1 João 2
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT
1 Koxutaní̱n huixín quilakskatá̱n, huá̱ xpa̱lacata̱ quit cca̱li̱tzoknimá̱n yuma̱ quincarta laqui̱mpi̱ antá̱ nacca̱makta̱yayá̱n nia̱lh natlahuayá̱tit tala̱kalhí̱n. Hua̱mpi̱ pala tí̱ xli̱tamakuastá̱yalh aktum tala̱kalhí̱n, luhua lacatancs cacatzí̱tit pi̱ kalhi̱ya̱hu cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ naquinca̱pa̱lacachihui̱nana̱chá̱n c-xlacati̱n Quintla̱tican Dios, huá̱ tama̱ quimpa̱lacachihui̱nacán Jesucristo, sa̱mpi̱ xlá̱ luhua tla̱n catzi̱y.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Quimpu̱chinacan Jesucristo tla̱n tláhualh, tamacamá̱sta̱lh ca̱li̱ní̱n laqui̱mpi̱ nali̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ tantum xali̱makni̱t li̱ca̱xtlahuá̱n c-xlacati̱n Dios laqui̱mpi̱ naquinca̱li̱ma̱tzanka̱naniyá̱n xli̱pacs quintala̱kalhi̱ncán, hua̱mpi̱ ni̱ caj xma̱n hua̱ quintala̱kalhi̱ncan quin hua̱nti̱ u̱nú̱ huilahu, hua̱mpi̱ na̱ xa̱huá̱ xtala̱kalhi̱ncán xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ huilakó̱ c-xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Hua̱ lapi̱ kalhakaxmata̱hu, chu̱ ma̱kantaxti̱ma̱hu xli̱ma̱paksi̱n Dios, tla̱n taluloka̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ lakapasa̱hu Dios.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Hua̱mpi̱ pala tí̱ nahuán pi̱ lakapasa̱ Dios na̱ ni̱ kalhakaxmata̱ hua̱ntu̱ huan c-xli̱ma̱paksí̱n, xli̱ca̱na̱ pi̱ tamá̱ caj tlanca xaaksani̱ná, chu̱ ni̱tú̱ kalhi̱y talulóktat c-xlatáma̱t.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Hua̱mpi̱ huata xli̱pacs hua̱nti̱ kalhakaxmatko̱y hua̱ntu̱ li̱chihui̱nán c-xtachihuí̱n, xlá̱ tla̱n ma̱luloka̱ pi̱ aksti̱tum pa̱xqui̱ma̱ Dios, pus xma̱n chuná̱ nali̱catziya̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ tapaksi̱nini̱tahu Dios.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Hua̱nti̱ huan pi̱ xli̱ca̱na̱ tapaksi̱nini̱t Dios, aksti̱tum xli̱latáma̱t xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tilatáma̱lh Quimpu̱chinacan Jesucristo.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Nata̱laní̱n, yuma̱ li̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ chiyú̱ quit cca̱tzoknimá̱n ni̱ capuhuántit pala xasa̱sti; huatiyá̱ yuma̱ li̱ma̱paksí̱n hua̱ntu̱ ucxla̱ta huí̱ hasta xamaka̱n quilhtamacú̱, caj xma̱n quit cca̱ma̱lacapa̱stacamá̱n sa̱mpi̱ na̱ huatiya tama̱ xli̱ma̱paksi̱n Cristo hua̱ntu̱ aya kaxpatni̱tántit hasta xali̱pu̱lana̱ acxni̱ tzucútit li̱pa̱huaná̱tit.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Hua̱mpi̱ hua̱nchú̱ quit cca̱tzoknimá̱n, xta̱chuná̱ la̱mpala xasa̱sti li̱ma̱paksí̱n cali̱ma̱xtútit sa̱mpi̱ kalhi̱y xtalulóktat c-milatama̱tcán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tapalhí̱nilh c-xlatama̱t Cristo, chuná̱ cuan sa̱mpi̱ la̱ntla̱ tali̱huaqui̱ma̱ tapá̱xqui̱t hua̱ntu̱ la̱kalhi̱niya̱hu, hua̱ yuma̱ xalakaca̱poklhua quilhtamacú̱ la̱li̱huán ti̱taxtuma̱, chu̱ stalanca tasiyuma̱ hua̱ntu̱ xaxli̱ca̱na̱ cxkakanat Cristo makaxkaka̱nama̱ chu̱ c-milatama̱tcán.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Pala tí̱ huan pi̱ li̱lama̱ cxkakanat Dios hua̱mpi̱ lapi̱ ni̱ ta̱la̱ucxilhputún xta̱lá, lacatancs cuan pi̱ huacu xalakapoklhua latáma̱t li̱lama̱.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Huata hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ pa̱xqui̱y xta̱lá, xli̱ca̱na̱ li̱lama̱ cxkakanat Dios.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Hua̱mpi̱ hua̱nti̱ xcajniy xta̱lá, tamá̱ xlá̱ makatlajani̱t xalakaca̱poklhua latáma̱t, chu̱ hasta ni̱ catzi̱y anta̱ni̱ ama̱ sa̱mpi̱ hua̱ yuma̱ xalakaca̱poklhua latáma̱t maktum pi̱ ma̱lakatzi̱ni̱t xlakastapu.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Cca̱tzoknanimá̱n mili̱pacscán lactzu̱ camán hua̱nti̱ cajcu tzucupá̱tit li̱pa̱huaná̱tit Dios, xlá̱ ca̱ma̱tzanka̱nanini̱tán xli̱pacs mintala̱kalhi̱ncán caj xpa̱lacata cumu Jesús xokó̱nalh mimpa̱lacatacán.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Na̱ cca̱tzoknanimá̱n huixín xanatla̱tna̱ hua̱nti̱ na̱ huilakó̱ milakskata̱ncán, chu̱ tlihuaklh li̱pimpá̱tit mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ ccatzi̱y pi̱ lakapasni̱tántit yumá̱ hua̱nti̱ ucxla̱ta xlama̱ hasta la̱ntla̱ ni̱ naj tú̱ xa̱ma̱lacatzuqui̱cán. Na̱ chuná̱ cca̱tzoknimá̱n xli̱pacs huixín lakkahuasán hua̱nti̱ aya ma̱tlihuaklhpá̱tit mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ catzi̱ni̱tántit la̱ntla̱ namakatlajayá̱tit tama̱ akskahuiní̱ hua̱nti̱ ma̱tlahui̱nán hua̱ntu̱ lacli̱xcájnit.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Quit cca̱tzoknanimá̱n xli̱pacs huixín hua̱nti̱ cajcu tzucuni̱tántit c-mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ lakapasni̱tántit yumá̱ hua̱nti̱ ucxla̱ta xlama̱ hasta la̱ntla̱ ni̱ xa̱ma̱lacatzuqui̱cán ca̱tuxá̱huat. Na̱ chuná̱ cca̱tzoknanimá̱n huixín lakkahuasán hua̱nti̱ aya ma̱tlihuaklhpá̱tit mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ cumu huixín kalhi̱yá̱tit ta̱kpuhuantí̱n, chu̱ luhua li̱pa̱xuhu ma̱qui̱ni̱tántit c-minacu̱cán xtachihui̱n Dios, huá̱ xpa̱lacata̱ tla̱n li̱makatlajani̱tántit xma̱tlahui̱na tala̱kalhí̱n.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Ni̱ caj catu̱huá̱ calakati̱lacapítit, usu milacán catlahuaputúntit hua̱ntu̱ xala ca̱tuxá̱huat. Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ xma̱n huá̱ lakati̱lacá̱n hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱y ca̱tuxá̱huat, pus qui̱taxtuy pi̱ huata lakmakán Quintla̱tican Dios.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ li̱lakáti̱t ma̱lacnu̱ko̱y, chu̱ hua̱ntu̱ li̱xcajnit tatlahuaputu̱ ma̱siyuko̱y ti̱ xala ca̱tuxá̱huat aktzanka̱ta̱yako̱ni̱t, pus ni̱ hua̱ Dios li̱ma̱paksi̱nani̱t, hua̱mpi̱ huata huá̱ xtalacapa̱stacnican chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xala ca̱tuxá̱huat. Hua̱ xlacán lacasquinko̱y li̱pu̱tum tachixcuhuí̱tat xtlahuako̱lh hua̱ntu̱ lacli̱xcájnit, la̱ntla̱ xli̱makapa̱xuhuako̱lh xtiyatli̱huacán hua̱ntu̱ lakati̱ko̱y, la̱ntla̱ lakati̱laca̱nko̱y lhu̱hua̱ xkalhi̱ko̱lh hua̱ntu̱ luhua tla̱n tasiyuy, xa̱huá̱ la̱ntla̱ li̱lacapacxko̱y hua̱nti̱ kalhi̱ko̱y lhu̱hua tumi̱n, sa̱mpi̱ lactali̱pa̱hu makcatzi̱ko̱cán.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Hua̱mpi̱ cacatzí̱tit pi̱ hua̱ yuma̱ ca̱tuxá̱huat anta̱ni̱ lama̱hu juerza̱ nalaksputa, chu̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n lacli̱xcajnit tatlahu, caj nati̱taxtuko̱y, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ tlahuama̱kó̱ hua̱ntu̱ Dios lakati̱y c-xlatama̱tcán huata xa̱li̱ankalhi̱n nalatama̱ko̱y c-xpa̱xtú̱n.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Koxutaní̱n huixín quilakskatá̱n, aya lakcha̱ni̱t yuma̱ a̱huatiya quilhtamacú̱ acxni̱ xli̱kantáxtut xuani̱t la̱ntla̱ namín cha̱tum aksani̱na chixcú̱ hua̱nti̱ nata̱la̱tlahuay Cristo, hua̱mpi̱ quit cca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱ca̱na̱ cha̱lhu̱huatá̱ taxtuni̱tanchá̱ hua̱nti̱ si̱tzi̱niko̱y Cristo, chu̱ ta̱la̱tlahuama̱kó̱, huá̱ xpa̱lacata li̱taluloka̱hu pi̱ aya pu̱lama̱hu yuma̱ a̱huatiya quilhtamacú̱ xli̱katsputni ca̱tuxá̱huat.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Makapitzi̱n tama̱ chixcuhuí̱n c-quilaksti̱pa̱ncán taxtuko̱ni̱t, hua̱mpi̱ cumu ni̱ luhua xli̱ca̱na̱ lacxtum xquinca̱ta̱tapaksi̱ko̱yá̱n huá̱ xpa̱lacata̱ quinca̱li̱makaxtakkó̱n chu̱ ni̱ tamakaxtakko̱lh. Hua̱mpi̱ huá̱ chuná̱ li̱kantáxtulh laqui̱mpi̱ stalanca̱ natasiyuy pi̱ ni̱ xli̱pacs hua̱nti̱ macxtum quinca̱ta̱layá̱n pacs quin quinca̱ta̱tapaksi̱ko̱yá̱n.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Xli̱pacs huixín hua̱nti̱ li̱pa̱huaná̱tit Jesucristo, xlá̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán Espíritu Santo, huá̱ xpa̱lacata tla̱n li̱lakapasá̱tit hua̱ntu̱ xtalulóktat, chu̱ hua̱ntu̱ ni̱ chuná, huata caj ta̱ksaní̱n.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Quit cca̱tzoknimá̱n yuma̱ tachihuí̱n ni̱ xpa̱lacata̱ pi̱ ni̱ lakapasá̱tit, cca̱tzoknimá̱n sa̱mpi̱ lakapasá̱tit hua̱ntu̱ xtaluloktat Dios, chu̱ na̱ stalanca catzi̱yá̱tit pi̱ aktum ta̱ksaní̱n ni̱ antá̱ taxtuya̱chá̱ c-xlaksti̱pa̱n talulóktat.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Hua̱mpi̱ ¿tí̱ cahuá̱ tama̱ tlak tlanca aksani̱na chixcú? Chiyú̱ nacca̱huaniyá̱n: li̱taxtu̱y xapuxcu aksani̱na chixcú̱ yuma̱ ti̱ kalhtum ma̱luloka̱ pi̱ Jesucristo ni̱ xli̱ca̱na̱ hua̱nti̱ Dios xli̱macamínat xuani̱t laqui̱mpi̱ naquinca̱lakma̱xtuyá̱n. Hua̱nti̱ chuná̱ kalhchihui̱nán xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ tamá̱ hua̱nti̱ xta̱la̱tlahuana Cristo, chu̱ ni̱ xma̱n hua̱ xCam Dios lakmakama̱, huata na̱ lakmakama̱ Quintla̱tican Dios.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ lakmakán xCam Dios, qui̱taxtuy pi̱ na̱ maktum lakmakama̱, chu̱ ni̱ lakapasa̱ xatí̱ luhua Quintla̱tican Dios; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ li̱pa̱huán Jesús, chu̱ li̱ta̱yay pi̱ xCam Dios, na̱ lacatancs li̱ma̱lulokma̱ pi̱ na̱ lakapasa, chu̱ li̱pa̱huán Quintla̱tican Dios.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Huá̱ xpa̱lacata̱ quit cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ li̱huana̱ cama̱quí̱tit c-minacu̱cán xtama̱catzi̱ni̱n Cristo hua̱ntu̱ xali̱pu̱lana̱ timakkaxpáttit. Hua̱ lapi̱ li̱huana̱ natapalhi̱niyá̱tit hua̱ntu̱ xali̱pu̱lana̱ ca̱ma̱siyunicani̱tántit, xli̱ca̱na̱ pi̱ ankalhi̱ná̱ acxtum ta̱huani̱tántit nahuán Quintla̱tican Dios, xa̱hua̱ xCam.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Xli̱pacs hua̱nti̱ nali̱pa̱huán Jesucristo xli̱ca̱na̱ pi̱ natzucuy kalhi̱y yuma̱ xali̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n, sa̱mpi̱ chuná̱ quinca̱ma̱lacnu̱nini̱tán.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Xli̱ca̱na̱ pi̱ cca̱li̱tzoknimá̱n yuma̱ quincarta xpa̱lacata̱ hua̱nti̱ ankalhí̱n tzaksama̱kó̱ naca̱akskahuimi̱ko̱yá̱n.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Hua̱mpi̱ cumu huixín kalhi̱yá̱tit Espíritu Santo hua̱ntu̱ Jesucristo ca̱ma̱xqui̱ni̱tán, ccatzi̱y pi̱ nia̱lh maclacasquiná̱tit pala tí̱ naca̱huanile̱ná̱n la̱ntla̱ mili̱latama̱tcán, sa̱mpi̱ hua̱ Espíritu Santo naca̱ma̱puhua̱ni̱yá̱n hua̱ntu̱ huixín ni̱ catzi̱yá̱tit, chu̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ xlá̱ naca̱ma̱siyuniyá̱n, pacs hua̱ xatalulóktat, chu̱ ni̱ caj ta̱ksaní̱n. Pus xa̱li̱ankalhí̱n cali̱makaxtáktit pi̱ naca̱huanile̱ná̱n la̱ntla̱ mili̱latama̱tcán, sa̱mpi̱ xma̱n hua̱ chuná̱ tla̱n xa̱li̱ankalhí̱n acxtum nata̱huaná̱tit, chu̱ natapalhi̱niyá̱tit Cristo.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Koxutaní̱n huixín quilakskatá̱n, quit cca̱huaniyá̱n pi̱ hua̱ntu̱ aksti̱tum catapalhi̱nítit Cristo, laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ namacpuhuana̱hu acxni̱ natasiyupalay namín, chu̱ ni̱tú̱ nali̱lacama̱xanana̱hu acxni̱ naquinca̱lakchiná̱n.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Cumu huixín aya catzi̱yá̱tit pi̱ Jesucristo luhua tla̱n catzi̱y, na̱ luhua mili̱catzi̱tcán pi̱ xli̱pacs yumá̱ hua̱nti̱ na̱ tla̱n catzi̱ko̱y Dios li̱ma̱xtuko̱y hua̱nti̱ luhua xaxli̱ca̱na̱ xlakskatá̱n.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.