2 Coríntios 6

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pus cumu Dios quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán yuma̱ tascújut la̱ntla̱ nacpa̱lacachihui̱nana̱hu, c-xtucuhuiní̱ cca̱li̱ma̱akatzanka̱yá̱n pi̱ ni̱ pá̱xcat catlahuátit yama̱ xtalakalhama̱n Dios hua̱ntu̱ xlá̱ ca̱ma̱xqui̱má̱n.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Sa̱mpi̱ caj calacapa̱stáctit xtachihuí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ huan lacatum c-Li̱kalhtahuaka:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Quin ctzaksaya̱hu ni̱ pala maktum xacli̱ma̱lacahua̱ni̱nahu hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tatlahu laqui̱mpi̱ ni̱ nali̱laclata̱yay hua̱ntu̱ chú̱ cli̱scujma̱hu.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Chí̱ hua̱mpi̱ luhua ankalhí̱n cma̱siyuma̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ clacscujnima̱hu Dios, sa̱mpi̱ cpa̱xuhua̱na̱le̱na̱hu ma̱squi acxni̱ tu̱ quinca̱tzanka̱nín, ma̱squi quinca̱lakchiná̱n talakapútzi̱t, chu̱ hasta ma̱squi lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱ma̱pa̱ti̱ni̱caná̱n;
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 usu acxni̱ quinca̱putzanicaná̱n la̱ntla̱ naquinca̱si̱tzi̱nicaná̱n, quinca̱tamacanu̱caná̱n c-pu̱la̱chi̱n, chu̱ li̱pe̱cua̱ quinca̱ka̱snokcaná̱n, chuná̱ pala ctlakuana̱hu c-quintascujutcán, usu ni̱ clhtataya̱hu, usu quilhtzincslatama̱ya̱hu.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Na̱ chuná̱ stalanca cli̱ma̱siyuma̱hu quilatama̱tcán pi̱ huá̱ clacscujnima̱hu Dios sa̱mpi̱ chunatiyá̱ la̱ntla̱ aksti̱tum clama̱hu, tla̱n quintapuhua̱ncán, catu̱huá̱ hua̱ntu̱ cpa̱xuhua̱na̱pa̱ti̱ya̱hu, clakapasa̱hu hua̱ntu̱ xtaluloktat Dios, chu̱ tasiyuy pi̱ Espíritu Santo lama̱ c-quilatama̱tcán sa̱mpi̱ ankalhí̱n lacati̱tum cpa̱xqui̱ya̱hu caxati̱cahuá̱.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na̱ chuná̱ cumu clakapasa̱hu xtalacapa̱stacni Dios, chu̱ tancs cli̱akchihui̱nanima̱hu xtachihuí̱n, mákat tasiyuy pi̱ ckalhi̱ya̱hu xli̱tlihuaka Dios. Ankalhí̱n huá̱ cli̱lama̱hu hua̱ntu̱ aksti̱tum tascújut, chuná̱ acxni̱ quinca̱soka̱li̱caná̱n, usu acxni̱ cta̱la̱tlahuaya̱hu hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ankalhí̱n huá̱ cuana̱hu hua̱ntu̱ aksti̱tum ma̱squi lakachuní̱n lactali̱pa̱hu quinca̱li̱ma̱xtucaná̱n, chu̱ ma̱squi lakachuní̱n quinca̱li̱kalhkama̱nancaná̱n, ma̱squi lakachuní̱n tla̱n quinca̱li̱chihui̱nancaná̱n, chu̱ ma̱squi lakachuní̱n caj quinca̱si̱tzi̱nicaná̱n, ma̱squi lakachuní̱n huancán pi̱ caj cli̱akskahuinama̱hu hua̱ntu̱ cuana̱hu ma̱squi huancán pi̱ luhua tancs, chu̱ ma̱squi lakachuní̱n huancán pi̱ aksti̱tum cli̱chihui̱nana̱hu xtachihui̱n Dios.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ maka̱sá lakapascani̱t hua̱ntu̱ quilakasicán, chu̱ ma̱squi lakachuní̱n quinca̱li̱ma̱xtucaná̱n xta̱chuná̱ la̱mpala ni̱tú̱ quilakasicán. Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ ankalhí̱n quinca̱makni̱putuncaná̱n hua̱mpi̱ chunatiyá̱ clama̱hu xastacná, ma̱squi li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ quinca̱ma̱pa̱ti̱ni̱caná̱n ni̱ lay quinca̱makni̱caná̱n.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ma̱squi ankalhí̱n quinca̱akspulayá̱n hua̱ntu̱ tla̱n nacli̱li̱puhuana̱hu, hua̱mpi̱ ankalhí̱n ckalhi̱ya̱hu tapa̱xuhuá̱n; quin li̱ma̱xkaní̱n hua̱mpi̱ lhu̱huatá̱ hua̱nti̱ cli̱makta̱yako̱ni̱tahu, chu̱ ma̱tamacu̱nú̱ cli̱ma̱xtuko̱ni̱tahu quintachihui̱ncán; ma̱squi ni̱tú̱ ckalhi̱ya̱hu hua̱ntu̱ xtapalh tumi̱n, hua̱mpi̱ c-quinacu̱cán xcátzi̱t kalhi̱ya̱hu hua̱ntu̱ tlanca xtápalh li̱taxtuy c-xlacati̱n Dios.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nata̱lán xala c-Corinto, quit ni̱tú̱ cca̱akskahuimá̱n, huata tancs cca̱ta̱kalhchihui̱namá̱n sa̱mpi̱ cca̱pa̱xqui̱yá̱n xli̱pacs xli̱tlihuaka quinacú̱.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ni̱ quin quintala̱kalhi̱ncán, hua̱mpi̱ huixín mintala̱kalhi̱ncán pala ni̱ quinca̱pa̱xqui̱yá̱tit.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱ma̱akatzanka̱yá̱n, xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ ta̱chihui̱nanko̱y xlakkahuasán, pi̱ pala tú̱ quinca̱huaniputuná̱tit, pacs caquinca̱huanítit, chu̱ caquinca̱ma̱catzi̱ní̱tit xta̱chuná̱ la̱ quin cca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n quintalacapa̱stacnicán, chu̱ cca̱lakalhamaná̱n.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Pala tí̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y Dios huixín ni̱ lacxtum cata̱tlahuátit mintalacapa̱stacnacán, sa̱mpi̱ caj li̱huana̱ calacapa̱stáctit: ¿pá̱ tla̱n ta̱talacastuca̱ hua̱ntu̱ ni̱tla̱n tascújut yamá̱ hua̱ntu̱ aksti̱tum tascújut? ¿Pá̱ tla̱n lacxtum ta̱lay ca̱cuhuiní, xa̱hua̱ ca̱tzi̱sní?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Chuná̱ la̱ntla̱ Cristo ni̱ lay ta̱talakxtumi̱y akskahuiní, na̱ ni̱ pala hua̱nti̱ li̱pa̱huán Cristo ni̱ lay ta̱talakxtumi̱y akskahuiní, na̱ ni̱ pala hua̱nti̱ li̱pa̱huán Cristo, chu̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huán.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Xli̱pacs quin hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Dios ni̱ quinca̱mini̱niyá̱n nata̱talakxtumi̱ya̱hu hua̱nti̱ lakataquilhpu̱tako̱y hua̱ntu̱ caj xatatlahuamakxtu ídolo. Sa̱mpi̱ Dios quinca̱li̱ma̱xtuyá̱n xta̱chuná̱ la̱ csiculan xastacná̱ anta̱ni̱ xlá̱ lama̱, chuná̱ la̱ maktum quilhtamacú̱ tihua̱ Dios:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Huá̱ xpa̱lacata chuná̱ huampalay Dios:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 chu̱ quit Mintla̱ticán nacuán, chu̱ huixín quilakkahuasán, chu̱ quilactzumaján nahuaná̱tit.”
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.