Apocalipse 20

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A̱li̱sta̱lh cúcxilhli̱ cha̱tum ángel pi̱ xta̱ctama̱chi̱ c-akapú̱n, xlá̱ xli̱mima̱ xallave yama̱ pu̱lhma̱n tzanká̱nat xta̱chuná̱ la̱ pozo hua̱ntu̱ ni̱ kalhi̱y xtampú̱n, chu̱ makatu xmacán xli̱chipati̱lhay kantum cha̱tlanca cadena.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Yuma̱ ángel chípalh yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ hua̱nti̱ hasta xamaka̱n quilhtamacú̱ xlama̱, huatiyá̱ yama̱ hua̱nti̱ huanicán akskahuiní, chu̱ luhua tla̱n li̱chi̱huíli̱lh cadena, chu̱ chuná̱ lí̱lhca̱lh pi̱ natachi̱tahuilay aktum mi̱lh ca̱ta.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Antá̱ chu̱ titamakáju̱lh yama̱ pu̱lhma̱n c-tzanká̱nat hua̱ntu̱ ni̱ kalhi̱y xtampú̱n, antá̱ chí̱ju̱lh, chu̱ c-xama̱laccha yama̱ pu̱lhma̱n tzanká̱nat ma̱lacchuhuánilh laqui̱mpi̱ ni̱tí̱ nama̱lacqui̱y, chu̱ ni̱ nataxtuy laqui̱mpi̱ nia̱lh naakskahuimi̱ko̱y hua̱nti̱ xala ca̱tuxá̱huat hasta naqui̱takatziy aktum mi̱lh ca̱ta̱ la̱ntla̱ li̱lhca̱huili̱cani̱t. Acxni̱ nati̱taxtuko̱y yuma̱ quilhtamacú̱ hua̱ntu̱ li̱lhca̱huili̱cani̱t, acxnicu̱ nama̱xqui̱cán talacasquín pi̱ cataxtupá̱ ca̱lakuá̱n yama̱ akskahuiní, hua̱mpi̱ ni̱ luhua maka̱s quilhtamacú̱.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 A̱li̱sta̱lh cúcxilhli̱ aklhu̱hua lacuan xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná, antá̱ xuilakó̱ lhu̱hua yama̱ hua̱nti̱ xma̱xqui̱ko̱cani̱t li̱ma̱paksí̱n laqui̱mpi̱ nama̱paksi̱nanko̱y, chu̱ nama̱kalhapali̱nanko̱y xta̱chuná̱ la̱ntla̱ jueces. Na̱ cúcxilhli̱ xli̱stacnacan yamá̱ hua̱nti̱ xpixca̱acti̱ko̱cani̱t xakxe̱kacán, chu̱ makni̱ko̱ca̱ caj xpa̱lacata aksti̱tum xli̱chihui̱nanko̱y, chu̱ xma̱kantaxti̱ma̱kó̱ hua̱ntu̱ tiqui̱ma̱siyuchi̱ Jesús, chu̱ ma̱akahuani̱ko̱lh xtachihui̱n Dios. Yuma̱ chixcuhuí̱n niucxni̱ tilakataquilhpu̱tako̱lh yama̱ tlanca la̱pani̱t chixcú, chu̱ ni̱mpala lakataquilhpu̱tako̱lh xpú̱xoko̱ tu̱ caj xtlahuamakxtucani̱t, xa̱huachí̱ xlacán ni̱ tama̱sta̱ko̱lh namu̱lhca̱huili̱ko̱cán xtucuhuini yama̱ la̱pani̱t chixcú. Quit cúcxilhli̱ pi̱ xli̱stacnacan yuma̱ chixcuhuí̱n lakastakuananko̱lh, chu̱ chunatiyá̱ stacnampalako̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xapu̱lh, chu̱ aktum mi̱lh ca̱ta̱ ta̱ma̱paksi̱nanko̱lh Cristo.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hua̱ yumá̱ hua̱ntu̱ huanicán xakasiyaj talakastakuán, sa̱mpi̱ hua̱ a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ na̱ aya xni̱ko̱ni̱t, xlacán ni̱ lakastakuananko̱lh yama̱ quilhtamacú̱, hasta acxnicu̱ takátzi̱lh aktum mi̱lh ca̱ta.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Luhua ca̱na̱ li̱pa̱xuhu qui̱taxtuniko̱y yama̱ xlakskata̱n Dios hua̱nti̱ nalakastakuananko̱y acxni̱ yuma̱ xakasiyaj talakastakuán! Sa̱mpi̱ xlacán nia̱lh catimakcatzi̱ko̱lh yama̱ li̱pe̱cua tapa̱tí̱n c-pu̱pa̱ti̱n hua̱ntu̱ huanicán xli̱maktuy li̱ní̱n hua̱ntu̱ nalakcha̱nko̱y hua̱nti̱ a̱li̱sta̱lh nalakastakuananko̱y. Huata xlacán nali̱taxtuko̱y xta̱chuná̱ pa̱lijni̱ hua̱nti̱ xma̱n huá̱ nascujnanikoy Dios, xa̱huá̱ Cristo, chu̱ xlacán lacxtum nata̱ma̱paksi̱nanko̱y yama̱ aktum mi̱lh ca̱ta̱ hua̱ntu̱ xlá̱ li̱lhca̱huili̱ni̱t.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Pus acxni̱ chu̱ ti̱taxtuko̱ni̱t nahuán yama̱ aktum mi̱lh ca̱ta̱ hua̱ntu̱ li̱lhca̱huili̱cani̱t, yama̱ akskahuiní̱ nama̱xqui̱cán quilhtamacú̱ catáxtulh c-tzanká̱nat anta̱ni̱ xchi̱huili̱cani̱t.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Acxni̱ xlá̱ nataxtuy natzucupalay akskahuimi̱ko̱y hua̱nti̱ lama̱kó̱ la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat. Hasta antá̱ naán akskahuimi̱ko̱y hua̱nti̱ lama̱ko̱chá̱ c-xatiyat huanicán Gog, xa̱huá̱ c-xatiyat huanicán Magog. Xlacán nama̱macxtumi̱ko̱y xli̱pacs xtropajcán hasta nia̱lh tí̱ caticátzilh la̱ntla̱ xli̱lhu̱huacán, xta̱chuná̱ xalhu̱hua nahuán la̱ntla̱ cucu̱ xala c-xquilhtu̱n pupunú ni̱ma̱ ni̱ lay pu̱tlakako̱cán akastunu. Chuná̱ natamakstokko̱y laqui̱mpi̱ naanko̱y c-pu̱ta̱la̱tlahu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Xlacán naakchipa̱nanko̱y c-xli̱ca̱tlanca̱ yama̱ tíyat anta̱ni̱ nacha̱nko̱y, chu̱ nastilihuili̱ko̱y yama̱ xaca̱chiqui̱n Jerusalén tu̱ luhua lakcatzani̱t Dios, hasta antá̱ c-xpu̱lacni tamakstokko̱ni̱t nahuán hua̱nti̱ tapaksi̱niko̱y. Hua̱mpi̱ Dios ni̱ ma̱xqui̱ko̱y talacasquín, huata namacamina̱chá̱ lhcúya̱t c-akapú̱n, chu̱ pu̱tum yama̱ tropa nalhcuko̱y.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Cha̱nchu̱ akskahuiní̱ hua̱nti̱ xma̱akpuhuanti̱ni̱koni̱t, sa̱mpi̱ huá̱ xakskahuiko̱ni̱t, xlá̱ antá̱ namaca̱ncán c-tlanca lhcúya̱t anta̱ni̱ xa̱li̱ankalhí̱n pasama̱ nahuán azufre, na̱ antiya̱ yamá̱ ní̱ muju̱ko̱cani̱t nahuán yama̱ tlanca maka̱klhana la̱pani̱t chixcú, xa̱huá̱ yama̱ aksani̱na profeta. Tantacú̱, tantascaca̱ antá̱ pa̱ti̱námaj nahuán hasta caxani̱li̱huayaj xtihua̱.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 A̱li̱sta̱lh cúcxilhli̱ aktum tlanca snapapa xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná, na̱ cúcxilhli̱ hua̱nti̱ xlacui̱. Chu̱ la̱ntla̱ xaclakama̱ anta̱ni̱ xlá̱ xuí̱, cúcxilhli̱ pi̱ caj xamaktum laksputko̱lh tíyat, xa̱huá̱ akapú̱n, chu̱ nia̱lh tú̱ tasíyulh, la̱mpala ni̱tú̱ xanán c-xlacatí̱n.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Huata caj xma̱n cucxilhko̱lh xli̱pacs hua̱nti̱ aya xni̱ko̱ni̱t, lactzú̱, chu̱ lactlanca, antá̱ pu̱tum xya̱kó̱ c-xlacati̱n yama̱ tlanca xlactahui̱lh ma̱paksi̱ná. Na̱ acxnitiya̱ ma̱lakapitziko̱ca̱ libros, xa̱huá̱ mactum li̱tum yama̱ libro xla latáma̱t anta̱ni̱ tzoknu̱ko̱cani̱t xli̱pacs hua̱nti̱ kalhi̱ko̱y yama̱ xatalulóktat latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa. Xli̱pacs ni̱ní̱n cha̱tunu cha̱tunu̱ nama̱kalhapali̱ko̱cán, chu̱ nama̱xoko̱ni̱ko̱cán xli̱pacs hua̱ntu̱ tlahuako̱ni̱t lapi̱ tla̱n, usu ni̱tlá̱n, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xtalhca̱tahuilani̱t c-libro.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ta̱kaya̱huaná̱ pu̱tum macama̱sta̱ko̱lh xli̱pacs hua̱nti̱ antá̱ xni̱ko̱ni̱t, na̱ chuná̱ ca̱tiyatna, pu̱tum macama̱sta̱ko̱lh hua̱nti̱ antá̱ xni̱ko̱ni̱t, chu̱ cha̱tunu cha̱tunu̱ ma̱kalhapali̱ko̱ca̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xmini̱niko̱y, chu̱ hua̱ntu̱ huan c-libro xtlahuako̱ni̱t.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 A̱li̱sta̱lh acxni̱ xpu̱china ca̱li̱ní̱n maklhti̱ko̱ca̱ li̱tlihuaka̱ hua̱ntu̱ xkalhi̱y, na̱ antá̱ lhkan maca̱nca̱ c-tlanca lhcúya̱t. Hua̱ yuma̱ tlanca lhcúya̱t anta̱ni̱ maca̱nko̱ca̱ ni̱ní̱n hua̱nti̱ xli̱pa̱ti̱natcán, huatiyá̱ tu̱ huanicán xli̱maktuy li̱ní̱n.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Chu̱ antá̱ pu̱tum maca̱nko̱ca̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱tú̱ xtatzoktahuilani̱t xtucuhuinicán yama̱ mactum libro̱ xla latáma̱t hua̱ntu̱ huí̱ c-akapú̱n.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.