Apocalipse 7

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱li̱sta̱lh cucxilhpá̱ pi̱ lacata̱ti̱ xya̱kó̱ kalhata̱ti ángeles c-xca̱tanka̱nu̱ni̱n ca̱tuxá̱huat, xlacán huá̱ xma̱chokoma̱kó̱ u̱n laqui̱mpi̱ ni̱ nau̱nán c-xokspun ca̱tiyatna, ni̱mpala c-xokspun ta̱kaya̱huaná, chu̱ ni̱mpala antá̱ c-xakani̱n quihui.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 A̱li̱sta̱lh cucxilhpá̱ cha̱tum ángel xmima̱chá̱ anta̱ni̱ pulha̱chá̱ chichiní, xchipani̱t csello tlanca tali̱pa̱hu Dios hua̱nti̱ lama̱ xastacná. Luhua pixtlanca̱ chuná̱ quilhaniko̱lh yama̱ kalhata̱ti ángeles hua̱nti̱ xma̱xqui̱ko̱cani̱t li̱ma̱paksí̱n, xa̱huá̱ li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nama̱sputu̱nanko̱y ca̱tuxá̱huat, xa̱huá̱ c-ta̱kaya̱huaná:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “¡Cakalhkalhí̱tit tzinú̱, ni̱ naj tú̱ catlahuanikó̱tit xli̱pacs hua̱ntu̱ huí̱ ca̱tiyatna, sa̱mpi̱ hasta pu̱lh nactimu̱lhca̱huili̱niko̱ya̱hu csello Dios xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huanko̱y, chu̱ macama̱xqui̱ko̱ni̱t xlatama̱tcán!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Caj li̱puntzú̱ ckáxmatli̱ acxni̱ huanca̱ ní̱ kalhali̱t hua̱nti̱ mu̱lhca̱huili̱niko̱ca̱ xli̱lhca Dios: aktum ciento a̱ti̱puxamata̱ti mi̱lh la̱ntla̱ c-xli̱ca̱tlanca xatiyat Israel, chuna̱ na̱má̱ xli̱pu̱tumcán:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Akcu̱tuy mi̱lh tilhca̱ko̱ca̱ hua̱nti̱ li̱Judá xlá̱ xquilhtzúcut,
5 — ausente —
6 akcu̱tuy mi̱lh tilhca̱ko̱ca̱ hua̱nti̱ li̱Aser xlá̱ xquilhtzúcut,
6 — ausente —
7 akcu̱tuy mi̱lh tilhca̱ko̱ca̱ hua̱nti̱ li̱Simeón xlá̱ xquilhtzúcut,
7 — ausente —
8 akcu̱tuy mi̱lh tilhca̱ko̱ca̱ hua̱nti̱ li̱Zabulón xlá̱ xquilhtzúcut,
8 — ausente —
9 Acxni̱ ckaxmatko̱lh hua̱nti̱ mu̱huili̱ko̱ca̱ xli̱lhca Dios, caj li̱puntzú̱ cúcxilhli̱ pi̱ pu̱tum xya̱kó̱ lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ hasta ni̱ lay xpu̱tlakako̱cán la̱ntla̱ xli̱lhu̱huacán xuani̱t, xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat xminko̱ni̱tanchá, chu̱ akatunu nación, chu̱ ti̱pa̱tunu xtachihui̱ncán la̱ntla̱ anán ca̱tuxá̱huat, xlacán antá̱ pu̱tum xya̱kó̱ c-xlacati̱n yama̱ tlanca xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná̱ anta̱ni̱ xuí̱ Dios, chu̱ c-xlacati̱n xCalhni̱lu̱, pu̱tum yumá̱ pacs xli̱lhaka̱nanko̱ni̱t xalaksnapapan xlhaka̱tcán, chu̱ xchipale̱nko̱y pakatunu xatuhua̱n pa̱lhma̱.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Luhua pixtlanca̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Xli̱pacs yama̱ ángeles hua̱nti̱ cstilihuili̱ko̱ni̱t yama̱ tlanca ma̱paksi̱na lactáhui̱lh, xa̱huá̱ puxamata̱ti lakko̱lún, chu̱ yama̱ kalhata̱ti ángeles hua̱nti̱ xtasiyuko̱y xta̱chuná̱ la̱ takalhí̱n, pu̱tum laca̱nko̱lh anta̱ni̱ xuí̱ yama̱ tlanca xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná, tatzokostako̱lh tilakataquilhpu̱tako̱lh, chu̱ hasta qui̱talacatako̱lh ca̱tiyatna̱ la̱ntla̱ lakataquilhpu̱tako̱lh Dios.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Chu̱ pu̱tum chuná̱ xuanko̱y:
12 dizendo: —
13 Cha̱tum ko̱lutzí̱n quilaktalacatzúhui̱lh, chu̱ chuná̱ quinkalhásquilh: “Hua̱ yumá̱ ti̱ li̱lhaka̱nanko̱ni̱t pacs xalaksnapapan xlhaka̱tcán, ¿tí̱ xlacán, chu̱ ní̱ minko̱ni̱tanchá?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Cha̱nchu̱ quit cuánilh: “Tla̱ti, quit ni̱ ccatzi̱y, xma̱n huix catzi̱ya.” Cha̱nchu̱ xlá̱ chuná̱ quihuanipá̱: “Hua̱ yumá̱ hua̱nti̱ tla̱n tipa̱ti̱nanko̱lh caj xpa̱lacata xtachihui̱n Dios, hua̱mpi̱ ta̱yaniko̱lh sa̱mpi̱ hua̱ yumá̱ hua̱ntu̱ li̱chaka̱ko̱lh xlhaka̱tcán, chu̱ li̱ma̱snapapuani̱ko̱lh hua̱ xkalhni̱ hua̱ntu̱ stajmákalh xCalhni̱lu̱ Dios.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Huá̱ xpa̱lacata laya̱kó̱ c-xlacati̱n Dios ti̱ huí̱ c-tlanca xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Xli̱pacscan yuma̱ nia̱lh catipa̱ti̱ko̱lh tatzincsni, chu̱ takalhpú̱ti̱t,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Sa̱mpi̱ tama̱ xCalhni̱lu̱ Dios ti̱ yá̱ luhua c-xlacati̱n tlanca xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná̱ anta̱ni̱ huí̱ Dios,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.