhor ao carcereiro e a todas as pessoas da casa dele.
33 Cha̱nchu̱ pi̱ xli̱pacs li̱pa̱huanko̱lh Jesús, huatiya̱ yama̱ ca̱tzi̱sní̱ yama̱ chixcú, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xta̱huilakó̱ c-xchic ta̱kmunuko̱lh.
33 Naquela mesma hora da noite, o carcereiro começou a cuidar deles, lavando os ferimentos da surra que haviam levado. Logo depois ele e todas as pessoas da sua casa foram batizados.
34 A̱li̱sta̱lh yama̱ tropa̱ le̱nko̱lh c-xchic, chu̱ ma̱hui̱ko̱lh, chu̱ xlá̱, xa̱hua̱ pu̱tum ti̱ xala c-chiqui luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ xpa̱xuhuama̱kó̱ pi̱ na̱ aya xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús.
34 Em seguida ele levou Paulo e Silas para a sua casa e lhes deu comida. O carcereiro e as pessoas da sua casa ficaram cheios de alegria porque agora criam em Deus.
35 Li̱tzi̱sa̱, yama̱ ma̱paksi̱naní̱n li̱ma̱paksi̱nanko̱lh pi̱ caanko̱lh makapitzi̱n policías laqui̱mpi̱ nahuaniko̱y yama̱ tropa̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnán c-pu̱la̱chi̱n pi̱ catamacaxtuko̱lhá̱, chu̱ camakaxtakko̱lh hua̱nti̱ xchi̱ko̱cani̱t.
35 Quando amanheceu, as autoridades romanas mandaram alguns policiais com a seguinte ordem para o carcereiro: “Solte esses homens.”
36 Cha̱nchu̱ xmaktakalhna pu̱la̱chi̱n, lákalh Pablo, chu̱ chuná̱ huánilh:
36 Então o carcereiro disse a Paulo: — As autoridades mandaram soltá-los. Podem ir embora em paz.
37 Hua̱mpi̱ huata Pablo chuná̱ huaniko̱lh policías:
37 Mas Paulo disse aos policiais: — Eu e Silas somos cidadãos romanos e, mesmo assim, sem termos sido julgados, fomos surrados em público. E depois nos jogaram na cadeia. E agora querem nos mandar embora assim em segredo? Isso não! Que as próprias autoridades romanas venham aqui e nos soltem!
38 Acxni̱ policías huaniko̱lh yama̱ ma̱paksi̱naní̱n pi̱ Pablo, chu̱ Silas na̱ ciudadanos romanos xuanko̱ni̱t, xlacán luhua pe̱cuanko̱lh.
38 Os policiais foram contar às autoridades romanas o que Paulo tinha dito. Quando as autoridades souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo
39 Cha̱nchu̱ fuerza̱ lakminko̱lh, squiniko̱lh li̱tlá̱n pi̱ nama̱tzanka̱naniko̱y pala aktzanka̱ko̱lh, chu̱ caanko̱lh a̱lacatanuj ca̱chiquí̱n.
39 e foram lhes pedir desculpas. Então os tiraram da prisão e pediram que fossem embora da cidade.
40 Acxni̱ chú̱ xlacán taxtuko̱lh c-pu̱la̱chi̱n, ti̱tum anko̱lh c-xchic Lidia, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ aya xli̱pa̱huanko̱y Jesús tamacxtumi̱ko̱lh, xlacán ma̱akpuhuanti̱niko̱lh, huaniko̱lh pi̱ ni̱ cataxlajuani̱ko̱lh c-xtaca̱najlacán, chu̱ a̱tzinú̱ tlak catahuixca̱ni̱ko̱lh. Acxni̱ chuná̱ ta̱kalhchihui̱nanko̱lh, taca̱xko̱lh c-Filipos, chu̱ anko̱lh.
40 Paulo e Silas saíram da cadeia e foram para a casa de Lídia. Ali encontraram-se com os irmãos, animaram a todos e depois foram embora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.