1 Coríntios 12

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nata̱laní̱n, quit clacasquín pi̱ li̱huana̱ naakata̱ksá̱tit xpa̱lacata la̱ntla̱ Espíritu Santo ma̱xqui̱ko̱y cha̱tunu̱ tanu̱ xtastacatcán, usu xtascujutcán hua̱ntu̱ nali̱makta̱yako̱y ti̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ acxni̱ ni̱ xa̱li̱pa̱huaná̱tit Jesús, xputzayá̱tit la̱ntla̱ naca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n tama̱ caj xatatlahuamakxtu midioscán tu̱ xcatzi̱putuná̱tit, hua̱mpi̱ cumu xlacán ni̱ stacnanko̱y huixín caj xta̱kskahuitapa̱yá̱tit.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Hua̱mpi̱ la̱nchú̱ pi̱ aya li̱pa̱huaná̱tit Quimpu̱chinacan Jesús, quit nacca̱huaniyá̱n la̱ntla̱ tla̱n nalakapasko̱yá̱tit hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ ma̱puhua̱ni̱ma̱ Espíritu Santo tu̱ nali̱chihui̱nán, chu̱ hua̱nti̱ caj ma̱chihui̱ni̱ma̱ akskahuiní. Huá̱ luhua mili̱catzi̱tcán pi̱ ni̱ pala cha̱tum chixcú̱ catima̱puhuá̱ni̱lh cspiritu Dios pi̱ chuná̱ nahuán: “Ni̱ pala tzinú̱ tu̱ xlakasi̱ Jesús”, chu̱ natzucuy li̱kalhakama̱nán. Na̱ chuna li̱tum ni̱ pala cha̱tum chixcú̱ catima̱lúlokli, chu̱ nahuán: “Jesús hua̱ Quimpu̱chinacán hua̱nti̱ lama̱ xastacná”, lapi̱ ni̱ hua̱ Espíritu Santo ta̱lama̱ c-xlatáma̱t.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Na̱ luhua mili̱catzi̱tcán pi̱ quin hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Jesús, ma̱squi quilhu̱huacán, xli̱xla̱ la̱ntla̱ cha̱tunu̱ kalhi̱ya̱hu tanuj tanu̱ quili̱skalalacán, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, ma̱na huatiya cha̱tum Espíritu Santo hua̱nti̱ la̱ xtata̱quí̱n ma̱sta̱y pacs yuma̱ li̱skalala, usu tascújut.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ la̱ntla̱ cha̱tunu̱ quin, ti̱pa̱lhu̱hua̱ kalhi̱ya̱hu quintascujutcán, hua̱mpi̱ pacs xma̱na huatiya cha̱tum Quimpu̱chinacán hua̱nti̱ lacscujnima̱hu.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Na̱ chuna li̱tum la̱ntla̱ cha̱tunu̱ tanuj tanu̱ quinca̱ma̱xqui̱cani̱tán li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ tla̱n natlahuaya̱hu, hua̱mpi̱ cha̱tuma Dios hua̱nti̱ quinca̱ma̱puhua̱ni̱yá̱n laqui̱mpi̱ chuná̱ natlahuaya̱hu.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Dios quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán Espíritu Santo laqui̱mpi̱, caj xpa̱lacata tama̱ li̱skalala̱ tu̱ xli̱xla̱ quinca̱ta̱qui̱yá̱n, chuná̱ tla̱n nala̱li̱makta̱yaya̱hu cha̱tunu̱ a̱makapitzí̱n.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 Hua̱ tama̱ Espíritu Santo la̱ntla̱ xli̱xla̱ ma̱sta̱y xtata̱quí̱n, hua̱nti̱ makapitzí̱n ma̱xqui̱ko̱y xatla̱n talacapa̱stacni̱ la̱ntla̱ naakstaca̱chihui̱nanko̱y, chi̱nchu̱ hua̱ makapitzí̱n ta̱qui̱ko̱y li̱skalala̱ laqui̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ nacatzi̱ko̱y, chu̱ nalakapasko̱y, hua̱mpi̱ huatiya̱ hua̱ aktum Espíritu Santo ti̱ scujma̱ c-quilatama̱tcán.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 Huí̱ ti̱ ma̱xqui̱y Espíritu Santo tlanca taca̱najla̱ laqui̱mpi̱ a̱makapitzí̱n naucxilhko̱y pi̱ Dios ma̱sta̱y pacs hua̱ntu̱ nasquiniko̱y, chu̱ makapitzí̱n ma̱xqui̱ko̱y xli̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ tla̱n nama̱pacsako̱y caxatu̱cahua̱ tajátat.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Makapitzí̱n ma̱xqui̱ko̱y li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ natlahuako̱y lactlanca li̱ca̱cni tatlahu, na̱ makapitzí̱n ma̱xqui̱ko̱y li̱skalala̱ laqui̱mpi̱ tla̱n naakata̱ksko̱y, chu̱ tancs nali̱akchihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ xtalacapa̱stacni Dios, na̱ tanuj li̱tum chú̱ hua̱nti̱ ma̱xqui̱ko̱y li̱skalala̱ laqui̱mpi̱ nacatzi̱ko̱y xatí̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ ma̱catzi̱ni̱y Dios xtalacapa̱stacni xpa̱lacata nali̱chihui̱nán, chu̱ xatí̱ caj aksani̱nanko̱y acxni̱ huanko̱y pi̱ li̱chihui̱nán xtalacapa̱stacni, makapitzi̱n li̱tum ma̱xqui̱ko̱y li̱skalala̱ laqui̱mpi̱ nali̱chihui̱nanko̱y aktum sa̱sti tachihuí̱n hua̱ntu̱ ni̱ pala cha̱tum ti̱ akata̱ksa̱ hua̱mpi̱ huata caj xma̱n hua̱ Dios, hua̱mpi̱ na̱ ma̱xqui̱palako̱y li̱skalala̱ makapitzi̱n laqui̱mpi̱ nama̱lacapu̱tuncuhui̱y hua̱ntu̱ huaniputún yuma̱ tu̱ ni̱tí̱ lakapasa̱ tanuj tachihuí̱n.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ ti̱pa̱lhu̱hua tascújut hua̱ntu̱ cha̱tunu cha̱tunu̱ kalhi̱ya̱hu, hua̱mpi̱ huatiya yuma̱ cha̱tum Espíritu Santo hua̱nti̱ quinca̱ma̱xqui̱yá̱n, xlá̱ quinca̱ma̱akpitziniyá̱n huá̱ xani̱ma̱ laclhca̱ni̱t pi̱ a̱tzinú̱ naquinca̱mini̱niyá̱n namaclacasquina̱hu.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ xmacni cha̱tum chixcú, ma̱squi luhua lhu̱hua lactzu̱ lactzú̱ hua̱ntu̱ li̱lakstoka, ma̱na huatiya xacha̱tumi̱nica, pus na̱ chuná̱ chú̱ quin hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo, cha̱tumá̱ li̱taxtuya̱hu.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ quilhu̱huacán, sa̱mpi̱ huí̱ ti̱ judíos, chu̱ huí̱ ti̱ ni̱ judíos, makapitzí̱n sta̱ko̱cani̱t ma̱scujuma̱ko̱ca̱ xta̱chuná̱ la̱ tachí̱n, chu̱ makapitzí̱n ni̱tí̱ ma̱paksi̱ko̱y, aktziyaj lama̱kó̱, hua̱mpi̱ cumu acxtum ca̱najlaya̱hu, xli̱pacs makamaklhti̱nani̱tahu huatiya tama̱ cha̱tum Espíritu Santo hua̱nti̱ macxtum quinca̱tlahuani̱tán quin quili̱pacscán, chu̱ xta̱chuná̱ la̱ aktum xacha̱tumi̱nica macni̱ li̱huani̱tahu.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Sa̱mpi̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ aya cuani̱t pi̱ xmacni cha̱tum chixcú, lhu̱hua̱ la̱ntla̱ lactzu̱ lactzú̱ hua̱ntu̱ li̱lakstoka, chu̱ ni̱ caj pu̱lactumá.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Hua̱ chú̱ lapi̱ pulactum chuná̱ xuá̱: “Quit ni̱ antá̱ cmaktapaksi̱y c-xmacni yuma̱ chixcú̱ sa̱mpi̱ quit ni̱ macán”, tancs cca̱huaniyá̱n pi̱ ma̱squi xlá̱ chuná̱ xuá̱ ni̱ pala huá̱ xli̱tatánujli, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua antá̱ maktapaksi̱y c-xmacni yuma̱ chixcú.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Chí̱ lapi̱ hua̱ taká̱n xuá̱: “Quit ni̱ antá̱ cmaktapaksi̱y c-xmacni yuma̱ chixcú̱ sa̱mpi̱ quit ni̱ lakastapu”, xli̱ca̱na̱ pi̱ ma̱squi chuná̱ xuá̱, ni̱ pala huá̱ chú̱ xli̱tatánujli.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 Catlahuátit xacuenta̱: Pala xli̱tlanca xmacni cha̱tum chixcú, pacs lakastapu xuá̱, ni̱tú̱ xuá̱ hua̱ntu̱ xli̱káxmatli. Na̱ chuna li̱tum lapi̱ xli̱tlanca xtiyatli̱hua cha̱tum chixcú, pacs taká̱n xuá̱, ni̱tú̱ xuá̱ hua̱ntu̱ xli̱quinkahuá̱nalh.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 Hua̱mpi̱ Dios xli̱xla̱ lacca̱xuili̱ko̱ni̱t la̱ntla̱ pu̱lacatunu̱ xala quintiyatli̱huacán laqui̱mpi̱ namaclacasquina̱hu, chu̱ anta̱ni̱ xlá̱ puhua̱ pi̱ tlak tamaclacasquinko̱y.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 Sa̱mpi̱ lapi̱ la̱ntla̱ quili̱tlancacán, pacs cha̱tumi̱nica xuá̱, chu̱ ni̱tú̱ xuá̱ a̱makapitzi̱ xala c-quintiyatli̱huacán, ni̱ lay xlatama̱hu.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ pu̱laclhu̱hua̱ la̱ntla̱ lactzu̱ lactzú̱ hua̱ntu̱ li̱lakstoka̱hu, na̱ luhua pu̱laclhu̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱cán, hua̱mpi̱ lacatumá̱ c-xtiyatli̱hua yuma̱ chixcú̱ anta̱ni̱ maktapaksi̱ko̱y.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Sa̱mpi̱ xlakastapu cha̱tum chixcú̱ ni̱ lay catihuánilh xmacán: “Quit ni̱tú̱ cli̱layá̱n”; na̱ ni̱ pala hua̱ akxe̱ka̱ catihuánilh xtantú̱n: “Ni̱ pala tzinú̱ cca̱maclacasquiná̱n.”
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Hua̱mpi̱ caj lakapu̱xtu, yumá̱ hua̱ntu̱ lacscalajuán tasiyuko̱y, a̱tzinú̱ tlak maclacasquinko̱ya̱hu.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 La̱ntla̱ pu̱lacatunu̱ hua̱ntu̱ kalhi̱ya̱hu c-quimacnicán, chu̱ hasta ma̱squi hua̱ntu̱ puhuana̱hu pi̱ ni̱tú̱ xlakasi, hua̱mpi̱ acxtum luhua cui̱ntaj tlahuako̱ya̱hu; chu̱ yuma̱ hua̱ntu̱ puhuana̱hu pi̱ ni̱ lakati̱ya̱hu pi̱ naucxilhcán, usu ca̱lakuá̱n natasiyuy, pus li̱huana̱ li̱tlapako̱ya̱hu quilhaka̱tcán.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 Hua̱mpi̱ na̱ huilapá̱ makapitzí̱n c-quimacnicán hua̱ntu̱ ni̱ li̱huana̱ ca̱xya̱huako̱ya̱hu sa̱mpi̱ chuna tuncán tla̱n tasiyuy. Hua̱ Dios chuná̱ ca̱xtlahuani̱t quimacnicán laqui̱mpi̱ acxtum maclacasquina̱hu ma̱squi hua̱ntu̱ ni̱tú̱ kalhi̱y xlakasi puhuana̱hu.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Dios lacasquín pi̱ ni̱ pala pu̱lactum xala c-quimacnicán caj tanuj natasiyuy, huata acxtum nala̱li̱pa̱huán, chu̱ nala̱makta̱yay.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Huachá̱ xpa̱lacata, lapi̱ pu̱lactum xala c-quimacnicán catzanajuama̱, xli̱pacs quili̱cha̱tumi̱nicacán li̱puhuanko̱y caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ akspulama̱ pu̱lactum.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huaniyá̱n sa̱mpi̱ huixín li̱taxtuyá̱tit xmacni Quimpu̱chinacan Jesucristo, chu̱ la̱ntla̱ cha̱tunu cha̱tunu̱ huixín huá̱ tapaksi̱niyá̱tit.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 Xli̱pacs hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Jesús, Dios ma̱xqui̱ko̱ni̱t tanuj tanu̱ xtascújut hua̱ntu̱ xlá̱ catzi̱y pi̱ tlak xlacasquinca, chu̱ nali̱makta̱yako̱y a̱makapitzí̱n. Xapu̱lh huilakó̱ apóstoles hua̱nti̱ Jesús lacsacko̱lh laqui̱mpi̱ naanko̱y li̱chihui̱nanko̱y xtachihuí̱n; xli̱pu̱lactuy huilakó̱ profetas hua̱nti̱ Dios ma̱catzi̱ni̱ko̱y xtalacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ xlacán tla̱n huá̱ nali̱ma̱catzi̱ni̱ko̱y a̱makapitzí̱n; xli̱pu̱lactutu̱ huilakó̱ ma̱kalhtahuaka̱naní̱n hua̱nti̱ tla̱n ma̱akata̱ksni̱nanko̱y hua̱ntu̱ huaniputún xtachihui̱n Dios; a̱li̱sta̱lh chu̱ huilakó̱ hua̱nti̱ kalhi̱ko̱y tla̱n xmacán nali̱ma̱pacsako̱y ta̱tatlaní̱n; makapitzí̱n na̱ chuná̱ huilakó̱ hua̱nti̱ tla̱n tlahuako̱y lactlanca li̱ca̱cni tatlahu; xa̱huá̱ hua̱nti̱ kalhi̱ko̱y xtascujutcán makta̱yako̱y li̱ma̱xkaní̱n; chu̱ hua̱nti̱ tla̱n puxcu̱naniko̱y ca̱najlaní̱n; xa̱huá̱ hua̱nti̱ ma̱xqui̱ko̱ni̱t li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nachihui̱nanko̱y yuma̱ ni̱ ta̱kata̱ksa̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ caj xma̱n hua̱ Espíritu Santo ma̱chihui̱ni̱nán.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Hua̱mpi̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ ni̱ xli̱pacs li̱lacsacko̱cani̱t pi̱ apóstoles nahuanko̱y, na̱ ni̱ pu̱tum ma̱xqui̱ko̱cani̱t li̱skalala̱ pi̱ nali̱chihui̱nanko̱y xtalacapa̱stacni Dios, ni̱ xli̱pacs ma̱kalhtahuaka̱naní̱n, na̱ ni̱ pala xli̱pacs tla̱n tlahuako̱y lactlanca li̱ca̱cni tascújut.
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Na̱ chuna li̱tum ni̱ xli̱pacs ma̱xqui̱ko̱cani̱t li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nama̱pacsako̱y ta̱tatlaní̱n, na̱ ni̱ xli̱pacs chihui̱nanko̱y yuma̱ tanuj tachihuí̱n hua̱ntu̱ Espíritu Santo ma̱chihui̱ni̱nán, chu̱ na̱ ni̱ xli̱pacs tla̱n akata̱ksko̱y, chu̱ ma̱akata̱ksni̱nanko̱y hua̱ntu̱ huaniputún yuma̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ ma̱chihui̱ni̱nán Espíritu Santo.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Hua̱mpi̱ huixín huá̱ caputzátit nakalhi̱yá̱tit yuma̱ li̱skalala̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y Espíritu Santo, hua̱mpi̱ caj xma̱n huá̱ hua̱ntu̱ luhua tlak a̱tzinú̱ nali̱makta̱yako̱yá̱tit a̱makapitzí̱n minta̱ca̱najlaní̱n.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.