Atos 15

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hua̱ chú̱ makapitzí̱n judíos ti̱ xminko̱ni̱tanchá̱ c-Judea, xmakaca̱najlaputunko̱y nata̱laní̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos, xuaniko̱y pi̱ hua̱ lapi̱ ni̱ circuncidar nalako̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ huan Xli̱ma̱peksi̱n Moisés, ni̱ catiakapu̱taxtuko̱lhcú̱ c-xlacati̱n Dios.
1 Alguns indivíduos que foram da Judeia para Antioquia ensinavam aos irmãos: — Se vocês não forem circuncidados segundo o costume de Moisés, não podem ser salvos.
2 Pablo chu̱ Bernabé tzucuko̱lh ta̱la̱huaniko̱y yuma̱ chixcuhuí̱n sa̱mpi̱ ni̱ xma̱tla̱ni̱ko̱y hua̱ntu̱ xmakaca̱najlaputunko̱y. Pus cumu tima̱kampa̱qui̱ko̱lh tapa̱pítzit chu̱ ta̱kslokó̱n luhua tlihueke, la̱ntla̱ xli̱lhu̱hua̱ xlacán lacxtum li̱catzi̱ko̱lh, chu̱ na̱má̱ la̱huaniko̱lh: “Xatlá̱n camaca̱nko̱hu makapitzi̱n chixcuhuí̱n laqui̱mpi̱ xlacán naanko̱y c-Jerusalén, chu̱ nakalhasquinko̱y apóstoles, chu̱ puxcu̱nani̱n lakko̱lún hua̱ntu̱ quin quili̱tlahuatcán.” Hua̱mpi̱ huata huá̱ li̱lhca̱ko̱ca̱ caanko̱lh Pablo, Bernabé, chu̱ makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ luhua lactali̱pa̱hu xuanko̱ni̱t c-xlaksti̱pa̱ncán.
2 Tendo surgido um conflito e grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, foi resolvido que esses dois e mais alguns fossem a Jerusalém, aos apóstolos e presbíteros, para tratar desta questão.
3 Cha̱nchu̱ xlacán pi̱ xma̱quilhanu̱ko̱ni̱ttá̱ xli̱pacs ca̱najlaní̱n, huá̱ chipako̱lh tiji̱ hua̱ntu̱ xti̱taxtuy c-Fenicia, chu̱ Samaria. Cani̱hua̱ anta̱ni̱ xti̱taxtuko̱y xli̱chihui̱nanko̱y la̱ntla̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos xlakmakanko̱ni̱t xalakmaka̱n xtasmani̱ncán, chu̱ la̱ntla̱ xli̱pa̱huanko̱ni̱t Dios. Xli̱pacs nata̱laní̱n hua̱nti̱ xkaxmatko̱y la̱ntla̱ Dios xtlahuama̱ xtascújut c-xnacu̱cán ti̱ ni̱ judíos luhua xli̱pa̱xuhuako̱y.
3 Encaminhados, pois, pela igreja, atravessaram as províncias da Fenícia e Samaria e, narrando a conversão dos gentios, causaram grande alegria a todos os irmãos.
4 Acxni̱ Pablo, chu̱ Bernabé cha̱nko̱lh c-Jerusalén, kampu̱tum tamacxtumi̱ko̱lh hua̱nti̱ xpuxcu̱naniko̱y hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús, xa̱hua̱ apóstoles, chu̱ puxcu̱nani̱n lakko̱luún. Xlacán tzucuko̱lh huanko̱y la̱ntla̱ Dios xtlahuani̱t c-xlatama̱tcán lactlanca tascújut.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem-recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus havia feito com eles.
5 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ makapitzi̱n fariseos hua̱nti̱ na̱ aya xca̱najlako̱ni̱t, xlacán ta̱yako̱lh, chu̱ chuná̱ chihui̱nanko̱lh:
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que haviam crido se insurgiram, dizendo: — É necessário circuncidá-los e ordenar-lhes que observem a lei de Moisés.
6 Puschí̱ yama̱ apóstoles, xa̱hua̱ lakko̱lutzi̱n puxcu̱naní̱n macxtum lako̱lh pi̱ xatlá̱n natamacxtumi̱palako̱y laqui̱mpi̱ li̱huana̱ nali̱chihui̱nanko̱y la̱ntla̱ naca̱xtlahuako̱y yuma̱ ta̱klhú̱hui̱t.
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para examinar a questão.
7 Acxni̱ tamacxtumi̱palako̱lh, maka̱s xli̱kalhchihui̱nama̱kó̱ sa̱mpi̱ ni̱ xcatzi̱ko̱y la̱ntla̱ mini̱niy natlahuako̱y. Hua̱mpi̱ maktum Pedro tá̱yalh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
7 Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e disse: — Irmãos, vocês sabem que, desde há muito, Deus me escolheu entre vocês para que da minha boca os gentios ouvissem a palavra do evangelho e cressem.
8 Sa̱mpi̱ Dios pacs lakapasa̱ cha̱tunu cha̱tunu̱ xnacu̱cán tachixcuhuí̱tat, chu̱ xlá̱ luhua tancs quinca̱ma̱catzi̱ní̱n pi̱ acxtum lakalhamanko̱y ma̱squi ti̱ ni̱ judíos, pus huá̱ li̱ma̱lulokniko̱lh acxni̱ na̱ ma̱xqui̱ko̱lh xli̱tlihuaka Espíritu Santo xta̱chuná̱ la̱ quinca̱ma̱xquí̱n quin.
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, concedendo o Espírito Santo a eles, como também o havia concedido a nós.
9 Dios ni̱ pala tú̱ tapa̱pítzit xtláhualh xpa̱lacatacán chu̱ quin, chú acxtum lakchakaniko̱y xtala̱kalhi̱ncán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quin tla̱n quinca̱xapanini̱tán quinacu̱cán quin acxni̱ li̱pa̱huahu Jesús.
9 E não estabeleceu distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes o coração por meio da fé.
10 Pus huá̱ chú̱, ¿tú̱huan huixín caj li̱aklhu̱hua̱tnaná̱tit hua̱ntu̱ Dios tlahuani̱t? ¿Tú̱ xpa̱lacata li̱ma̱tlahui̱putunko̱yá̱tit hua̱nti̱ aya li̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús yama̱ tuhua̱ tatlahu hua̱ntu̱ ni̱ pala quin, chu̱ ni̱ pala cha̱tum judío hasta la̱nchú̱ pala tla̱n macalani̱tahu xma̱kantaxti̱hu?
10 Agora, pois, por que vocês querem tentar a Deus, pondo sobre o pescoço dos discípulos um jugo que nem os nossos pais puderam suportar, nem nós?
11 Chí̱ hua̱mpi̱ huata quin catzi̱ya̱hu, caj xtalakalhamá̱n Quimpu̱chinacan Jesús, huá̱ quinca̱li̱ma̱kapu̱taxti̱yá̱n, lacxtum la̱ quin chu̱ xlacán laqui̱mpi̱ tla̱n naquinca̱ma̱tzanka̱naniyá̱n quintala̱kalhi̱ncán, pus na̱ chuná̱ chú̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, caj li̱tlá̱n, lacxtum lakalhamanko̱ni̱t xta̱chuná̱ la̱ quin.
11 Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, assim como eles.
12 Puschí̱ pacs katxtakko̱lh li̱lhu̱hua, huata hua̱ kaxmatniko̱lh Bernabé, chu̱ Pablo la̱ntla̱ xli̱chihui̱nanko̱y lactlanca li̱ca̱cni, xhu̱ xaliucxílhti̱ xtlahuani̱t Dios xpa̱lacatacán c-xlaksti̱pa̱ncán xakmakat chixcuhuí̱n.
12 E toda a multidão silenciou, passando a ouvir Barnabé e Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.
13 Acxni̱ chu̱ xlacán chihui̱nanko̱lh, Santiago tá̱yalh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
13 Depois que eles terminaram, Tiago tomou a palavra e disse: — Irmãos, ouçam o que tenho a dizer.
14 Simón Pedro aya quinca̱li̱ta̱chihui̱nani̱tán la̱ntla̱ Dios huacu luhua lakalhamanko̱ni̱t hua̱nti̱ ni̱ judíos lacachinko̱ni̱t la̱ntla̱ quin, chu̱ lacsacko̱ni̱t laqui̱mpi̱ na̱ xcamán nahuanko̱y.
14 Simão acaba de relatar como, primeiramente, Deus visitou os gentios, a fim de constituir entre eles um povo para o seu nome.
15 Xli̱pacs tu̱ qui̱taxtuni̱t tancs li̱kantaxtuni̱t hua̱ntu̱ titzokko̱lh xalakmaka̱n profetas c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan:
15 Com isso concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 ‘Ma̱squi cakxtakmakanko̱ni̱t nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ quit nacmimpalay,
16 “Depois disso, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; reedificarei as suas ruínas e o restaurarei.
17 Laqui̱mpi̱ chuná̱ xli̱pacs a̱makapitzi̱n tachixcuhuí̱tat cani̱hua̱ xalaní̱n,
17 Para que o restante da humanidade busque o Senhor, juntamente com todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
18 Chuná̱ ma̱catzi̱ni̱nán Quimpu̱chinacan Dios
18 diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde os tempos antigos.”
19 “Pus cpuhuán pi̱ tama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos hua̱mpi̱ la̱nchú̱ aya li̱pa̱huanko̱ni̱t Dios, chu̱ lakmakanko̱ni̱t hua̱ntu̱ ni̱tú̱ xlakasi̱ caj xtahuilatcán, ni̱ quinca̱mini̱niyá̱n fuerza̱ nama̱tlahui̱ko̱ya̱hu hua̱ntu̱ huan c-xli̱ma̱paksi̱n Moisés pi̱ na̱ chuná̱ nama̱kantaxti̱ko̱y pacs yama̱ lactzu̱ tahuílat hua̱ntu̱ quin judíos li̱smani̱ni̱tahu ma̱kantaxti̱ya̱hu.
19 — Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,
20 Chí̱ hua̱mpi̱ caj catzokniko̱hu aktum carta̱ anta̱ni̱ nahuaniko̱ya̱hu pi̱ ni̱ cahuako̱lh catu̱hua̱ lí̱huat hua̱ntu̱ li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t hua̱ntu̱ caj xatatlahuamakxtu dios, chu̱ ni̱ caxakatli̱ko̱lh cati̱hua̱ pusca̱t pala huí̱ xpusca̱tcán, chu̱ ni̱ mini̱niko̱y li̱hua̱yanko̱y takalhí̱n hua̱ntu̱ ni̱ stajmakanko̱ni̱t xkalhni, chu̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ caj jicsuako̱ni̱t, xa̱huachí̱ na̱ ni̱ pala hua̱ kalhni̱ cahuako̱lh.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como da imoralidade sexual, da carne de animais sufocados e do sangue.
21 Sa̱mpi̱ luhua quili̱lacapa̱stacatcán pi̱ hasta la̱ntla̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ acxni̱ xli̱mixatujuná̱n sábado li̱akchihui̱nancani̱t xli̱ma̱paksi̱n Moisés c-akatunu quimpu̱kalhtahuakacán, hua̱ yuma̱ ti̱pa̱tu̱ tu̱ tlak li̱huancán pi̱ ni̱ quili̱tlahuatcán quin judíos.”
21 Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
22 Xli̱pacs apóstoles, puxcu̱nani̱n lakko̱lún, chu̱ xli̱pacs kampu̱tum ca̱najlaní̱n xala c-Jerusalén, tla̱n tlahuako̱lh hua̱ntu̱ Santiago huaniko̱lh, xlacán lacsacxtuko̱lh cha̱tuy lactali̱pa̱hu chixcuhuí̱n hua̱nti̱ lacxtum nata̱anko̱y Pablo, chu̱ Bernabé c-Antioquía laqui̱mpi̱ nale̱nko̱y yama̱ carta. Yuma̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ lacsacko̱ca̱ xuaniko̱cán Judas hua̱nti̱ na̱ xkalhi̱y xli̱ti̱pa̱tuy xtucuhuiní̱ Barsabás, xa̱hua̱ Silas.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, eleger alguns homens dentre eles e enviá-los a Antioquia, juntamente com Paulo e Barnabé. Foram eleitos Judas, chamado Barsabás, e Silas, que eram líderes entre os irmãos.
23 Huá̱ chú̱ ma̱le̱ni̱ko̱ca̱ carta̱ tu̱ na̱má̱ xuan:
23 Mandaram por eles a seguinte carta: “Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
24 Quin ccatzi̱ni̱tahu pi̱ hua̱ makapitzi̱n chixcuhuí̱n u̱nú̱ xalaní̱n qui̱lako̱chá̱ antá, chu̱ xlacán ca̱laksoka̱li̱nín mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ ca̱li̱ma̱paksi̱má̱n pi̱ xlacasquinca nachucunicaná̱tit actzu̱ mintiyatli̱huacán, chu̱ xli̱pacs xli̱ma̱paksi̱n Moisés nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ huan. Hua̱mpi̱ tama̱ hua̱nti̱ chuná̱ li̱chihui̱nama̱kó̱, quin ni̱tú̱ cma̱xqui̱ko̱ni̱tahu talacasquín, chu̱ hasta ni̱tú̱ quinca̱kalhasquimá̱n.
24 Visto sabermos que alguns que saíram de nosso meio, sem nenhuma autorização, perturbaram vocês com palavras, transtornando a mente de vocês,
25 Huá̱ xpa̱lacata quin cli̱lacsacko̱ni̱tahu cha̱tuy chixcuhuí̱n laqui̱mpi̱ xlacán naca̱lakana̱chá̱n, chu̱ naca̱li̱ta̱kalhchihui̱naná̱n hua̱ntu̱ quin nacuaniko̱ya̱hu, huá̱ lacxtum nata̱anko̱ya̱chá̱ Pablo, chu̱ Bernabé.
25 pareceu-nos bem, chegados a pleno acordo, eleger alguns homens e enviá-los a vocês com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 Hua̱ yama̱ nata̱laní̱n hua̱nti̱ lhu̱hua̱ tu̱ li̱pa̱ti̱nanko̱lhá̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ huá̱ li̱chihui̱nama̱kó̱ xtachihui̱n Quimpu̱chinacan Jesucristo.
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Chu̱ yama̱ nata̱laní̱n hua̱nti̱ quin cca̱ma̱lakacha̱nimá̱n huaniko̱cán Judas, chu̱ Silas. Xlacán li̱huana̱ naca̱li̱xakatli̱yá̱n hua̱ntu̱ huixín mili̱tlahuatcán.
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas, os quais pessoalmente lhes dirão as mesmas coisas.
28 Sa̱mpi̱ hua̱ Espíritu Santo quinca̱ma̱puhua̱ní̱n pi̱ ni̱ nacca̱ma̱tlahui̱yá̱n ca̱ta lhu̱hua tascújut hua̱ntu̱ quin judíos cma̱kantaxti̱ya̱hu. Hua̱ yumá̱ hua̱ntu̱ huixín mili̱tlahuatcán:
28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês maior encargo além destas coisas essenciais:
29 ni̱ cahuátit lí̱huat hua̱ntu̱ li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t tu̱ caj xatatlahuamakxtu csa̱ntujcán hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y ti̱ xta̱stum quiDioscán, na̱ ni̱ pala huá̱ cahuátit xali̱hua̱y lactzu̱ takalhí̱n hua̱ntu̱ ni̱ tastajmakani̱t xkalhni, na̱ ni̱ pala huá̱ cahuátit hua̱ntu̱ jicsuako̱ni̱t, chu̱ kalhni̱ ni̱ nahuayá̱tit; na̱ chuna li̱tum, ni̱ caxakatlí̱tit cati̱hua̱ pusca̱t lapi̱ huí̱ mimpusca̱t. Lapi̱ huixín chuná̱ nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n luhua aksti̱tum lapá̱tit nahuán. Catatlihuáklhtit cali̱tzaksátit.”
29 que vocês se abstenham das coisas sacrificadas a ídolos, bem como do sangue, da carne de animais sufocados e da imoralidade sexual; se evitarem essas coisas, farão bem. Passem bem.”
30 Acxni̱ ma̱quilhanu̱ko̱ca̱, yuma̱ talakachá̱n chipako̱lh tiji, chu̱ ni̱ li̱maka̱s quilhtamacú̱ cha̱nko̱lh c-Antioquía. Xli̱pacs nata̱laní̱n antá̱ xalaní̱n tamacxtumi̱ko̱lh; acxni̱ chu̱ aya pu̱tum xuilakó̱ xlacán macama̱sta̱ko̱lh yama̱ carta̱ hua̱ntu̱ xma̱le̱ni̱ko̱cán.
30 Os que foram enviados partiram para Antioquia e, tendo reunido a comunidade, entregaram a carta.
31 Acxni̱ chú̱ li̱kalhtahuakaniko̱ca̱ hua̱ntu̱ xtatzokni̱t yama̱ c-carta̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos luhua ma̱aktziyajko̱lh hua̱ntu̱ antá̱ xuan sa̱mpi̱ li̱huacá̱ ma̱akpuhuanti̱ni̱ko̱lh c-xtaca̱najlacán.
31 Quando a leram, ficaram muito alegres pelo consolo recebido.
32 Cha̱nchu̱ Judas, chu̱ Silas, pi̱ na̱ makaaccha̱nko̱y talacapa̱stacni, xlacán tzucuko̱lh ma̱akpuhuanti̱ni̱ko̱y yama̱ nata̱laní̱n, chu̱ ma̱akata̱ksni̱ko̱lh la̱ntla̱ luhua lacasquín Dios aksti̱tum nalatama̱ko̱y.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, consolaram os irmãos com muitos conselhos e os fortaleceram.
33 — ausente —
33 Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos deixaram que voltassem em paz aos que os enviaram.
34 — ausente —
34 [Mas pareceu bem a Silas permanecer ali.]
35 Chi̱nchu̱ hua̱ Pablo, chu̱ Bernabé, antá̱ tamakaxtakko̱lh, chu̱ xta̱la̱makta̱yako̱y yama̱ hua̱nti̱ xpuxcu̱nanko̱y xli̱akchihui̱nanko̱y xtachihuí̱n Quimpu̱chinacan Jesús.
35 Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Chuná̱ maka̱s cscujma̱kó̱ antá, chu̱ maktum Pablo huánilh Bernabé:
36 Alguns dias depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades nas quais anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 Bernabé xta̱amputún Pablo hua̱mpi̱ na̱ xlacasquín pi̱ nata̱anko̱y Juan hua̱nti̱ xkalhi̱y xli̱ti̱pa̱tuy xtucuhuini Marcos.
37 Barnabé queria levar também João, chamado Marcos.
38 Hua̱mpi̱ Pablo ni̱ ma̱tlá̱ni̱lh pi̱ nata̱anko̱y Marcos, chu̱ chuná̱ huánilh:
38 Mas Paulo não achava justo levar aquele que tinha se afastado deles desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho.
39 Maka̱s la̱ntla̱ xla̱li̱aklhu̱hua̱tnama̱kó̱, chu̱ ni̱ lay acxtum xcatzi̱ko̱y.
39 Houve tal desavença entre eles, que vieram a separar-se. Então Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 Chi̱nchu̱ hua̱ Pablo, hua̱ xlá̱ ta̱talakxtúmi̱lh Silas. Acxni̱ xli̱pacs nata̱laní̱n tlahuako̱lh oración squinko̱lh Dios pi̱ huá̱ camaktakalhko̱lh, chu̱ camakta̱yako̱lh, xlacán quilhta̱yako̱lh xtijicán, anko̱lh.
40 Mas Paulo, tendo escolhido Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 Pu̱lh antá̱ ti̱taxtuko̱lh c-xatiyat Siria, chu̱ Cilicia, chu̱ cani̱huá̱ anta̱ni̱ xcha̱nko̱y xuilakó̱ hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús, xta̱kalhchihui̱nanko̱y laqui̱mpi̱ nama̱akpuhuanti̱ni̱ko̱y.
41 E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.