2 João 1

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quit ko̱lutzi̱n Juan, luhua ca̱na̱ li̱pa̱xuhu cca̱tzoknimá̱n yuma̱ quincarta xli̱pacs huixín hua̱nti̱ ca̱lacsactasanini̱tán Dios, chu̱ macxtum li̱tamacxtupi̱yá̱tit xtachihuí̱n Dios c-minca̱chiqui̱ncán. Cca̱huaniputuná̱n pi̱ quit luhua cca̱pa̱xqui̱yá̱n, chu̱ ni̱ caj xma̱n quit cca̱pa̱xqui̱yá̱n huata na̱ ca̱pa̱xqui̱yá̱n xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ u̱nú̱ c-quilaksti̱pá̱n na̱ aya lakapasko̱ni̱t xtaluloktat Dios.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Quin na̱ cpa̱xqui̱yá̱n la̱ quili̱nata̱lán sa̱mpi̱ xtaluloktat Dios hua̱ntu̱ kalhi̱ya̱hu c-quinacu̱cán caxani̱li̱huayaj xtihua̱ quinca̱ta̱lamá̱n nahuán.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Quit clacasquín pi̱ Quintla̱tican Dios, xa̱huá̱ Quimpu̱chinacan Jesucristo caca̱maktakalhni, chu̱ xataxajni̱ caca̱li̱siculana̱tlahuán tla̱n, chu̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t, chu̱ caca̱ma̱xquí̱n xtalacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ li̱pa̱xuhu, chu̱ xli̱pacs minacu̱cán nala̱pa̱xqui̱yá̱tit, hua̱mpi̱ lacati̱tum chuná̱ la̱ntla̱ ca̱mini̱niyá̱n.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Quit luhua ca̱na̱ cli̱pa̱xuhuani̱t sa̱mpi̱ ckaxmatni̱t pi̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ lacxtum ca̱ta̱tamacxtumi̱yá̱n, xlacán luhua aksti̱tum lama̱kó̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ li̱ma̱paksi̱nani̱t Quintla̱tican Dios nalatama̱ya̱hu.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Koxutaní̱n huixín nata̱laní̱n, huá̱ xpa̱lacata quit cca̱li̱ma̱lacapa̱stacayá̱n mili̱pu̱tumcán pi̱ hua̱ntu̱ aksti̱tum calatama̱hu, chu̱ lacati̱tum cala̱pa̱xqui̱hu cha̱tunu a̱makapitzí̱n. Xli̱pacs yumá̱ hua̱ntu̱ cca̱tzoknanimá̱n, ni̱ napuhuaná̱tit pala xasa̱sti li̱ma̱paksí̱n, huatiyá̱ yuma̱ li̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ hasta xakasiya̱ quintica̱ma̱xquí̱n Jesús.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Cumu pala xli̱ca̱na̱ quin makcatzi̱ya̱hu pi̱ pa̱xqui̱ya̱hu Dios, pus na̱ luhua quinca̱mini̱niyá̱n pi̱ li̱huana̱ nama̱kantaxti̱ya̱hu c-quilatama̱tcán xli̱ma̱paksí̱n, xta̱chuná̱ la̱ hasta acxni̱ xakasiya̱ kaxpatni̱tántit pi̱ aksti̱tum cali̱latama̱hu xtapá̱xqui̱t.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Luhua cuí̱ntaj catlahuátit sa̱mpi̱ luhua lhu̱hua̱ lapu̱lako̱y aksani̱naní̱n hua̱nti̱ lakmakanko̱y, li̱xcájnit li̱kalhchihui̱nanko̱y, chu̱ ni̱ ca̱najlaputunko̱y pi̱ Quimpu̱chinacan Jesús xli̱ca̱na̱ chixcú tihua̱, chu̱ qui̱latama̱chi̱ ca̱tuxá̱huat xta̱chuná̱ la̱ cati̱hua̱ chixcú. Xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱ chuná̱ ma̱siyuko̱y, pacs caj akskahuimi̱naní̱n, chu̱ caj ta̱la̱tlahuaputunko̱y Cristo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ca̱na̱ huixín, luhua ca̱mini̱niyá̱n cuí̱ntaj natlahuayá̱tit laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ naca̱li̱akskahuipi̱caná̱tit hua̱ntu̱ xlacán huanko̱y, chu̱ ni̱ namakatzanka̱yá̱tit xtaskahu mintascujutcán hua̱ntu̱ aya tlahuani̱tántit, huata quit clacasquín pi̱ acxtum namakamaklhti̱naná̱tit pacs mintatlajacán hua̱ntu̱ Dios ca̱ma̱lacnu̱nini̱tán naca̱ma̱xqui̱yá̱n.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ ma̱siyuma̱kó̱ hua̱ntu̱ nia̱lh huá̱ xtalacapa̱stacni Jesús, hua̱nti̱ ni̱ chuná̱ lama̱, ni̱ xli̱ca̱na̱ ta̱lama̱ c-xlatama̱t Dios, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ aksti̱tum li̱latama̱y hua̱ntu̱ Jesucristo ma̱siyuni̱t, xli̱ca̱na̱ lacxtum ta̱lama̱ quintla̱tican Dios, xa̱huá̱ Quimpu̱chinacan Jesucristo.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Lapi̱ huí̱ ti̱ naca̱lakana̱chá̱n c-minchiccán, chu̱ naca̱li̱ta̱kalhchihui̱namputuná̱n tánuj talacapa̱stacni̱ ni̱ xahua hua̱ntu̱ ma̱siyuni̱t Jesús, quit cca̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ camakamaklhti̱nankó̱tit, chu̱ ni̱ cakaxpatnikó̱tit hua̱ntu̱ naca̱huaniputuná̱n, hasta ni̱ pala mini̱niy namacatiyako̱yá̱tit.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Sa̱mpi̱ caxati̱cahuá̱ hua̱nti̱ aya catzi̱y hua̱ntu̱ xlacán huanko̱y, chu̱ chunacú̱ li̱pa̱xuhu macatiyako̱y, chu̱ ta̱tamacxtumi̱ko̱y, qui̱taxtuy pi̱ ta̱li̱catzi̱y hua̱ntu̱ xlá̱ li̱akskahuinantla̱huán li̱xcajnit xtascújut.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Nata̱laní̱n, lhu̱hua̱ ckalhi̱y tachihuí̱n hua̱ntu̱ cca̱li̱ta̱kalhchihui̱namputuná̱n, hua̱mpi̱ nia̱lh cca̱tzoknaniputuná̱n, huata xatlá̱n cpuhuán, lapi̱ Dios lacasquín, ni̱ pala maka̱s quilhtamacú̱ nacca̱lakana̱chá̱n laqui̱mpi̱ ma̱n lacatzaj nacca̱ta̱la̱xakatli̱yá̱n, chu̱ acxtum nakalhi̱ya̱hu tapa̱xuhuá̱n.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Xli̱pacs nata̱laní̱n hua̱nti̱ na̱ Dios lacsacko̱ni̱t sa̱mpi̱ macxtum li̱tamacxtumi̱ko̱y xtachihuí̱n, hua̱nti̱ u̱nú̱ huilakó̱ luhua li̱pa̱xuhu ca̱xakatli̱laca̱na̱chá̱n.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.