1 Timóteo 1

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Quit Pablo, xapóstol, usu xtalakacha̱n Jesucristo hua̱nti̱ cli̱chihui̱nán xtachihuí̱n, sa̱mpi̱ hua̱ Dios ti̱ quinca̱ma̱akapu̱taxti̱yá̱n chuná̱ quili̱ma̱paksi̱ni̱t nactlahuay, xa̱hua̱ Jesucristo hua̱nti̱ xpa̱lacata tla̱n li̱pa̱xuhu nali̱kalhkalhi̱ti̱ya̱hu quiakapu̱taxtutcán c-akapú̱n.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Luhua ca̱na̱ li̱pa̱xuhu ctzoknimá̱n yuma̱ carta huix Timoteo hua̱nti̱ cli̱ma̱xtuyá̱n quinkahuasa sa̱mpi̱ caj quimpa̱lacata ma̱squi na̱ li̱pa̱huana̱ Cristo; clacasquín pi̱ Quintla̱tican Dios, xa̱hua̱ Quimpu̱chinacan Jesucristo xataxajni caca̱ma̱xquí̱n xtalakalhamá̱n, chu̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Huix catzi̱ya̱ la̱ntla̱ cli̱ta̱kalhchihui̱nán acxni̱ ctitáca̱xli̱ ctíalh c-xatiyat Macedonia, cuanín: “Antá̱ catamakáxtakti̱ c-xaca̱chiqui̱n Efeso, chu̱ cali̱ma̱paksi̱kó̱ tama̱ makapitzi̱n ma̱kalhtahuaka̱naní̱n, hua̱nti̱ ma̱siyuma̱kó̱ tanuj tama̱siyún hua̱ntu̱ ni̱ hua̱ xtaluloktat Dios, pi̱ nia̱lh chuná̱ catlahuako̱lh.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Na̱ cahuanikó̱ pi̱ ni̱ pala caca̱najlako̱lh yamá̱ hua̱ntu̱ caj xatalactzapa takalhchihuí̱n hua̱ntu̱ li̱chihui̱nán la̱ntla̱ xamaká̱n mini̱tanko̱chá̱, chu̱ la̱ntla̱ li̱latama̱ko̱lh yama̱ lakko̱lutzí̱n hua̱nti̱ xquilhtzucutcán. Xli̱ca̱na̱ pi̱ xli̱pacs tamá̱, ni̱tú̱ namakta̱yako̱y c-xtaca̱najlacán, usu la̱ntla̱ nalakapasko̱y hua̱ntu̱ xtalacapa̱stacni Dios la̱ntla̱ li̱lhca̱huili̱ni̱t nalakma̱xtuko̱y xli̱stacnacán.”
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Huá̱ xpa̱lacata, quit chuná̱ cli̱ma̱paksí̱n sa̱mpi̱ hua̱ntu̱ tlak clacasquín naqui̱taxtuniy mintascújut pi̱ yama̱ nata̱laní̱n aksti̱tum nala̱li̱pa̱xqui̱ko̱y hua̱mpi̱ xma̱n huá̱ chuná̱ naqui̱li̱taxtuy la̱ntla̱ tla̱n nacatzi̱ko̱y c-xnacu̱cán, chu̱ aksti̱tum napuhuanko̱y c-xtalacapa̱stacnicán, xa̱hua̱ xli̱ca̱na̱ nali̱pa̱huanko̱y Cristo.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Hua̱mpi̱ tama̱ ma̱kalhtahuaka̱naní̱n nia̱lh huá̱ ma̱siyuputunko̱y, usu li̱kalhchihui̱namputunko̱y hua̱ntu̱ lacuan tachihuí̱n, huata caj xma̱n huá̱ lakati̱ko̱y li̱chihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ ni̱tú̱ xlakasi.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Makapitzi̱n xlacán li̱taxtuputunko̱y hua̱nti̱ a̱tzinu̱ tla̱n li̱huana̱ li̱chihui̱nanko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios, hua̱mpi̱ ni̱ xli̱ca̱na̱ sa̱mpi̱ ma̱squi ma̱lulokko̱y pi̱ xtalulóktat hua̱ntu̱ ma̱siyuko̱y, usu li̱chihui̱nanko̱y, luhua catzi̱ko̱y pi̱ ni̱ xli̱ca̱na̱ chuná̱ qui̱taxtuy.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Tama̱ xli̱ma̱paksi̱n Dios tu̱ tzóknu̱lh Moisés c-xlibro, luhua tla̱n hua̱ntu̱ xtascújut, hua̱mpi̱ tlak tla̱n nali̱maclacasquina̱hu pala xli̱ca̱na̱ akata̱ksa̱hu xatú̱ xpa̱lacata luhua li̱ma̱sta̱cani̱t.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Sa̱mpi̱ quili̱catzi̱tcán pi̱ ni̱ pala aktum li̱ma̱paksí̱n, huá̱ li̱ma̱sta̱cani̱t laqui̱mpi̱ a̱tuyá̱ nama̱puhuani̱ko̱y hua̱nti̱ aksti̱tum lama̱kó̱, hua̱mpi̱ huata huá̱ li̱ma̱sta̱cani̱t laqui̱mpi̱ nama̱catzi̱ni̱ko̱y, nali̱huaniko̱y la̱ntla̱ nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱cán xli̱pacs la̱ tamá̱ hua̱nti̱ li̱xcajnit lama̱kó̱, xtlahuanani̱n tala̱kalhí̱n, hua̱nti̱ caj xma̱n kalhakaxmatmakanko̱y Dios, xa̱hua̱ hua̱nti̱ li̱kalhakama̱nanko̱y hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y, na̱ chuná̱ yamá̱ hua̱nti̱ makni̱ko̱y pala xtzicán usu xtla̱tcán, na̱ chuná̱ xli̱pacs makni̱naní̱n;
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 na̱ chuná̱ hua̱nti̱ lakati̱ko̱y xakatli̱y a̱tanuj pusca̱t ma̱squi huí̱ xpusca̱tcán, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xakatli̱ko̱y chixcuhuí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cha̱tum pusca̱t; na̱ chuná̱ hua̱nti̱ tze̱k kalhanko̱y hua̱nti̱ ma̱scujuma̱ca̱ la̱ tachí̱n, chu̱ tze̱k sta̱palako̱y, na̱ chuná̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xli̱sta̱huanani̱n ta̱ksaní̱n, na̱ chuná̱ hua̱nti̱ li̱ta̱yako̱y pi̱ nama̱kantaxti̱ko̱y hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱ko̱y, chu̱ ni̱ ma̱kantaxti̱ko̱y; hua̱ yamá̱ hua̱nti̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱y huata ma̱laksputuputunko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ xatla̱n xtalacapa̱stacni Dios.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Huachá̱ yuma̱ xatla̱n xtalacapa̱stacni̱ la̱ntla̱ aksti̱tum quili̱latama̱tcán, antá̱ tancs tatzoktahuilani̱t c-xasa̱sti xtama̱catzi̱ni̱n Cristo hua̱ntu̱ quinca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, chu̱ na̱ huá̱ hua̱ntu̱ quili̱ma̱paksi̱ni̱t nacli̱akchihui̱nán yama̱ Dios hua̱nti̱ kalhi̱y tlanca xlacatzucut, chu̱ antá̱ ca̱xkakánat lama̱chá.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Quit cpa̱xcatcatzi̱niy Quimpu̱chinacan Jesucristo pi̱ huá̱ quima̱xqui̱ni̱t li̱tlihuaka, laqui̱mpi̱ hua̱ntu̱ aksti̱tum nacli̱scuja̱ yuma̱ tascújut tu̱ quili̱ma̱cui̱ntajli̱ni̱t, sa̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ quili̱pu̱lhca̱ni̱t pi̱ tali̱pa̱hu nacuán.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ xapu̱laná̱ quit luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ xacma̱xcajua̱li̱y, chu̱ xacta̱la̱tlahuay xli̱pacs hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuay la̱ntla̱ xacputzasta̱lako̱y hua̱nti̱ aya xli̱pa̱huanko̱ni̱t, chu̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ cli̱lacatá̱qui̱lh. Hua̱mpi̱ Dios snu̱n quilakalhámalh, xli̱pacs quintala̱kalhí̱n quinta̱pá̱ti̱lh, sa̱mpi̱ acxni̱ chuná̱ xaclama̱ ni̱ xaccatzi̱y tu̱ xactlahuama̱ sa̱mpi̱ ni̱ xacli̱pa̱huán.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Hua̱mpi̱ quiucxilhlacáchilh, chu̱ caj xpa̱lacata tlanca xtapá̱xqui̱t quilakalhámalh, chu̱ quimá̱xqui̱lh taca̱najla̱ laqui̱mpi̱ nacli̱pa̱huán, xa̱hua̱ xtapá̱xqui̱t hua̱ntu̱ chú̱ kalhi̱ya̱hu xli̱pacs hua̱nti̱ acxtum ta̱huani̱t xlatama̱tcán xlatáma̱t Cristo Jesús.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Xli̱pacs quin quinca̱mini̱niyá̱n naca̱najlaya̱hu hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n pi̱ Cristo Jesús quí̱chilh ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nama̱akapu̱taxti̱ko̱y xli̱pacs makla̱kalhi̱naní̱n, chu̱ quit tlak tla̱n calacán ctahuilay tlanca makla̱kalhi̱ná̱ hua̱nti̱ aya ma̱akapu̱taxti̱cani̱t.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Huá̱ xpa̱lacata Dios quili̱lakalhámalh, ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ quit tlanca makla̱kalhi̱ná, laqui̱mpi̱ chuná̱ nama̱siyuy Jesucristo c-quilatáma̱t hasta xaní̱ tla̱n napa̱xuhua̱na̱pa̱ti̱niy xli̱pacs hua̱ntu̱ tlahuay cha̱tum ni̱tla̱n chixcú̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quit; chu̱ quit quili̱má̱xtulh la̱ aktum xali̱ucxílhti̱t laqui̱mpi̱ a̱makapitzí̱n nacatzi̱ko̱y pi̱ ma̱squi cati̱hua̱ makla̱kalhi̱ná, na̱ chuná̱ nalakalhamán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quilakalhámalh laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huán, chu̱ nakalhi̱y yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n, niucxnicú̱ nalaksputa.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Quintla̱tican Dios, hua̱ tama̱ rey hua̱nti̱ caxani̱li̱huaya̱ quilhtamacú̱ ma̱paksi̱nama̱, chu̱ lámaj nahuán, hua̱nti̱ ma̱squi ni̱tí̱ lay ucxilha xma̱n huá̱ xlá̱ ti̱ xacstu̱ lama̱ xastacna Dios, ¡huá̱ caxani̱li̱huayá̱ calakataquilhpu̱tahu, chu̱ capa̱xcatcatzi̱nihu xtalakalhamá̱n! Chuná̱ calalh, amén.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoteo, quit cpa̱xqui̱yá̱n la̱ quinkahuasa, huá̱ xpa̱lacata cli̱squiniyá̱n li̱tlá̱n pi̱ cakalhi̱ li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ huix li̱pa̱xuhu nata̱yaniya̱ c-milatáma̱t, chu̱ aksti̱tum nali̱pa̱huana̱ hua̱nti̱ lacscujnípa̱t, chu̱ laqui̱mpi̱ ni̱ a̱tuyá̱ napuhuana, lacatancs cacatzi̱ hua̱ntu̱ tlahuápa̱t, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ aya tili̱chihui̱nanko̱chá̱n makapitzi̱n nata̱laní̱n acxni̱ xucxilhlacacha̱ma̱ko̱lh hua̱ntu̱ Dios xli̱lhca̱huili̱ni̱t mimpa̱lacata.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Huá̱ chuná̱ cli̱huaniyá̱n pi̱ aksti̱tum namaktakalhli̱pina̱ mintalacapa̱stacni, sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ ni̱ luhua li̱huana̱ xcatzi̱ko̱y hua̱ntu̱ xtlahuama̱kó̱, huá̱ xpa̱lacata li̱laclata̱yako̱lh c-xtaca̱najlacán.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Chuná̱ akspulako̱ni̱t Himeneo, xa̱hua̱ Alejandro hua̱nti̱ cumu huá̱ lacscujputún akskahuiní quit aya cmacama̱sta̱ko̱ni̱t c-xmacan akskahuiní laqui̱mpi̱ catlahuánilh hua̱ntu̱ tlahuaniputún, laqui̱mpi̱ nali̱stacta̱yako̱y chu̱ nia̱lh cala̱huá̱ nali̱kalhchihui̱nanko̱y, chu̱ nia̱lh ucxnicú̱ nalacata̱qui̱ko̱y, nali̱kalhakama̱nanko̱y Dios.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.