1 Coríntios 5
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC
1 Cca̱huaniputuná̱n pi̱ lacaxtum catzi̱ma̱ca̱ pi̱ c-milaksti̱pa̱ncán huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ mat na̱ li̱pa̱huán Cristo, chu̱ la̱ntla̱ makatunu̱ tamacxtupi̱yá̱tit ankalhí̱n ca̱ta̱tamacxtumi̱yá̱n, hua̱mpi̱ yuma̱ chixcú̱ xpusca̱t tlahuani̱t xtu̱tzi. Cca̱huaniyá̱n pi̱ yuma̱ chixcú̱ tlahuani̱t tlanca tala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ ni̱ xli̱tláhuat, sa̱mpi̱ hasta yumá̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y Dios ni̱ chuná̱ lama̱kó̱.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Cha̱nchu̱ ma̱squi catzi̱yá̱tit pi̱ chuná, ni̱ pala tzinú̱ li̱ma̱xananá̱tit, huata caj la̱mpala li̱huacá̱ li̱lacata̱qui̱naná̱tit pi̱ hua̱ huixín hua̱nti̱ luhua catzi̱yá̱tit xtalacapa̱stacni Dios. Luhua ca̱mini̱niyá̱n pi̱ xli̱puhuántit caj xpa̱lacata̱ pi̱ ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ lama̱ c-milaksti̱pa̱ncán, chu̱ tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ chuná̱ lama̱ mini̱niy pi̱ maktum cama̱lakachokótit pi̱ nia̱lh naca̱ta̱tamacxtumí̱n.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Ma̱squi quit ni̱ antá̱ lacxtum cca̱ta̱huilachá̱n xacha̱tumi̱nica, hua̱mpi̱ luhua cli̱li̱puhuán hua̱ntu̱ ca̱akspulamá̱n, hua̱mpi̱ camakcatzí̱tit pi̱ la̱mpala xastacná̱ antá̱ cca̱lakaya̱chá̱n, chu̱ aya li̱huana̱ clacapa̱stacni̱t hua̱ntu̱ mini̱niy natlahuaniya̱hu tama̱ chixcú̱ laqui̱mpi̱ nali̱stacta̱yay.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Xli̱pacs huixín hua̱nti̱ li̱pa̱huaná̱tit Cristo, macxtum calapítit, chu̱ cacatzí̱tit pi̱ antá̱ huilachá nahuán quili̱stacna, xa̱huachí̱ ni̱ a̱tuyá̱ capuhuántit sa̱mpi̱ hua̱ Quimpu̱chinacan Jesús naca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ nacca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ tlahuani̱t yuma̱ tlanca tala̱kalhí̱n, nia̱lh cama̱xquí̱tit talacasquín macxtum naca̱ta̱layá̱n, huata maktum pi̱ catamacaxtútit, chu̱ cahuanítit pi̱ cumu huá̱ lacscujniputún akskahuiní, pus huá̱ macama̱xqui̱pá̱tit laqui̱mpi̱ catlahuánilh hua̱ntu̱ tlahuaniputún, chu̱ hasta cama̱laksputúnilh xmacni̱ laqui̱mpi̱ acxni̱ namimpalay Quimpu̱chinacán ca̱tuxá̱huat, huá̱ catzi̱y pala nalakalhamán, chu̱ nalakma̱xtuniy xli̱stacna.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 C-milaksti̱pa̱ncán tlahuama̱ca̱ li̱xcajnit tala̱kalhí̱n hua̱mpi̱ ma̱squi chuná̱ huixín ni̱ cui̱ntaj tlahuayá̱tit, chu̱ hasta lacata̱qui̱naná̱tit. ¿Pá̱ ni̱ catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ huan aktum takalhchihuí̱n: “Ma̱squi caj actzu̱ li̱ma̱xcuti̱n levadura namaca̱nicán xatalakmun harina, lacatzucu̱ fuerza̱ xli̱pacs xli̱tlanca caxtala̱squítit nama̱xcuti̱ko̱y”?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, catamacaxtútit tama̱ chixcú̱ sa̱mpi̱ xlá̱ li̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ li̱ma̱xcutí̱n, chu̱ chuná̱ naucxilhko̱y a̱makapitzí̱n la̱ntla̱ xlá̱ kalhi̱y xali̱xcajnit xtalacapa̱stacni, chu̱ xli̱pacs chú̱ huixín cali̱taxtútit caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ni̱tú̱ pasani̱t li̱ma̱xcutí̱n, chu̱ li̱tlahuacani̱t xasa̱sti xatalakmun harina xta̱chuná̱ la̱ tu̱ huacán acxni̱ taxtuy xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n. Chu̱ ni̱ pala caj catili̱taxtútit hua̱mpi̱ luhua xli̱ca̱na̱ chuná̱ ca̱li̱ma̱xtuni̱tán Quimpu̱chinacan Jesucristo, sa̱mpi̱ acxni̱ xlá̱ quinca̱pa̱lacaní̱n c-cruz, li̱táxtulh xta̱chuná̱ la̱ xali̱makni̱t xcalhni̱lu̱ Dios hua̱nti̱ acstutamá̱sta̱lh namakni̱cán, chu̱ chuná̱ xokó̱nalh xpa̱lacata quintala̱kalhi̱ncán.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Chuná̱ pi̱ quin quinca̱mini̱niyá̱n nama̱kantaxti̱ya̱hu quimpa̱scuajcán xla ta̱kspuntza̱lí̱n, hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ tla̱n, chu̱ aksti̱tum, xa̱huachí̱ caj xma̱n huá̱ nahuaya̱hu yuma̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ni̱tú̱ kalhi̱y li̱ma̱xcutí̱n, chu̱ aksti̱tum cali̱ma̱pa̱scuajni̱hu Dios xatachaka̱n quinacu̱cán, chu̱ lakmakana̱hu pacs xali̱xcajnit talacapa̱stacni hua̱ntu̱ xkalhi̱ya̱hu c-quilatama̱tcán, sa̱mpi̱ hua̱ tamá̱ li̱taxtuy xamaka̱n levadura.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Yama̱ quincarta hua̱ntu̱ xakasiya̱ ctica̱tzoknín, chu̱ ctica̱ma̱lakacha̱nichá̱n, antá̱ lacatancs cca̱li̱ta̱kalhchihui̱nán pi̱ nia̱lh cata̱talakxtupí̱tit yuma̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ cha̱lhu̱hua̱ kalhi̱ko̱y xlacchajancán.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Acxni̱ chuná̱ cca̱tzoknín, ni̱ cca̱huaniputún pala luhua maktum calakmakankó̱tit yuma̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y Dios xta̱chuná̱ pala hua̱nti̱ kalha̱nanko̱y, hua̱nti̱ cha̱lhu̱hua̱ kalhi̱ko̱y xlacchajancán, hua̱nti̱ pacs lakati̱laca̱nko̱y hua̱ntu̱ ni̱tú̱ kalhi̱ko̱y, hua̱nti̱ lakataquilhpu̱tako̱y hua̱ntu̱ caj tatlahuamakxtu xdiosescán; chuná̱ cca̱huaniyá̱n sa̱mpi̱ hua̱ lapi̱ chuná̱ xma̱kantaxti̱putúntit xlacasquinca̱ pi̱ maktum xtapa̱nú̱tit u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ quit xacca̱ma̱akata̱ksni̱putuná̱n c-quincarta̱, pi̱ yuma̱ hua̱nti̱ huanko̱y pi̱ na̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, hua̱mpi̱ cha̱lhu̱hua̱ kalhi̱ko̱y xlacchajancán, usu aksani̱nanko̱y, usu lakati̱laca̱nko̱y a̱makapitzí̱n hua̱ntu̱ kalhi̱ko̱y, catu̱hua̱ lakcatzanko̱y, xlakataquilhpu̱tananí̱n hua̱ntu̱ caj tatlahuamakxtu xpu̱chinacán, xakotní̱n, usu xakalha̱naní̱n. Xli̱pacs hua̱nti̱ chuná̱ lama̱kó̱, chu̱ huanko̱y pi̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, huixín nia̱lh la̱ minta̱lacán nali̱ucxilhko̱yá̱tit, chu̱ hasta ni̱ pala cata̱talakxtupi̱kótit laqui̱mpi̱ acxtum nata̱hua̱yanko̱yá̱tit.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.