Atos 13

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 C-xlaksti̱pa̱ncan ti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús c-Antioquía xuilakó̱ makapitzi̱n akskalalan ma̱kalhtahuaka̱naní̱n, chu̱ akchihui̱naní̱n hua̱nti̱ na̱ xuaniko̱cán profetas. Xlacán chuná̱ xli̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱cán: Bernabé, Simón hua̱nti̱ xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán El Negro, Lucio xala c-Cirene, Manaén (yuma̱ chixcú̱ lacxtum xta̱stacni̱t Herodes hua̱nti̱ maktum xma̱paksi̱nán c-Galilea), xa̱hua̱ Saulo.
1 Na igreja que estava em Antioquia havia alguns profetas e doutores, a saber: Barnabé, e Simeão, chamado Níger, e Lúcio, cireneu, e Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 Cha̱nchu̱ maktum, acxni̱ yuma̱ chixcuhuí̱n xkatxtaknanko̱ni̱t, chu̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t laqui̱mpi̱ nalakataquilhpu̱tako̱y Dios, Espíritu Santo chuná̱ huaniko̱lh: “Nia̱lh tú̱ cali̱lhca̱kó̱tit Bernabé, chu̱ Saulo, huata caquima̱xqui̱kó̱tit laqui̱mpi̱ xlacán nama̱kantaxti̱ko̱y aktum tascújut hua̱ntu̱ quit cli̱lacsacko̱ni̱t.”
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Ni̱ li̱maka̱s quilhtamacú̱ acxni̱ aya xtaca̱xma̱kó̱ Bernabé, chu̱ Saulo, xli̱pacs makalhkajnampalako̱lh, chu̱ tamacxtumi̱ko̱lh laqui̱mpi̱ natlahuako̱y oración xpa̱lacatacán. Makapitzí̱n li̱acchipako̱lh xmacancán, chu̱ aya ma̱lakacha̱ko̱ca̱ c-xtascujutcán.
3 Então, jejuando, e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 Espíritu Santo ma̱puhua̱ni̱ko̱lh Bernabé, chu̱ Saulo pi̱ pu̱lh antá̱ caanko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Seleucia. Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh, xlacán taju̱ko̱lh c-aktum pu̱tacutnu̱ hua̱ntu̱ nachá̱n c-aktum isla huanicán Chipre.
4 E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 Antá̱ cha̱nko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xma̱paksi̱y Chipre xuanicán Salamina, chu̱ antá̱ xli̱chihui̱nanko̱y xtachihui̱n Dios c-xpu̱kalhtahuakacan judíos. Na̱ xmakta̱yatla̱huanko̱y Juan Marcos.
5 E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
6 A̱li̱sta̱lh lacatzucu̱ lakatza̱lako̱lh xli̱pacs lactzu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xuilakó̱ c-Chipre hasta cha̱nko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Pafos. Antá̱ ma̱noklhuko̱lh cha̱tum judío xuanicán Barjesús, yuma̱ chixcú̱ scuhuaná xuani̱t. Xlá̱ luhua xaaksani̱ná xuani̱t sa̱mpi̱ xakskahuiko̱y xuaniko̱y tachixcuhuí̱tat pi̱ Dios xma̱lakacha̱ni̱t laqui̱mpi̱ xpa̱lacachihui̱na nahuán ti̱ nali̱chihui̱nán xtalacapa̱stacni.
6 E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu, mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
7 Yuma̱ scuhuaná luhua xa̱migo̱ xtlahuani̱t gobernador xuanicán Sergio Paulo, ma̱squi xlá̱ luhua acstaca̱ chixcú̱ xuani̱t, ankalhí̱n xli̱stacya̱huay la̱ntla̱ tla̱n nama̱paksi̱nán. Hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, yuma̱ ma̱paksi̱ná̱ ma̱tasani̱nanko̱lh Bernabé, chu̱ Saulo pi̱ nata̱chihui̱nanko̱y sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ xkaxmatputún xtachihui̱n Dios.
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, varão prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
8 Hua̱mpi̱ acxni̱ xlacán xta̱kalhchihui̱nama̱kó̱, yama̱ scuhuaná, hua̱nti̱ c-xatachihui̱n griego xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán Elimas, xlá̱ kalhpa̱xtokko̱lh laqui̱mpi̱ ni̱ naca̱najlay gobernador yama̱ xtachihui̱ncán hua̱ntu̱ xli̱xakatli̱ma̱kó̱.
8 Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
9 Cha̱nchu̱ Saulo, hua̱nti̱ c-xatachihui̱n griego xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán Pablo, xkalhi̱y xli̱tlihuaka Espíritu Santo, cacs lakláca̱lh yama̱ scuhuaná,
9 Todavia, Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo e fixando os olhos nele, disse:
10 chu̱ chuná̱ huánilh:
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
11 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ Dios nama̱xoko̱ni̱yá̱n xli̱pacs mintala̱kalhí̱n, huix la̱nchú̱ lakatzí̱n nahuana, chu̱ maka̱s ni̱ catiúcxilhti̱ cxkakanat chichiní.
11 Eis aí, pois, agora, contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. No mesmo instante, a escuridão e as trevas caíram sobre ele, e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
12 Yama̱ gobernador acxni̱ úcxilhli̱ hua̱ntu̱ akspúlalh Elimas, xlá̱ ca̱nájlalh xtachihuí̱n Dios sa̱mpi̱ akáta̱ksli̱ pi̱ xtalulóktat hua̱ntu̱ xli̱chihui̱nama̱ca̱ Quimpu̱chinacan Jesús.
12 Então, o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
13 Antá̱ yanú̱ c-Pafos, Pablo, Bernabé, chu̱ Marcos taju̱ko̱lh c-aktum pu̱tacutnu, chu̱ anko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Perge xtama̱paksi̱n Panfilia. Hua̱mpi̱ huata c-Perge tachokotá̱yalh Marcos, chu̱ taspitpá̱ c-Jerusalén.
13 E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 Hua̱mpi̱ huata Pablo, chu̱ Bernabé taca̱xko̱lh c-Perge, chu̱ pa̱tacutko̱lh anko̱lh c-Antioquía, hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ huí̱ lacatzú̱ c-xaca̱chiqui̱n Pisidia. Acxni̱ cha̱lh quilhtamacú̱ sábado, acxni̱ judíos lakataquilhpu̱tako̱y Dios, chu̱ jaxko̱y, xlacán tanu̱ko̱lh c-xpu̱kalhtahuakacán, chu̱ tahuilako̱lh.
14 E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se.
15 Acxni̱ huí̱ ti̱ xli̱kalhtahuakani̱ttá̱ tzinú̱ c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ tatzoktanu̱ni̱t xli̱ma̱paksi̱n Moisés, chu̱ xtachihui̱ncan profetas, yama̱ hua̱nti̱ xanapuxcun lakataquilhpu̱tananí̱n quilhaniko̱lh Pablo, chu̱ Bernabé, chuná̱ huaniko̱lh:
15 E, depois da lição da Lei e dos Profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Varões irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
16 Pablo tá̱yalh, chaxli̱ xmacán pi̱ pacs cacs caquilhuanko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
16 E, levantando-se Paulo e pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas e os que temeis a Deus, ouvi:
17 Yama̱ Quintla̱tican Dios hua̱nti̱ quin israelitas li̱pa̱huana̱hu, hua̱ xlá̱ tilacsacko̱chá̱ xalakmaka̱n quinatla̱tnacán hua̱nti̱ quin quinquilhtzucutcán, chu̱ acxni̱ caj xmakuilakó̱ c-Egipto makta̱yako̱lh laqui̱mpi̱ luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ nalhu̱huanko̱y, a̱li̱sta̱lh ma̱n tamacaxtupalako̱chá̱ c-Egipto sa̱mpi̱ xlá̱ kalhi̱y tlanca li̱tlihuaka.
17 O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso o tirou dela;
18 Dios ni̱ akxtakmakanko̱lh ma̱squi lakachuní̱n xlacán ni̱ xkalhakaxmatputunko̱y hua̱ntu̱ xli̱ma̱paksi̱ko̱y, chu̱ chuná̱ maktakalhko̱lh, chu̱ ca̱ma̱hui̱ko̱lh ti̱puxam ca̱ta̱ la̱ntla̱ xlapu̱lako̱y c-desierto, chu̱ pacs tipa̱xuhua̱na̱le̱lh, ta̱pa̱ti̱ko̱lh hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n xtlahuama̱kó̱.
18 e suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
19 Hasta xlá̱ ma̱sputuko̱lh hua̱nti̱ xuilakó̱ c-pu̱lactujun ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xma̱paksi̱ko̱y Canaán laqui̱mpi̱ namaklhti̱ko̱y xtiyatcán, chu̱ antá̱ nalatama̱ko̱y xalakmaka̱n quinatla̱tnacán. Akta̱ti ciento ca̱ta a̱íta̱t chuná̱ li̱kalhi̱ko̱lh Dios.
19 E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
20 “Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh acxni̱ xuilakó̱ c-Canaán, Dios xlacsacti̱lhako̱y makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ napuxcu̱naniko̱y, chu̱ xli̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱cán jueces, hasta a̱huatiyá̱ chuná̱ ma̱paksí̱nalh, puxcú̱nalh yama̱ tali̱pa̱hu profeta Samuel.
20 E, depois disto, por quase quatrocentos e cinquenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
21 A̱li̱sta̱lh yama̱ xalakmaka̱n israelitas fuerza̱ squiniko̱lh Dios pi̱ xlacasquinko̱y cha̱tum tali̱pa̱hu rey hua̱nti̱ nama̱paksi̱ko̱y. Dios tla̱n tláhualh hua̱ntu̱ xlacán xlacasquinko̱y, chu̱ macama̱xqui̱ko̱lh Saúl xkahuasa Cis laqui̱mpi̱ nama̱paksi̱nán la̱ xreycán. Yuma̱ chixcú̱ antá̱ xmaktapaksi̱y c-xlaksti̱pa̱ncan yama̱ li̱nata̱lán hua̱nti̱ pacs xquilhtzucutcán xuani̱t yama̱ xamaka̱n ko̱lutzi̱n Benjamín. Rey Saúl ma̱paksí̱nalh ti̱puxam ca̱ta.
21 E, depois, pediram um rei, e Deus lhes deu, por quarenta anos, a Saul, filho de Quis, varão da tribo de Benjamim.
22 A̱li̱sta̱lh acxni̱ Dios nia̱lh lacásquilh nama̱paksi̱nán Saúl, xlá̱ macama̱xqui̱ko̱lh David laqui̱mpi̱ huá̱ nama̱paksi̱nán cumu rey, sa̱mpi̱ Dios chuná̱ li̱chihuí̱nalh David: ‘Hua̱ yuma̱ David xkahuasa Isaí, hua̱nti̱ luhua clakati̱y sa̱mpi̱ xlá̱ tla̱n xtapuhuá̱n, chu̱ xli̱pacs xtapa̱xuhuá̱n natlahuay hua̱ntu̱ quit clacasquín.’
22 E, quando este foi retirado, lhes levantou como rei a Davi, ao qual também deu testemunho e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, varão conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
23 Dios tima̱lacnú̱nilh xamaka̱n quilhtamacú̱ rey David pi̱ a̱li̱sta̱lh, acxni̱ ti̱taxtuni̱t nahuán quilhaclhu̱hua tastacni, nalacachín cha̱tum luhua tali̱pa̱hu xquilhtzúcut hua̱nti̱ naquinca̱lakma̱xtuyá̱n quin judíos, pus huatiyá̱ chú̱ tama̱ Jesús hua̱nti̱ qui̱latama̱chi̱ c-quilaksti̱pa̱ncán, xli̱ca̱na̱ pi̱ huá̱ quima̱akapu̱taxti̱nacán xuani̱t hua̱nti̱ xma̱lacnu̱ni̱t Dios namacamín.
23 Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel,
24 Cha̱nchu̱ acxni̱ ni̱ xa̱ma̱tzuqui̱y xtascújut Jesús, Dios pu̱lh huá̱ má̱xqui̱lh xtascújut Juan Bautista pi̱ caalh li̱akchihui̱naniko̱y xli̱pacs ti̱ xala c-Israel pi̱ catalakaspitta̱yako̱lh, chu̱ aksti̱tum cali̱pa̱huampalako̱lh Dios.
24 tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo do arrependimento.
25 Acxni̱ aya xtalacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ Juan Bautista xma̱kantaxti̱ma̱kó̱ xtascújut hua̱ntu̱ xli̱macamincani̱t, chu̱ xlá̱ aya natapa̱qui̱y ca̱tuxá̱huat, xlá̱ chuná̱ huá̱: ‘Quit ni̱ hua̱ yama̱ Cristo la̱ huixín puhuaná̱tit, hua̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh mima̱, huá̱ xlá̱ xli̱ca̱na̱ kalhi̱y tlanca xlacatzúcut, chu̱ la̱ntla̱ xlá̱ kalhi̱y xlakasi, ni̱tú̱ xli̱lacán quit, sa̱mpi̱ quit hasta ni̱ pala tzinú̱ quimini̱niy pi̱ nacxcutniy xatasij xtatuhuanu la̱ cha̱tum xtasa̱cua.’
25 Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo ; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as sandálias dos pés.
26 “Nata̱laní̱n, la̱ huixín judíos hua̱nti̱ xquilhtzucut Abraham, chu̱ na̱ xa̱huá̱ huixín ti̱ ni̱ judíos hua̱mpi̱ li̱pa̱huaná̱tit Dios, caquinkaxpatnítit tu̱ nacca̱huaniyá̱n, sa̱mpi̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ huixín tamá̱ hua̱nti̱ ca̱lakmacatancani̱tántit yama̱ laktáxtut hua̱ntu̱ ma̱sta̱y Jesús.
26 Varões irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
27 Sa̱mpi̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ xuilakó̱ c-Jerusalén xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ lactali̱pa̱hu xma̱paksi̱nacán ni̱ lakapasko̱lh xatí̱ ya̱ chixcú̱ xli̱taxtuy Jesús, chu̱ na̱ ni̱ pala tzinú̱ li̱makta̱yako̱lh ma̱squi xli̱mixatujuná̱n sábado li̱kalhtahuakako̱y xtachihui̱ncan profetas c-xpu̱kalhtahuakacán, sa̱mpi̱ acxni̱ li̱lhca̱ko̱lh pi̱ maktum namakni̱cán Jesús, ni̱ tzinú̱ catzi̱ko̱lh pi̱ tancs ma̱kantaxti̱ko̱lh yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ xli̱chihui̱nanko̱ni̱tanchá̱ xalakmaka̱n profetas pi̱ chuná̱ namakni̱cán.
27 Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se leem todos os sábados.
28 Ma̱squi luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ pala kampa̱tum ma̱lulokniko̱lh xtala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ xli̱ya̱huama̱kó̱, hua̱mpi̱ fuerza̱ ma̱lacapu̱ko̱lh c-xlacati̱n ma̱paksi̱na Pilato̱ laqui̱mpi̱ xlá̱ nama̱makni̱ni̱nán.
28 E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 Acxni̱ chú̱ aya xmakni̱ko̱ni̱t, chu̱ xma̱kantaxti̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ xli̱chihui̱nanko̱ni̱t profetas natlahuanicán Cristo acxni̱ namín, huí̱ ti̱ ma̱acti̱ko̱lh c-cruz, chu̱ ma̱acnu̱ko̱lh.
29 E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando- o do madeiro, o puseram na sepultura.
30 Hua̱mpi̱ hua̱ Dios ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n,
30 Mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 chu̱ fuerza̱ maka̱s quilhtamacú̱ antá̱ xlama̱ xastacná, chu̱ ni̱ caj maktum tasiyuniko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ a̱huata xta̱minko̱ni̱tanchá̱ c-Galilea, chu̱ xta̱latapu̱li̱ko̱y c-Jerusalén. Pus huá̱ chú̱ yuma̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ma̱n ucxilhko̱ni̱t hua̱ntu̱ kantaxtuni̱t c-xlatama̱t Jesús, xlacán li̱chihui̱nanko̱y xtachihuí̱n, chu̱ xtalacapa̱stacni.
31 E ele, por muitos dias, foi visto pelos que subiram com ele da Galileia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
32 “Pus la̱nchú̱ quin cmini̱tahu ca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n yuma̱ li̱pa̱xuhu tama̱catzi̱ní̱n pi̱ Dios ma̱kantaxti̱ni̱ttá̱ c-quilaksti̱pa̱ncán hua̱ntu̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ tima̱lacnu̱niko̱chá̱ quinatla̱tnacán quin judíos.
32 E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus,
33 Sa̱mpi̱ chú̱ quin cucxilhni̱tahu la̱ntla̱ Dios ma̱lakastakuáni̱lh Jesús, pus antá̱ chú̱ yumá̱ huamputún pi̱ Dios acxni̱ ma̱lakastakuáni̱lh na̱ luhua acxnicú̱ xma̱kantaxti̱ma̱ xtachihuí̱n la̱ntla̱ tatzokni̱t c-xli̱kampa̱tuy Salmo: ‘Huix quincam, chu̱ quit mintla̱t, sa̱mpi̱ huá̱ chú̱ chuná̱ cli̱ma̱xtuyá̱n.’
33 como também está escrito no Salmo segundo: Meu filho és tu; hoje te gerei.
34 Dios aya xlaclhca̱huili̱ni̱ttá̱ pi̱ nama̱lakastakuani̱y yama̱ Xatalacsacni Chixcú̱ ca̱li̱ní̱n laqui̱mpi̱ nia̱lh ucxni̱ nani̱palay, sa̱mpi̱ luhua chuná̱ quinca̱ma̱lacnu̱nín natlahuay acxni̱ chuna̱ na̱má̱ huan c-Li̱kalhtahuaka: ‘Quit nacma̱kantaxti̱y yama̱ li̱pa̱xuhu tama̱lacnú̱n hua̱ntu̱ lacatancs cma̱lacnú̱nilh David.’
34 E que o ressuscitaria dos mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse- o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
35 Huachá̱ a̱lacatum li̱tum c-Li̱kalhtahuaka̱ tlak lacatancs li̱tatzokni̱t acxni̱ chuná̱ huampalay: ‘Huix ni̱ catima̱sta̱ talacasquín pi̱ hua̱ xasa̱ntujlani mincam namasa̱ xtiyatli̱hua c-tahuaxni.’
35 Pelo que também em outro Salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 Huixín ma̱x puhuaná̱tit pi̱ huá̱ xli̱chihui̱nancán xtiyatli̱hua David acxni̱ chuná̱ huanca̱, hua̱mpi̱ ni̱ chuná̱ qui̱taxtuy sa̱mpi̱ ma̱squi xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ David li̱scujko̱lh, yama̱ xta̱chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xta̱lama̱kó̱ yama̱ maka̱n quilhtamacú̱, chuná̱ la̱ntla̱ Dios xli̱ma̱paksi̱ni̱t nascujniy, hua̱mpi̱ acxni̱ kó̱lulh, ni̱lh, ma̱acnu̱ca̱, chu̱ alh ta̱talakxtumi̱ko̱y xli̱pacs xnatla̱tna̱ ti̱ na̱ xni̱ko̱ni̱t, chu̱ na̱ chuná̱ masli̱ xtiyatli̱hua̱ c-xtahuaxni la̱ntla̱ a̱makapitzí̱n.
36 Porque, na verdade, tendo Davi, no seu tempo, servido conforme a vontade de Deus, dormiu, e foi posto junto de seus pais, e viu a corrupção.
37 Ni̱ huá̱ xli̱chihui̱nancán David, huata huá̱ xli̱chihui̱nancán yama̱ cha̱tum chixcu Jesús hua̱nti̱ Dios xlacsacni̱t, hua̱ xlá̱ ti̱ Dios ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n laqui̱mpi̱ ni̱ xli̱pa̱án namastama̱y xtiyatli̱hua.
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
38 Nata̱laní̱n, cha̱tunu̱ huixín lacatancs cacatzí̱tit pi̱ caj xpa̱lacata tu̱ pá̱ti̱lh yama̱ chixcu Jesús, tla̱n li̱ma̱catzi̱ni̱nancán pi̱ Dios la̱nchú̱ ca̱ma̱lacnu̱niyá̱n pi̱ naca̱ma̱tzanka̱naniyá̱n xli̱pacs mintala̱kalhi̱ncán.
38 Seja-vos, pois, notório, varões irmãos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ li̱pa̱huán Jesús, nia̱lh tú̱ laclé̱n c-xlacatin Dios sa̱mpi̱ pacs huá̱ xoko̱nani̱t. Chuná̱ Cristo ma̱tla̱ni̱ni̱t ma̱ta̱xtuca̱ c-quilatama̱tcán hua̱ntu̱ xli̱ma̱peksi̱n Dios niucxnicú̱ lay ma̱ta̱xtuca ma̱squi li̱huana̱ nali̱tzaksaya̱hu pa̱cs nama̱kantaxti̱ya̱hu tu̱ li̱huaniy pi̱ quili̱tláhuatcán.
39 E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
40 Ca̱na̱ huixín, luhua cui̱ntaj catlahuátit pala tí̱ huixín ni̱ luhua ca̱najlayá̱tit hua̱ntu̱ cli̱chihui̱nama̱hu, sa̱mpi̱ ni̱ clacasquín pala huixín nali̱ma̱kantaxti̱yá̱tit c-milatama̱tcán hua̱ntu̱ tili̱chihui̱nanko̱lh profetas acxni̱ chuná̱ huanko̱lh:
40 Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
41 ‘Caucxílhtit quintascújut huixín hua̱nti̱ ni̱tú̱ li̱ucxilhni̱naná̱tit,
41 Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei; porque opero uma obra em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 Acxni̱ chihui̱nanko̱lh Pablo, chu̱ xta̱taxtuma̱ Bernabé c-pu̱kalhtahuaka, lhu̱hua̱ ti̱ xakatli̱ko̱lh, chu̱ huaniko̱lh pi̱ li̱mixtujun quilhtamacú̱ sábado calakampalako̱lh laqui̱mpi̱ nali̱xakatli̱palako̱y tu̱ huatiya̱ tachihuí̱n.
42 E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
43 A̱li̱sta̱lh acxni̱ pacsá xtaxtuko̱ni̱t tachixcuhuí̱tat, chu̱ aya xama̱kó̱, lhu̱hua̱ hua̱nti̱ judíos, xa̱hua̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos hua̱mpi̱ luhua xli̱pa̱huanko̱y Dios xta̱chuná̱ la̱ntla̱ judíos, xlacán sta̱laniko̱lh Pablo, chu̱ Bernabé. Cumu aya xtzucuni̱t ca̱najlako̱y xtachihui̱ncán, xlacán tzucuko̱lh stacya̱huako̱y pi̱ aksti̱tum cali̱pa̱huanko̱lh Dios, chu̱ capa̱xcatcatzi̱niko̱lh yuma̱ akapu̱táxtut tu̱ caj xpa̱lacata xtapa̱xquí̱n li̱lakalhamanko̱ni̱t.
43 E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
44 Cha̱nchu̱ li̱mixtujun sábado, a̱yuj xli̱pacs tachixcuhuí̱tat xala yama̱ ca̱chiquí̱n tamacxtumi̱ko̱lh c-pu̱kalhtahuaka̱ laqui̱mpi̱ nakaxmatko̱y yuma̱ xasa̱sti xtachihui̱n Dios xpa̱lacata Jesús.
44 E, no sábado seguinte, ajuntou-se quase toda a cidade a ouvir a palavra de Deus.
45 Hua̱mpi̱ acxni̱ yama̱ xanapuxcun judíos ucxilhko̱lh pi̱ yama̱ li̱lhu̱hua tachixcuhuí̱tat, huá̱ xminko̱ni̱t kaxmatniko̱y xtachihui̱n Pablo, xlacán caj taskahuiko̱lh, si̱tzi̱ko̱lh, chu̱ tzucuko̱lh lakapa̱xtokko̱y hua̱ntu̱ xuan Pablo, na̱ ta̱la̱huaniko̱lh, chu̱ li̱kalhkama̱nanko̱lh.
45 Então, os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo dizia.
46 Hua̱mpi̱ Pablo, chu̱ Bernabé ni̱ caj cacs kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ xuanima̱ko̱ca̱, chu̱ xlacán chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e vos não julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 Sa̱mpi̱ hasta na̱ chuná̱ quinca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán Quintla̱tican Dios acxni̱ chuna̱ na̱má̱ huá̱ c-Li̱kalhtahuaka:
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, para que sejas de salvação até aos confins da terra.
48 Yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos xuanko̱ni̱t, acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ xli̱chihui̱nama̱ Pablo, xlacán luhua li̱huacá̱ pa̱xuhuako̱lh, na̱ tzucuko̱lh pa̱xcatcatzi̱niko̱y Dios hua̱ntu̱ xlá̱ xlaclhca̱huili̱ni̱t caj hua̱ntu̱ xpa̱lacatacán. Lhu̱hua̱ xlacán hua̱nti̱ aya xlacsacko̱ni̱t Dios pi̱ namakamaklhti̱nanko̱y yama̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n nakalhi̱ko̱y.
48 E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
49 Chuná chi̱nchu̱ na̱má̱ xta̱kahuani̱ma̱ xtachihui̱n Quimpu̱chinacán, chu̱ ca̱x xtali̱huaqui̱ma̱ hua̱nti̱ xkaxmatma̱kó̱ la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ yama̱ c-tíyat.
49 E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
50 Hua̱mpi̱ yama̱ xanapuxcun judíos, li̱huacá̱ si̱tzi̱niko̱lh Pablo, chu̱ Bernabé, huata xlacán chihui̱nama̱xqui̱ko̱lh makapitzi̱n lactali̱pa̱hu lacchaján hua̱nti̱ ma̱squi ni̱ judíos xli̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ makapitzi̱n napuxcun chixcuhuí̱n; stacya̱huako̱lh laqui̱mpi̱ maktum pi̱ capu̱tlakale̱nko̱lh c-xtiyatcán.
50 Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus limites.
51 Acxni̱ Pablo, chu̱ Bernabé taxtuko̱lh yama̱ ca̱chiquí̱n, xlacán tzucukó̱caj lactincxko̱cán pokxni̱ hua̱ntu̱ xpasako̱ni̱t c-xca̱chiqui̱ncán laqui̱mpi̱ chuná̱ nali̱ma̱siyuko̱y pi̱ xlacán nia̱lh xcuentajcán lapi̱ naaktzanka̱ko̱y.
51 Sacudindo, porém, contra eles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 Hua̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ tamakaxtakko̱lh c-Antioquía xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús, xlacán luhua cha̱pa̱xuhua̱na̱ tamakaxtakko̱lh, chu̱ Espíritu Santo luhua xmakta̱yako̱y c-xlatama̱tcán.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.