Atos 11

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xli̱pacs judíos hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús xala c-Jerusalén, xa̱hua̱ apóstoles, li̱ta̱kalhchihui̱nanko̱ca̱ pi̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, xlacán na̱ aya xmakamaklhti̱nanko̱ni̱t xtachihui̱n Dios.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Hua̱mpi̱ acxni̱ Pedro cha̱lh c-Jerusalén, makapitzi̱n judíos tzucuko̱lh li̱huaniko̱y,
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Entonces Pedro tzúculh li̱ta̱kalhchihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ xlá̱ xakspulani̱t, lacatzucu̱ ma̱lacatancsaniko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 —Acxni̱ quit xacuilachá̱ c-Jope, maktum acxni̱ xactlahuama̱ quioración, caj xamaktum quima̱lacahua̱ni̱ca̱ c-quintalakapalajuán, chu̱ cúcxilhli̱ paktum xta̱chuná̱ tlanca lháka̱t xta̱ctama̱chi̱ c-akapú̱n, xtastonkni̱t, pacs xtachi̱ni̱t c-xcha̱stu̱ní̱n, chu̱ hasta antá̱ tancs xquilakchima̱ anta̱ni̱ xacyá̱.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Acxni̱ luhua li̱huana̱ clakláca̱lh, cúcxilhli̱ xatú̱ antá̱ xtaju̱ma̱: antá̱ xtaju̱ma̱kó̱ ti̱pa̱lhu̱hua a̱nima̱lhna, xuí̱ hua̱ntu̱ xala ca̱quihuí̱n, xa̱hua̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ taxuata̱nko̱y ca̱tiyatna, chu̱ xli̱pacs yama̱ takalhí̱n hua̱ntu̱ kosko̱y ca̱u̱ní̱n, chu̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱huanicaná̱n quin judíos pala nahuaya̱hu.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Na̱ acxnitiyá̱ ckáxmatli̱ pi̱ chuná̱ quihuanica̱: ‘Pedro, lacapala̱ camakni̱ ma̱squi catu̱hua̱ yuma̱ takalhí̱n, chu̱ cali̱huá̱yanti.’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Hua̱mpi̱ quit chuná̱ ckálhti̱lh: ‘Quimpu̱chinacán, ni̱ chuná̱ cahuanti, ni̱ cactili̱huá̱yalh, sa̱mpi̱ quit ni̱ pala maktum ca̱huay catu̱hua̱ li̱xcajnit takalhí̱n ná̱ yumá̱ hua̱ntu̱ nacli̱xcajua̱lay, chu̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱huanicaná̱n quin judíos pala nacuaya̱hu.’
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Hua̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ xchihui̱nama̱chá̱ c-akapú̱n chuná̱ quihuanipá̱: ‘Xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios huani̱t pi̱ ni̱ nama̱xcajua̱li̱yá̱n, chu̱ xlá̱ ma̱tla̱ni̱ni̱t nahuaya, ni̱ chuná̱ li̱xcajnit cali̱ma̱xtu.’
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Yuma̱ tu̱ cuanimá̱n, maktutu̱ chuná̱ quili̱ma̱lacahua̱ni̱ca̱, a̱li̱sta̱lh chú̱ yama̱ paktlanca lháka̱t, chu̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ antá̱ xtaju̱ma̱ tata̱lhmá̱ni̱lh c-akapú̱n.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Quit luhua cacs xacuí̱, xaclacapa̱stacma̱ xatú̱ cahuá̱ xuaniputún hua̱ntu̱ xacucxilhni̱t sa̱mpi̱ ni̱ lay xacakata̱ksa, acxni̱ chinko̱lh kalhatutu chixcuhuí̱n anta̱ni̱ xacmakui̱, xlacán antá̱ xmacaminko̱cani̱tanchá̱ c-xaca̱chiqui̱n Cesarea laqui̱mpi̱ naquimputzako̱y.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Cha̱nchu̱ Espíritu Santo quima̱puhuá̱ni̱lh pi̱ cacta̱anko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n, chu̱ na̱ quinta̱anko̱lh kalhacha̱xan nata̱lán xala c-Jope. Acxni̱ antá̱ ccha̱hu ctanu̱hu c-xchic cha̱tum chixcú̱.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Quinca̱li̱ta̱kalhchihui̱nán la̱ntla̱ xtasiyunini̱t cha̱tum ángel c-xchic acxni̱ xlá̱ xtlahuama̱ xoración, chu̱ chuná̱ huánilh: ‘Cama̱lakacha̱kó̱ c-xaca̱chiqui̱n Jope makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ naanko̱y huaniko̱y cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ huanicán Simón, chu̱ na̱ li̱ma̱pa̱cuhui̱cán Pedro, laqui̱mpi̱ naminá̱n ca̱ta̱kalhchihui̱naná̱n,
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 laqui̱mpi̱ xlá̱ huá̱ nahuaniyá̱n hua̱ntu̱ luhua mili̱tlahuatcán laqui̱mpi̱ nalaktaxtuya̱ huix, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xala c-mínchic.’
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Pus quit cajcu xactzucuni̱t li̱ta̱kalhchihui̱nanko̱y xtachihui̱n Jesús acxni̱ milh Espíritu Santo c-xokspuncán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ acxni̱ quin xapu̱lana̱ timaklhti̱nahu.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Acxni̱ tuncán quit clacapá̱stacli̱ yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ quinca̱huanín Quimpu̱chinacan Jesús: ‘Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ Juan Bautista caj chúchut xlá̱ li̱akmunú̱nalh, hua̱mpi̱ namín quilhtamacú̱ acxni̱ xli̱pacs huixín nali̱ta̱kmunuyá̱tit Espíritu Santo.’
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Pus luhua li̱huana̱ calacapa̱stáctit yuma̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ nacca̱huaniyá̱n: Hua̱ palapi̱ hua̱ Dios hua̱nti̱ quinca̱ma̱xquí̱n Espíritu Santo laqui̱mpi̱ xa̱li̱ankalhí̱n nama̱la̱nán c-quilatama̱tcán acxni̱ quin ca̱najlanihu, chu̱ li̱pa̱huahu Jesús, chu̱ xlá̱ na̱ chuná̱ ma̱xqui̱ma̱kó̱ yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, ¿xatú̱ quit quilakasi̱ pala nacli̱huaniy Dios hua̱ntu̱ xlá̱ tlahuama̱ u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Acxni̱ chú̱ kaxmatko̱lh xtachihui̱n Pedro, yama̱ nata̱laní̱n xala c-Jerusalén hua̱ntu̱ xli̱huaniko̱ni̱t tu̱ xtlahuani̱t c-xlaksti̱pa̱ncán hua̱nti̱ ni̱ judíos, nia̱lh pala cha̱tum xatú̱ huánilh, huata caj tzucuko̱lh pa̱xcatcatzi̱niko̱y Dios, chu̱ chuná̱ huanko̱lh:
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Yama̱ hua̱nti̱ tza̱lako̱lh c-Jerusalén caj xpa̱lacata tasoka̱lí̱n tu̱ tzúculh a̱li̱sta̱lh acxni̱ xmakni̱cani̱t Esteban, lhu̱hua̱ ti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús cha̱nko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Fenicia, Chipre, chu̱ Antioquía, chu̱ antá̱ tzucuko̱lh li̱akchihui̱nanko̱y xtachihui̱n Jesús tu̱ ma̱sta̱y laktáxtut, hua̱mpi̱ xma̱n hua̱ c-xlaksti̱pa̱ncan hua̱nti̱ judíos, sa̱mpi̱ ni̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat xli̱ta̱kalhchihui̱nancán.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Hua̱mpi̱ makapitzi̱n nata̱laní̱n xala c-Chipre, chu̱ Cirene chinko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Antioquía, chu̱ xlacán tzucuko̱lh li̱xakatli̱ko̱y xtachihui̱n Jesús yama̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ la̱ntla̱ xlá̱ ma̱lacnu̱niko̱y nama̱akapu̱taxti̱ko̱y cati̱hua̱ hua̱nti̱ nali̱pa̱huanko̱y.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Na̱ xkalhi̱ko̱y xtamakta̱y Quimpu̱chinacán; luhua lhu̱hua̱ chú̱ talakaspitta̱yako̱lh tica̱najlaniko̱lh Quimpu̱chinacán.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Cha̱nchu̱ nata̱laní̱n ti̱ xuilakó̱ c-Jerusalén catzi̱ko̱lh hua̱ntu̱ xakspulama̱ c-Antioquía, chu̱ ma̱lakacha̱ko̱lh Bernabé laqui̱mpi̱ namakta̱yako̱y.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Acxni̱ cha̱lh Bernabé, li̱pe̱cua̱ pa̱xúhualh acxni̱ úcxilhli̱ hua̱ntu̱ Dios xtlahuani̱t c-xlaksti̱pa̱ncan yama̱ nata̱laní̱n xala c-Antioquía. Xlá̱ stacya̱huako̱lh xli̱pacscán pi̱ ma̱squi lhu̱hua̱ tu̱ ni̱tlá̱n caaokspulako̱lh, ni̱ cataxlajuani̱ko̱lh la̱ntla̱ xli̱pacs xnacu̱cán nali̱pa̱huanko̱y Quimpu̱chinacan Jesús.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Bernabé luhua tla̱n xcatzi̱y, chu̱ aksti̱tum xli̱pa̱huán Dios, chu̱ luhua lacatancs xtasiyuy c-xlatáma̱t pi̱ Espíritu Santo xmakta̱yay hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuay, xa̱huachí̱ acxni̱ xlá̱ xta̱kalhchihui̱nanko̱y tachixcuhuí̱tat, lhu̱hua̱ ti̱ xma̱akata̱ksni̱ko̱y la̱ntla̱ nali̱pa̱huanko̱y Quimpu̱chinacan Jesús.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Ni̱ li̱maka̱s quilhtamacú̱ Bernabé alh putzay Saulo c-Tarso. Acxni̱ chú̱ ma̱nóklhulh huánilh pi̱ catá̱alh c-Antioquía.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Luhua aktum ca̱ta̱ chú̱ antá̱ latama̱ko̱lh, xma̱siyuma̱kó̱ xtachihui̱n Jesús c-xlaksti̱pa̱ncan yama̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y. Na̱ antá̱ chú̱ c-Antioquía tzucúcaj ca̱li̱ma̱pa̱cuhui̱cán “cristianos” hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Cristo.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Antacú̱ u̱nú̱ c-Antioquía xlama̱kó̱ Bernabé, chu̱ Saulo acxni̱ chinko̱lh makapitzi̱n profetas hua̱nti̱ xminko̱ni̱tanchá̱ c-Jerusalén.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Maktum acxni̱ xli̱pacs ca̱najlaní̱n xtamacxtumi̱ko̱ni̱t c-siculán, cha̱tum profeta hua̱nti̱ xuanicán Agabo tá̱yalh c-xlacati̱ncán, chu̱ a̱li̱ma̱catzi̱ni̱ko̱lh pi̱ xtalacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nalay tlanca tatzíncstat la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ c-xatiyat Israel, sa̱mpi̱ Espíritu Santo xma̱acxcatzi̱ni̱ni̱t pi̱ chuná̱ nalay. Xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ kantáxtulh sa̱mpi̱ acxni̱ xuí̱ li̱ma̱paksi̱ná̱ Claudio lalh yuma̱ tlanca tatzíncstat.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Acxni̱ kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ chihuí̱nalh profeta Agabo, yama̱ ca̱najlaní̱n xala c-Antioquía luhua lacxtum li̱catzi̱ko̱lh pi̱ nama̱stokko̱y acatzuní̱n hua̱ la̱ntla̱ xtapa̱xuhua̱n cha̱tunu laqui̱mpi̱ namakta̱yako̱y yama̱ xnata̱lani̱ncan hua̱nti̱ na̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús xala c-Judea.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Chunachí̱ tlahuako̱lh, chu̱ a̱li̱sta̱lh Bernabé, chu̱ Saulo li̱ma̱xtuko̱ca̱ pi̱ huá̱ nale̱nko̱y yama̱ actzu̱ tamakta̱y hua̱ntu̱ xma̱akstokko̱ni̱t, chu̱ huá̱ namacama̱xqui̱ko̱y yama̱ puxcu̱nani̱n lakko̱lún xala c-Judea.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.